planer 650W EN Original instructions 04 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 FR Traduction de la notice originale 18 ES Traducción del manual original 22 PT Tradução do manual original 27 IT Traduzione delle istruzioni originali 32 SV Översättning av bruksanvisning i original 36 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 40 NO Oversatt fra orginal veiledning 44 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 48 PPM10
3 1 2 4 5 8 6 Fig. 1 7 8 Fig. 2 6 1 4 5 3 2 Fig.
Fig. 4 12 10 Fig.
EN PLANER Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Parts list Fig. 1 + 2 1. Control knob for adjustment of planing depth 2. Indication of planing depth 3. Operating Switch 4. Release Button 5. Handle 6. Cover, left 7. Planer shoe with V-groove 8. Dustbag connection 2. SAFETY INSTRUCTIONS Explanation of symbols enotes risk of personal injury, loss of D life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. Class ll machine. Your machine is double insulated; therefore no earthwire is required.
EN • • • • • tart the machine by pressing the “lock off” S button (to disengage the switch) and switch on the machine. The planer is now switched on and you can let go of the release button. Always hold the planer with both hands on the handles, so as to gain the best possible control over your planing operations. Besides you do not risk becoming in touch with the moving parts. When the machine has reached full speed it can be pushed to the front over the work piece.
EN • and holding shaft) are clean. Dirt or possible existing layers of dirt have to be removed. The Allen screws (5) are secured with an adhesive. These screws must not be adjusted. The position of these screws may only be altered by the manufacturer! Check regularly if the clamping screws are tightened firmly. Always tighten screws firmly. Replacing the drive belt Fig. 5 • Loosen screw (10) and take off the belt cover (11). • Remove worn drive belt (12).
DE Faults Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered. Environment To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
1.
DE immer die örtlichen Sicherheitsvor-schriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Vergewissern Sie sich stets, daß die Netzspannung den Angaben des Typenschilds entspricht. Gerät der Schutzklasse II – schutz isoliert – kein Schutzkontakt erforderlich Beim Austausch von Kabeln oder Steckern Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, die durch neue ersetzt wurden, sofort.
DE Achtung! Die Spindelarretierung nur im Ruhemodus betätigen. • • • • • Achten Sie darauf, daß Ihre Hand während der Arbeit nie mit dem Werkstück in Berührung kommt. Benutzen Sie den Elektrohobel nur auf der Oberseite des Werkstücks, niemals über Kopf oder seitlich. Lagern Sie das Gerät erst nachdem es zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Setzen Sie zum Absaugen von Hobelspänen oder Staub eine Saugvorrichtung ein. Verwenden Sie dazu das Verbindungsrohr, und verbinden Sie damit ein Saugrohr.
DE der Schraube fest (10). Fehlerbehebung 1. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber der Motor arbeitet nicht. • Stromkreis unterbrochen. • Lassen Sie den Stromkreis reparieren. • Leitungen im Netzstecker oder Steckdose lose. • Lassen Sie Steckdose und Stecker prüfen bzw. reparieren. • Schalter defekt. • Lassen Sie den Schalter Auswechseln. 2. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber es sind ungewöhnliche Geräusche zu hören, der Motor arbeitet nicht oder nur sehr langsam.
chadhafte und/oder entsorgte S elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Garantie Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte. NL SCHAAFMACHINE Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
NL 1. technische specificaties Machinegegevens Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental, onbelast Maximale schaafbreedte Max. schaafdiepte Max. sponningsdiepte Gewicht LpA (geluidsdruk) LwA (geluidsvermogen) Vibratiewaarde IP Klasse 230 V~ 50 Hz 650 W 16500/min 82 mm 2.0 mm 18 mm 2,8 kg 84,7 dB(A) 95,7 dB(A) 4.
NL de machine gebruikt. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. altijd weer op stand “0”. • • Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker hoeft niet geaard te zijn Bij vervanging van snoeren of stekkers Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
NL werkzaamheden nooit met het werkstuk in aanraking komt. Gebruik de elektrische schaaf alleen aan de bovenzijde van het werkstuk, nooit op de kop of aan de zijkant. Leg het apparaat pas opzij nadat het volledig tot stilstand is gekomen. Gebruik voor het wegzuigen van schaafspaanders of stof een afzuiginstallatie of stofzuiger. Gebruik daarvoor de verbindingsbuis (afb. 2.L, accessoire). Maak bij kleine werkstukken gebruik van een werkstukmal. • • • • Monteren van de parallele zaaggeleider Fig.
NL • Laat de schakelaar verwisselen. 2. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’stand, maar er zijn afwijkende geluiden hoorbaar, de motor werkt niet of slechts zeer langzaam. • Schakelaarcontact doorgebrand. • Laat de schakelaar vervangen. • Component geblokkeerd. • Laat het elektrisch apparaat controleren resp. repareren. • Te veel schaafkracht, daardoor wordt de motor geremd. • Gebruik tijdens de werkzaamheden minder kracht. 3. De motor wordt heet. • Er zitten verontreinigingen in de motor.
FR MACHINE À RABOTER Merci pour avoir acheté ce produit Ferm. Vous disposez désormais d‘un excellent produit, fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité et sont étayés par une garantie totale d‘une durée un excellent service après vente. Nous espérons que vous profiterez pendant de nombreuses années de ce produit.
FR accessoires ne sont pas endommagés. Liste des pieces detachees Schema 1 + 2 1. Bouton de réglage pour profondeur de rabotage 2. Position de la profondeur de rabotage 3. Interrupteur de marche/arrêt 4. Bouton de déverrouillage 5. Poignée 6. Capot de couverture, gauche 7. sabot de rabotage avec rainure en –v 8. Connexion au sac à poussière 2. Consignes de sécurité Liste de symboles Danger de blessure physique ou de dommage matériel. I ndique la présence de tension électrique.
FR e jamais modifier la profondeur de N rabotage durant les travaux de rabotage, car cela provoquerait une surface irrégulière. Après le rabotage, replacer toujours le bouton de réglage sur la position “0”, afin d’éviter des erreurs. • • ixer la pièce à usiner à l’aide de clefs de F serrage ou autre chose de ce genre. Placer la semelle avant sur le bord de la pièce à usiner de telle façon que les lames ne touchent pas encore la pièce à usiner. La pièce à usiner doit être plate.
FR Visser alors les vis de serrage (6) aussi loin que possible dans les supports de lame, mais pas autant que cela provoquerait la séparation de la lame et du porte-lame d’avec le support de lame. Après cela, placer l’ensemble lame de rabot, support de lame et porte-lame dans l’essieu porteur.
ES des lames de rabot d’origine! Entretien Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine. Nettoyage Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
1. Información sobre el aparato Especificaciones técnicas Voltaje Frecuencia Potencia absorbida Revoluciones, sin carga Ancho del cepillado Longitud de cepilado Profundidad de rebaja máx. Peso LpA (presión acústica) LwA (potencia acústica) Vibración Clase IP 230 V~ 50 Hz 650 W 16500/min 82 mm 2.
ES peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones. Controle que el voltaje que va a utilizar se corresponde con el valor indicado en la placa. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Cambio de cables o clavijas Sustituya los viejos cables y clavijas directamente por otros nuevos.
ES ¡Atención! Utilice el seguro cuando el eje esté completamente detenido. • • • • • Procure evitar que sus manos entren en contacto con la herramienta durante el trabajo. Aplique la cepilladora eléctrica únicamente sobre la parte superior de la pieza de trabajo, nunca sobre la cabeza o de lado. Guarde el aparato sólo cuando haya alcanzado la situación de completo reposo. Instale un dispositivo de aspiración para aspirar las virutas o polvo. Utilice para ello el tubo de conexión (ilustr.
ES • • onexiones sueltas en el enchufe o la toma C de red. • Haga comprobar o reparar el enchufe y la toma de red. Defecto en el interruptor. • Haga sustituir el interruptor. 2. El interruptor de servicio está encendido, pero se oyen ruidos extraños, el motor no marcha o marcha muy despacio. • El contacto del interruptor se ha fundido. • Haga sustituir el interruptor. • Componente bloqueado. • Haga probar o reparar la herramienta eléctrica.
PLAINA MECÂNICA Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Agora possui um produto excelente, fornecido por um dos principais distribuidores Europeus. Todos os produtos que lhe são entregues pela Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas normas de desempenho e segurança, e como parte da nossa filosofia, disponibilizamos um excelente serviço ao cliente acompanhado da nossa garantia total. Esperamos que goze a utilização deste produto durante muitos anos.
PT Lista de peças Fig. 1 + 2 1. Botão rotativo de ajuste para a profundidade da plaina 2. Indicação da profundidade da plaina 3. Interruptor de serviço 4. Botão de destravamento 5. Pega 6. Cobertura esquerda 7. Sapata da plaina com ranhura em V 8. Ligação do saco de pó 2. Instruções de segurança Lista de símbolos Perigo de ferimentos ou danos no material. I ndica um risco de choque eléctrico Verifique sempre se a alimentação eléctrica corresponde à voltagem indicada na placa de características.
PT • • ixe a peça a trabalhar com grampos ou algo F semelhante. Coloque a base frontal sobre a margem da peça a trabalhar, de tal forma que o buril não toque ainda na peça a trabalhar. A peça a trabalhar tem de estar plana. Ligar e desligar • Esta máquina encontra-se equipada com um interruptor de segurança. • A máquina poderá ser ligada pressionando o botão de “bloqueio” (para desactivar o interruptor) e ligando o interruptor de ligação.
PT o porta-lâminas e o suporte da lâmina juntos e fixe-os, rodando os parafusos de fixação para fora com a chave de boca, o que fixa a lâmina, o portalâminas e o suporte da lâmina ao eixo portador. Atenção! Desaparafusar os parafusos de fixação tanto quanto possível, até obter uma fixação suficiente. Atenção! • • o montar e desmontar a lâmina deve A certificar-se de que todas as peças (a lâmina, o porta-lâminas, o suporte da lâmina e o eixo portador) se encontram limpas.
Manutenção a macchina non deve essere sotto L tensione quando si eseguono le operazioni di manutenzione alle parti meccaniche. Le macchine sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina. Pulizia Pulire frequentemente la scocca della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Le aperture di ventilazione devono essere libere da polvere e sporco.
IT 1.
IT sicurezza, nonché quelle allegate. Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle specifiche tecniche. “O”, per prevenire errori. • • Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra In caso di sostituzione di cavi e spine Gettare cavi e spine vecchi non appena sostituiti. È pericoloso inserire nella presa di corrente la spina di un cavo di alimentazione staccato.
IT • sare la piallatrice elettrica solo per la parte U superiore del pezzo da lavorare, non usarla mai sottosopra o in posizione laterale. Riporre l’apparecchio solo dopo che esso si è fermato completamente. Per l’aspirazione di trucioli o polvere servirsi di un impianto aspirante o di un aspirapolvere. A questo scopo usare l’apposito tubo di collegamento. Per pezzi di lavoro di piccole dimensioni servirsi di una matrice. • • • Adattare la guida per il taglio longitudinale Fig.
IT 2. L’interruttore ON-OFF è posizionato su “On” ma si sentono dei rumori particolari, il motore non funziona o funziona molto lentamente. • Contatto dell’interruttore bruciato. • Fare sostituire l’interruttore • Componente bloccato. • Fare controllare o riparare l’apparecchio. • Troppa forza di piallatura; ciò frena il motore. • Usare meno forza durante la lavorazione. 3. Il motore si riscalda. • Il motore è sporco. • Fare pulire il motore. • Non c’è grasso di lubrificazione oppure è sporco.
SV ELHYVEL Tack för att du har valt att köpa denna Fermprodukt. Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig är tillverkade enligt högsta standarder för prestanda och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att erbjuda en högklassig kundservice som backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du får många års glädje av din nya produkt. Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3.
SV Fig. 1 + 2 1. Justerknapp för skärdjup 2. Läge för skärdjup 3. Till-/från-omkopplare 4. Frikopplingsknapp 5. Handtag 6. Skyddskåpa, vänster 7. Sula med v-spår 8. Anslutning för dammpåse de har bytts ut mot nya. Det är farligt att sätta kontakten hos en lös sladd i ett vägguttag. Vid bruk av förlängningssladdar Använd endast en godkänd förlängningssladd som är lämpad för maskinens strömförbrukning. Ledarna måste ha en genomskärning på minst 1,5 mm2.
SV skjutas framåt över arbetsstycket. Tryck i början på hyvelrörelsen något på apparaten framtill och något baktill. På det sättet ligger elhyveln plant på arbetsstycket och blir inte hörnen rundade. För att få en jämn och glatt yta använder du ett stort skärdjup för grovhyvling och ett mindre skärdjup för att hyvla tunna skikt. Håll elhyveln rakt under verksamheterna, därför att annars uppstår en ojämn yta. Koppla ifrån elhyveln när arbetet är klart och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
SV Felsökning 1. Till-/från-omkopplaren står i läget ‘till’ men motorn går inte. • Kretsen bruten. • Låt reparera motorn. • Trådarna i stickkontakten eller i uttaget sitter lösa. • Låt kontrollera stickkontakt och uttag, resp. reparera dem. • Omkopplaren är söndrig. • Byt omkopplaren. 2. Till-/från-omkopplaren står i läget ‘till’ men det hörs främmande ljud, motorn går inte eller går bara mycket långsamt. • Omkopplarkontakten är sönderbränd. • Byt omkopplaren. • Komponent blockerad.
FI SÄHKÖYLÄ Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen. Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen takuumme. Toivomme, että nautit tämän tuotteen käyttämisestä monia tulevia vuosia. Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2 - 3.
FI Osaluettelo Kuva 1 + 2 1. Leikkaussyvyyden säätönuppi 2. Leikkaussyvyyden asento 3. Virtakytkin 4. Lukituksen vapautusnuppi 5. Kädensija 6. Suojus, vasen 7. Pohjalaatta, jossa V-ura 8. Liitäntä pölynpoistolle Johtojen tai pistokkeiden vaihto Heitä vanhat johdot tai pistokkeet pois heti, kun ne on vaihdettu uusiin. On vaarallista työntää irtonaisen johdon pistoke pistorasiaan. Jatkojohdon käyttö Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka soveltuu koneen teholle.
FI • Laita pistoke rasiaan. Paina lukituksen vapautusnuppia, pidä se alas painettuna ja paina virtakytkintä. Nyt höylä toimii ja lukitusta voidaan nostaa. Odota, kunnes laite saavuttaa täyden pyörimisnopeutensa ja työnnä höylää eteenpäin. Alkuvaiheessa kannattaa hieman painaa höylän etuosaa, loppuvaiheessa sen takaosaa. Näin höylä liikkuu tasaisesti ja vältytään siltä, että puun päät pyöristyvät. Käytä alussa suurempaa leikkaussyvyyttä ja viimeistele pienellä syvyydellä.
FI • • • Vie moottori korjattavaksi. Pistokkeen tai pistorasian johdot ovat irti. • Korjauta pistoke/rasia. Virtakytkin viallinen. • Vie korjattavaksi. 2. Virtakytkin on “päällä”-asennossa, mutta kuuluu outoja ääniä. Moottori toimii hitaasti tai ei lainkaan. • Katkaisimen kosketin palanut. • Vie korjattavaksi. • Komponentti jumissa. • Vie korjattavaksi. • Höylää painetaan liian voimakkaasti, jolloin moottoria jarrutetaan. • Käytä vähemmän voimaa. 3. Moottori kuumenee. • Moottori on likainen.
NO ELEKTROHØVEL Tusen takk for at du valgte dette Fermproduktet. Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende produkt, levert av en av Europas ledende distributører. Alle produkter fra Ferm er framstilt i samsvar med de strengeste standarder når det gjelder ytelse og sikkerhet. En del av vår filosofi er også å yte fortreffelig kundeservice, som i tillegg støttes av vår omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år framover.
NO 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Høveldybdens innstilling Av-/på-bryter Startsperreknapp Håndtak Vernedeksel, venstre Høvelflate med V-spor Tilkopling for støvpose 2. Sikkerhetsforskrifter Forklaring av symbolene Ved bytte av ledninger eller støpsler Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme når de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette støpslet til en løs ledning i stikkontakten. Ved bruk av skjøteledninger Bruk utelukkende godkjent skjøteledning som passer til maskinens effekt.
NO Dessuten unngår en faren for å komme i berøring med bevegende deler. Når apparatet har nådd det høyeste turtallet, kan du skyve det fram over arbeidsstykket. Trykk lett på fremre delen av apparatet i begynnelsen av høvlebevegelsen og på bakre delen mot slutten. Dermed holder apparatet seg flatt på arbeidsstykket og blir hjørnene ikke avrundet. For å få en jevn og glatt flate bruker du en stor høveldybde for grovhøvling og en liten høveldybde for finhøvling.
NO • a på beltedekselet igjen (11) og fest med en T skrue (10). Feilsøking 1. Av-/på-bryteren står i “på”-stilling, men motoren går ikke. • Strømkretsen er brutt. • La motoren bli reparert. • Ledninger i støpslet eller i stikkontakten er løse. • La stikkontakten og støpslet bli kontrollert eller reparert. • Av-/på-bryteren er i ustand. • La av-/på-bryteren skiftes ut. 2. Av-/på-bryteren står i “på”-stilling, men du hører uvanlige lyder, motoren går ikke eller går svært langsomt.
DA HØVLEMASKINE Tak, fordi De købte dette Ferm-produkt. Ved at gøre det har De nu et fremragende produkt leveret af en af Europas førende distributører. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet i henhold til de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder vi en enestående kundeservice, der ledsages af vores omfattende garanti. Vi håber, De vil få stor fornøjelse med dette produkt i mange år fremover.
DA Liste over maskindele Fig. 1 + 2 1. Justerknap til høvledybde 2. Indstilling af høvledybden 3. Tænd-/slukafbryder 4. Udløserknap 5. Håndtag 6. Venstre beskyttelsesskærm 7. Høvlesko med V-fals 8. Tilslutning til støvpose 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Symbolforklaring Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik. Ved udskiftning af ledninger eller stik Smid straks gamle ledninger eller stik væk, når de er blevet udskiftet med nye.
DA • • • • “udløs” (for at udløse afbryderen) og starte maskinen. Nu er der tændt for høvlemaskinen, og man kan slippe udløserknappen. Man skal altid holde på høvlemaskinen med begge hænder på håndtagene, så man har optimal kontrol over maskinen, når der høvles. Der er så heller ikke risiko for, at man kommer til at røre ved bevægelige dele. Når maskinen har nået det maksimale omdrejningstal, kan den skubbes frem over arbejdsemnet.
DA position! Kontrollér regelmæssigt, om klemskruerne sidder godt fast. Sørg for, at skruerne altid er godt fast-spændt. Udskiftning af drivremmen Fig. 5 • Løsn skruen (10) og fjern remkappen (11). • Fjern den slidte drivrem (12). • Før du samler en ny drivrem, skal du rense begge remskiver. • Sæt den nye drivrem på den lille remskive først. Sæt den derefter på den store remskive med hånden ved, mens du drejer. • dskift remkappen (11) og tilspænd med U skruen (10). Hjælp 1.
DA Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles. Miljø For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Spare parts list PPM1010 - FDPP-650 Position Description No.
Exploded view 54 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY PPM1010 Planer (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
www.ferm.com 1310-10.