RECIPROCATING SAW RSM1015 Original instructions NL 04 Übersetzung der 08 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke 12 gebruiksaanwijzing FR Traduction de la notice originale 16 ES Traducción del manual original PT Tradução do manual original EN DE 20 SV 24 Traduzione delle istruzioni 28 originali Översättning av bruksanvisning 32 i original FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 35 IT NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale DA brugsanvisning Eredeti hasz
9 7 3 8 5 4 9 6 A 4 11 B 2 10 1 2
7 8 C 5 6 D 3
EN RECIPROCATING SAW RSM1015 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe‘s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN - a saw blade that is not properly mounted; sawing into a previous cut; a lack of attention to the operation; an instable stance. ELECTRICAL SAFETY 3 Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ● Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged. ● Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2.
EN Mounting and removing the saw blade (fig. B) Mounting ● Open the collar (10) by turning it counterclockwise. ● Insert the saw blade (11) in the saw blade holder (4) as far as possible. The teeth of the saw blade (11) must point downward and forward. ● Close the collar (10) by turning it clockwise. Removing ● Open the collar (10) by turning it counterclockwise. ● Remove the saw blade (11) from the saw blade holder (4). ● Close the collar (10) by turning it clockwise. USE Switching on and off (fig.
EN CLEANING AND MAINTENANCE 3 Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. ● Regularly clean the housing with a soft cloth. ● Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots. ● Regularly clean the saw blade to avoid inaccuracies during use. ● Regularly lubricate the guide roller. Replacing the saw blade (fig.
DE SÄBELSÄGE RSM1015 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE ● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen. Rückschlag Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch sicher mit beiden Händen fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
DE MONTAGE 3 Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. B) Anbringen ● Öffnen Sie den Spannring (10) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. ● Führen Sie das Sägeblatt (11) so weit wie möglich in den Sägeblatthalter (4) ein. Die Zähne des Sägeblatts (11) müssen nach unten und nach vorne weisen. ● Schließen Sie den Spannring (10) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
DE ● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird. ● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. ● Stellen Sie den Zusatzhandgriff ein. ● Stellen Sie den Sägeschuh ein. ● Schalten Sie die Maschine ein. ● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat. ● Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück. ● Bewegen Sie die Maschine langsam die vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
NL RECIPROZAAG RSM1015 Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL Terugslag Terugslag is de op- en achterwaartse beweging die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad onverwachts met een voorwerp in aanraking komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig met beide handen vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
NL ● Sluit de kraag (10) door hem rechtsom te draaien. Verwijderen ● Open de kraag (10) door hem linksom te draaien. ● Verwijder het zaagblad (11) uit de zaagbladhouder (4). ● Sluit de kraag (10) door hem rechtsom te draaien. GEBRUIK In- en uitschakelen (fig. A) ● Om de machine in te schakelen, houdt u de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (1) los. Instellen van de extra handgreep (fig.
NL ● Reinig regelmatig de behuizing met een zachte doek. ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen. ● Reinig regelmatig het zaagblad om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden. ● Smeer de geleiderol regelmatig. Vervangen van het zaagblad (fig. B) Versleten of beschadigde zaagbladen moeten onmiddellijk worden vervangen. 2 Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde zaagbladen.
FR SCIE ALTERNATIVE RSM1015 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d‘un excellent produit, proposé par l‘un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l‘excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
Le recul est habituellement provoqué par : - un contact inattendu avec des objets ou des matériaux durs alors que la lame de scie tourne ; - une lame de scie émoussée ; - une lame de scie mal installée ; - le fait de scier dans une trace de coupe existante ; - un défaut d’attention lors du travail ; - une position instable. Sécurité électrique 3 Vérifiez si la tension d‘alimentation électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.
FR ● Insérez la lame de scie (11) dans le porte-lame (4) aussi loin que possible. Les dents de la lame de scie (11) doivent pointer vers le bas et l‘avant. ● Fermez le collier (10) en tournant dans le sens horaire. Retrait ● Ouvrez le collier (10) en tournant dans le sens anti-horaire. ● Retirez la lame de scie (11) du porte-lame (4). ● Fermez le collier (10) en tournant dans le sens horaire. UTILISATION Mise en marche et arrêt (fig.
FR NETTOYAGE ET MAINTENANCE 3 Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux. ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux et humide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation. ● Nettoyez régulièrement la lame de scie pour éviter un usage imprécis.
ES SIERRA ALTERNATIVA RSM1015 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.
ES Sujete la máquina firmemente con ambas manos durante el uso. Mantenga su atención centrada en la operación. El retroceso normalmente se produce por: - el contacto involuntario de objetos o materiales duros con la hoja de sierra que gira; - una hoja de sierra desafilada; - una hoja de sierra montada incorrectamente; - el serrado en un corte anterior; - una falta de atención a la operación; - una postura inestable.
ES Retirada ● Abra el collar (10) girándolo en sentido antihorario. ● Retire la hoja de sierra (11) del portahojas de sierra (4). ● Cierre el collar (10) girándolo en sentido horario. USO Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, mantenga pulsado el botón de desbloqueo (2) y pulse simultáneamente el interruptor de encendido/ apagado (1). ● Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1). Ajuste de la empuñadura auxiliar (fig.
ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 3 Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma. ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. ● Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación. ● Limpie regularmente la hoja de sierra para evitar imprecisiones durante el uso. ● Lubrique regularmente el rodillo de guía.
PT SERRA DE VAI-VEM RSM1015 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
PT O ressalto é normalmente causado por: - contacto acidental com materiais ou objectos rígidos com a lâmina de serra em rotação; - uma lâmina de serra embotada; - uma lâmina de serra incorrectamente montada; - serrar num corte anterior; - falta de atenção na operação; - uma posição instável.
PT Remoção ● Abra o anel (10) rodando-o para a esquerda. ● Retire a lâmina de serra (11) do respectivo suporte (4). ● Feche o anel (10) rodando-o para a direita. UTILIZAÇÃO Ligação e desligação (fig. A) ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de travagem (2) pressionado e pressione simultaneamente o interruptor de ligar/desligar (1). ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1). Ajuste do punho auxiliar (fig.
PT LIMPEZA E MANUTENÇÃO 3 Antes de proceder a trabalhos de limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada. ● Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio. ● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize um pano suave e húmido para remover poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação. ● Limpe regularmente a lâmina de serra para evitar imprecisões durante a utilização. ● Lubrifique regularmente o rolo guia.
IT SEGHETTO ALTERNATIVO RSM1015 Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.
IT Contraccolpo Il contraccolpo è il brusco movimento della lama verso l‘alto e all‘indietro quando entra accidentalmente in contatto con un oggetto. Sostenere saldamente l‘elettroutensile con entrambe le mani durante l‘uso. Mantenere l‘attenzione concentrata sul lavoro in corso.
IT ● Inserire il più possibile la lama (11) nel portalama (4). I denti della lama (11) devono essere rivolti verso il basso e in avanti. ● Chiudere la boccola (10) ruotandola in senso orario. Rimozione ● Aprire la boccola (10) ruotandola in senso antiorario. ● Rimuovere la lama (11) dal portalama (4). ● Chiudere la boccola (10) ruotandola in senso orario. USO Accensione e spegnimento (fig.
IT ● Muovere lentamente l‘elettroutensile lungo la linea tracciata precedentemente, premendo saldamente la scarpa della sega contro il pezzo in lavorazione. ● Non esercitare una pressione eccessiva sull‘elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile effettui il lavoro di taglio. ● Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo e attendere che si arresti completamente.
SV TIGERSÅG RSM1015 Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SV Bakslag orsakas vanligen av: - att de roterande sågbladet oavsiktligt kommer i kontakt med hårda föremål eller material; - ett slött sågblad; - ett sågblad som inte är korrekt monterat; - sågning i ett tidigare sågat snitt; - bristande uppmärksamhet under arbetet; - en ostadig kroppsställning. Elektrisk säkerhet 3 Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten. ● Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad.
SV ANVÄNDNING Starta och stänga av (fig. A) ● För att starta maskinen, tryck in spärrknappen (2) och samtidigt tryck på strömbrytaren (1). ● For att stänga av maskinen, släpp strömbrytaren (1). Ställa in hjälphandtaget (fig. C) Spärrknappen för hjälphandtaget kan ställas in i 4 lägen. 2 Ställ inte in hjälphandtaget när sågen används. ● För spärrknappen (3) i huvudhandtagets (7) riktning. ● Vrid hjälphandtaget (8) till önskat läge. ● Släpp upp spärrknappen (3). Justering av fotplattan (fig.
FI Kontroll och byte av kolborstarna (fig. A) Kolborstarna måste kontrolleras regelbundet. Om kolborstarna är slitna kommer maskinen att gå ojämnt. 2 Använd endast rätt typ av kolborstar. ● Ställ in hjälphandtaget (8) så att kolborsthållarna (9) lätt kan nås. ● Ta bort kolborsthållarna (9) med en skruvmejsel. ● Rengör kolborstarna. ● Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut samtidigt. ● Sätt dit kolborsthållarna (9) med en skruvmejsel.
FI PUUKKOSAHOIHIN LIITTYVÄT LISÄTURVALLISUUSOHJEET ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. ● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut metalliset osat poistettava työstökappaleesta. ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin. ● Älä käytä konetta ilman suojaa. ● Tarkista sahanterä ennen jokaista käyttökertaa.
FI - laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät KUVAUS (kuva A) Tämä puukkosaha on tarkoitettu puun, metallin ja muovien sahaukseen. 1. Virtakytkin 2. Lukituksen poistopainike 3. Lisäkahvan vapautuspainike 4. Sahanterän pidike 5. Sahakenkä 6. Sahakengän säätökahva 7. Pääkahva 8. Lisäkahva 9.
FI ● Kytke kone pois päältä silloin, kun työstö on suoritettu loppuun. ● Poista kone työstökappaleesta. Vinkkejä optimaaliseen käyttöön ● Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Käytä kiristyslaitetta, jos työstökappaleet ovat hyvin pieniä. ● Piirrä viiva työtökappaleeseen määrittääksesi suunnan, johon sahanterää ohjataan. ● Pitele konetta kaksin käsin. ● Aseta lisäkahva. ● Säädä sahakenkä. ● Kytke kone päälle. ● Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden nopeuden. ● Aseta sahakenkä työstökappaleeseen.
NO GITTERSAG RSM1015 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år. Sikkerhetsadvarsler 1 ADVARSEL Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene.
NO Elektrisk sikkerhet 3 Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet. ● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpslet er skadet. ● Bruk kun skjøteledninger som passer til maskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen rulles ut. TEKNISKE DATA Nettspenning Nettfrekvens Inngangseffekt Hastighet uten belastning Maks. sagedybde Tre Stål Maks.
NO 2 Ikke juster hjelpegrepet under bruk. ● Skyv utløsningsknappen (3) i retning mot hovedgrepet (7). ● Still inn hjelpegrepet (8) til ønsket stilling. ● Slipp utløsningsknappen (3). Justere fotplaten (fig. D) Fotplaten kan justeres slik at den sitter skikkelig på arbeidsstykket. 2 Ikke juster fotplaten under bruk. ● ● ● ● ● ● ● Hold alltid maskinen med begge hender. Still inn hjelpegrepet. Juster fotplaten. Slå på maskinen. Vent til maskinen har nådd full hastighet.
DA ● Monter kullbørsteholderne (9) med en skrutrekker. ● Etter at de nye kullbørstene er monter skal maskinen kjøres uten belastning i 15 minutter. Garanti Se vedlagte garantivilkår. Miljø Kast 8 Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. Gjelder kun i EU-landene Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
DA 9 Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. SUPPLERENDE SIKKERHEDSADVARSLER FOR BAJONETSAVE ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ● Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og om nødvendigt andre beskyttelsesmidler såsom sikkerhedshandsker, sko etc. ● Fjern alle søm og andre metalgenstande fra arbejdsemnet, før du begynder. ● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt.
DA - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre BESKRIVELSE (fig.
DA ● Før langsomt savklingen gennem arbejdsemnet. Hold et konstant tryk ind mod væggen. ● Sluk for maskinen, når arbejdet er blevet udført. ● Tag maskinen væk fra arbejdsemnet. Tips for optimal anvendelse ● Fiksér arbejdsemnet. Brug skruetvinger til små arbejdsemner. ● Tegn en linje, som definerer den retning, du vil guide savklingen i. ● Hold fast i maskinen med begge hænder. ● Indstil hjælpegrebet. ● Juster savskoen. ● Tænd maskinen. ● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld hastighed.
HU LENGŐFŰRÉSZ RSM1015 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.
HU A visszarúgást általában a következők okozzák: - a működő fűrészlap véletlenül kemény tárgyakkal vagy anyagokkal érintkezik; - a fűrészlap életlen; - a fűrészlap nem megfelelően van felszerelve; - a fűrész egy korábbi bevágásba fut; - figyelmetlenség; - instabil helyzet. Elektromos biztonság 3 Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel. ● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült.
HU ● Az óra járásával egyező irányba forgatva zárja be a gyűrűt (10). ● Kapcsolja ki a készüléket, amikor a munkát befejezte. ● Vegye le a gépet a munkadarabról. HASZNÁLAT Hézagvágás ● Hézagvágást csak rugalmas, bimetál fűrészlapokkal végezzen, ha a gépet a falhoz közeli tárgyakon kívánja használni. ● Kapcsolja be a készüléket. ● Várjon amíg a készülék elérni maximális sebességét. ● Helyezze a fűrészlapot közvetlenül a falra. Kissé hajlítsa meg a fűrészlapot, hogy a fűrésztámpapucs a falhoz szoruljon.
HU ● A pontatlanság elkerülése érdekében gyakran tisztítsa meg a fűrészlapot. ● Gondoskodjon a vezetőgörgő rendszeres kenéséről. A fűrészlap cseréje (B. ábra) A kopott vagy sérült fűrészlapokat azonnal ki kell cserélni. 2 Csak éles és ép fűrészlapot használjon. ● A régi fűrészlap (11) eltávolításához kövesse „A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása“ című részben leírtakat. ● Az új fűrészlap (11) felszereléséhez kövesse „A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása“ című részben leírtakat.
CS VRATNÁ PILA RSM1015 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS Ochrana před elektrickým proudem 3 Vždy se přesvědčte, zda-li zdroj elektrického napětí odpovídá napětí na štítku. ● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka. ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupní napětí Vstupní kmitočet Příkon Otáčky naprázdno Max. hloubka řezu Dřevo Ocel Max.
CS 2 Během používání nenastavujte pomocné držadlo. ● Posuňte odblokovací knoflík (3) ve směru hlavní rukojeti (7). ● Natočte pomocné držadlo (8) do požadované polohy. ● Uvolněte odblokovací knoflík (3). Nastavení pilové botky (obr. D) Pilovou botku lze nastavit tak, aby pila správně dosedala na obrobek. 2 Během práce nenastavujte pilovou botku. ● Uvolněte nastavovací rukojeť (6) jejím spuštěním do otevřené polohy. ● Posuňte pilovou botku (5) do požadované polohy.
SK 2 Používejte výhradně uhlíkové kartáče správného typu. VRATNÁ PÍLA RSM1015 ● Pomocné držadlo (8) nastavte tak, aby držáky uhlíkových kartáčků (9) byly lehko dostupné. ● Držáky uhlíkových kartáčků (9) vyberte pomocí šroubováku. ● Vyčistěte uhlíkové kartáče. ● V případě opotřebení vyměňte oba uhlíkové kartáče současně. ● Namontujte držáky uhlíkových kartáčků (9) pomocí šroubováku. ● Po namontování nových uhlíkových kartáčků nechte stroj běžet asi 15 minut bez zátěže.
SK DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE VRATNÉ PÍLY ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén. ● Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď. ● Pred použitím odstráňte z obrobku všetky klince a iné kovové objekty. ● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený alebo uchytený. ● Nepoužívajte stroj bez chrániča. ● Pred použitím skontrolujte pílový list.
SK Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, tak že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že si svoje pracovné postupy správne zorganizujete POPIS (obr. A) Táto vratná píla je konštruovaná na pílenie dreva, kovu a plastov. 1. Sieťový vypínač 2. Poistné tlačidlo 3. Uvoľnite tlačidlo pomocného držadla 4. Držiak pílového listu 5. Lôžko píly 6. Nastavovacia rukoväť lôžka píly 7. Hlavná rukoväť 8. Pomocné držadlo 9.
SK Užitočné rady pre prácu s náradím ● Upnite obrobok. Pre malé obrobky použite upínacie zariadenie. ● Nakreslite si čiary za účelom vymedzenia smeru, ktorým je potrebné viesť pílový list. ● Prístroj držte oboma rukami. ● Nastavte pomocné držadlo. ● Prispôsobte lôžko píly. ● Zapnite stroj. ● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú rýchlosť. ● Priložte lôžko píly k obrobku. ● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených čiar pevne pridržiavajúc lôžko píly oproti obrobku. ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj.
SL POVRATNA ŽAGA RSM1015 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let.
SL Električna varnost 3 Vedno zagotovite, da je napetost napajanja enaki napetosti na ploščici s tehničnimi podatki o stroju. ● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana kabel ali vtič za napajanje. ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj 1,5 mm2. Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel. TEHNIČNI PODATKI RSM1015 Napetost napajanja Frekvenca napajanja Poraba moči Hitrost brez obremenitve Najv. globina žaganja Les Jeklo Najv.
SL 2 Ne nastavljajte pomožnega prijema med delom. ● Potisnite gumb za sprostitev (3) v smer glavnega prijema (7). ● Obrnite pomožni prijem (8) v želeni položaj. ● Sprostite gumb za sprostitev (3). Nastavljanje mizice žage (sl. D) Mizico žage lahko nastavite, zato da bo pravilno počivala na obdelovanem kosu. 2 Ne nastavljajte mizice žage med delom. ● ● ● ● ● ● ● Držite stroj z obema rokama. Nastavite pomožni prijem. Nastavite mizico žage. Vklopite stroj. Počakajte, da stroj doseže polno hitrost.
PL ● Če sta obrabljeni, zamenjajte obe karbonski ščetki hkrati. ● Namestite držala karbonskih ščetk (9) z izvijačem. ● Po namestitvi novih karbonskih ščetk naj stroj 15 minut teče brez obremenitve. Garancija Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije. Okolje Odstranjevanje 8 Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju prijazno recikliranje. Samo za države ES Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti.
9 PL 8 Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. DODATKOWE OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁ POSUWISTOZWROTNYCH ● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym. ● Zakładać gogle ochronne, ochronę uszu, a w razie konieczności inne środki ochronne, takie jak rękawice, buty, itd.
PL 2 Stosować osłonę dla uszu. ● Zamknąć kołnierz (10) zakręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Poziom wibracji Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań Zdejmowanie ● Otworzyć kołnierz (10) odkręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
PL ● Włączyć urządzenie. ● Odczekać, aż nabierze ono pełnej prędkości. ● Umieścić nasadę piły na ciętym przedmiocie. Upewnić się, czy dolna krawędź nasady piły znajduje się w ciętym przedmiocie. ● Powoli przesunąć brzeszczot w ciętym przedmiocie do pozycji pod kątem względem przedmiotu. Przesunąć urządzenie do pozycji poziomej i przesuwać brzeszczot wzdłuż narysowanej wcześniej linii. ● Po zakończeniu pracy, wyłączyć urządzenie. ● Wyjąć urządzenie z ciętego przedmiotu.
LT Środowisko Utylizacja 8 Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać do przyjaznego środowisku recyklingu. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
LT PAPILDOMI SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL SLANKIOJANČIŲ PJŪKLŲ ● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, pvz., saugos pirštines, batus ir t. t. ● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir kitas metalines detales. ● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas. ● Nenaudokite įrenginio be apsaugų. ● Patikrinkite pjūklelį prieš kiekvieną naudojimą.
LT Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis APRAŠYMAS (A pav.) Slankiojantis pjūklas skirtas medienai, metalui ir plastikui pjauti. 1. Įjungimo / išjungimo jungiklis 2. Atleidimo mygtukas 3. Atleiskite papildomos rankenos mygtuką 4. Pjūklelio laikiklis 5. Pjūklo padas 6. Reguliuojama pjūklo pado rankena 7. Pagrindinė rankena 8. Papildoma rankena 9.
LT ● Nubrėžkite pjūvio liniją, pagal kurią bus nukreipiami pjūkleliai. ● Laikykite įrenginį abiem rankomis. ● Nustatykite papildomą rankeną. ● Sureguliuokite pjūklo padą. ● Įjunkite įrenginį. ● Palaukite, kol įrenginys pasieks didžiausią greitį. ● Padėkite pjūklo padą ant ruošinio. ● Lėtai stumkite įrenginį pagal nubrėžtą liniją, tvirtai prispausdami pjūklo padą prie ruošinio. ● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą.
LV ZOBENZĀĢIS RSM1015 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV - nepareizi uzstādīts zāģa asmens; zāģēšana jau iepriekš izveidotā griezumā; par maz uzmanības darbībai; nestabils stāvoklis. Elektriskā drošība 3 Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības padeves voltāža atbilst uz tehnisko pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai. ● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāta. ● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar minimālo biezumu 1,5 mm2.
LV IZMANTOŠANA Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) ● Lai ieslēgtu mašīnu, turiet nospiestu atbloķēšanas pogu (2) un vienlaicīgi nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1). ● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1). Palīgroktura iestatīšana (C att.) Palīgroktura atvienošanas pogu var iestatīt 4 pozīcijās. 2 Neiestatiet palīgrokturi lietošanas laikā. ● Bīdiet atvienošanas pogu (3) galvenā roktura (7) virzienā. ● Pagrieziet palīgrokturi (8) nepieciešamajā pozīcijā.
ET ● Lai noņemtu veco zāģa asmeni (11), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā „Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana“. ● Lai uzstādītu jauno zāģa asmeni (11), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā „Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana“. Ogles suku pārbaude un nomaiņa (A att.) Ogles sukas jāpārbauda regulāri. Ja ogles sukas ir nolietotas, mašīna sāks darboties nevienmērīgi. 2 Izmantojiet tikai pareizo ogles suku veidu. ● Iestatiet palīgrokturi (8), lai ogles suku turētājus (9) var viegli aizsniegt.
ET TÄIENDAV OHUTUSTEAVE SAABELSAE KASUTAMISE KOHTA ● Ärge lõigake materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid. ● Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. ● Enne sae kasutamist eemaldage töödeldavast detailist naelad ja muud metallist esemed. ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud. ● Ärge kasutage saagi ilma saetera kaitseta.
ET - ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid KIRJELDUS (joon. A) Teie saabelsaag on mõeldud puidu, metalli ja plasti lõikamiseks. 1. Käivituslüliti 2. Käivituskaitse nupp 3. Lisakäepideme vabastusnupp 4. Saetera pesa 5. Sae tald 6.
ET Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks ● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. Väiksemate töödeldavate detailide puhul kasutage kinnitusrakiseid. ● Märkige pliiatsiga joon, mis abistab teid saetera suunamisel. ● Hoidke saagi mõlema käega. ● Reguleerige lisakäepideme asendit. ● Reguleerige sae talla asendit. ● Lülitage saag sisse. ● Oodake, kuni saag on saavutanud täiskiiruse. ● Asetage sae tald vastu töödeldavat detaili.
RO GATER RSM1015 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
RO Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe care o efectuaţi. De obicei, reculul este cauzat de: - atingerea neintenţionată a unor obiecte sau materiale dure cu pânza de ferăstrău aflată în rotaţie; - o pânză de ferăstrău tocită; - o pânză de ferăstrău montată incorect; - executarea unei acţiuni de tăiere într-o tăietură anterioară; - lipsa de atenţie la operaţia efectuată; - utilizarea maşinii dintr-o poziţie instabilă.
RO Îndepărtarea ● Deschideţi gulerul (10) prin rotirea în sens invers acelor de ceasornic. ● Îndepărtaţi pânza de ferăstrău (11) de pe suportul pentru pânza de ferăstrău (4). ● Închideţi gulerul (10) prin rotirea în sensul acelor de ceasornic. UTILIZARE Pornirea şi oprirea (fig. A) ● Pentru a porni maşina, ţineţi apăsat butonul de deblocare (2) şi, în acelaşi timp, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit (1). ● Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit (1).
RO ● Curăţaţi periodic carcasa cu o cârpă moale. ● Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria din fantele de aerisire. ● Curăţaţi periodic pânza de ferăstrău pentru a evita impreciziile în timpul utilizării. ● Lubrifiaţi regulat rola de ghidare. Mediu Înlocuirea pânzei de ferăstrău (fig. B) Pânzele de ferăstrău uzate sau deteriorate trebuie înlocuite imediat.
HR PILA LISIČJI REP RSM1015 Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
HR Sigurnost od električnog udara 3 Uvijek provjerite da li voltaža dotoka struje odgovara voltaži označenoj na pločici. ● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili utikač oštećen. ● Koristite samo one produžne kablove koji su pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti odmotajte.
HR Postavljanje širine hvata (sl. C) Gumb za otpuštanje za pomoćni hvat može se postaviti na 4 položaja. 2 Pomoćni hvat nemojte postavljati tijekom upotrebe. ● Gumb za otpuštanje (3) povucite u smjeru glavnog hvata (7). ● Pomoćni hvat (8) okrenite u željeni položaj. ● Otpustite gumb za otpuštanje (3). Prilagodite papučicu pile (sl. D) Papučica pile može se prilagoditi kako bi ispravno sjela na komad na kojem se radi. 2 Papučicu pile nemojte postavljati tijekom upotrebe.
SR ● Pomoćni hvat (8) postavite tako da se držači carbon četki (9) mogu lako doseći. ● Uklonite držače carbon četki (9) pomoću odvijača. ● Očistite carbon četke. ● U slučaju istrošenosti, zamijenite carbon četke u isto vrijeme. ● Postavite držače carbon četki (9) pomoću odvijača. ● Nakon postavljanja novih carbon četki, pustite da stroj radi bez tereta 15 minuta. TESTERA SA POVRATNIM KRETANJEM RSM1015 Pročitajte priložene uvjete jamstva. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
SR DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA KOJA SE ODNOSE NA TESTERE SA POVRATNIM KRETANJEM ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Smatra se da je azbest kancerogen. ● Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, ako je potrebno, druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, cipele itd. ● Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge metalne predmete sa obratka. ● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili učvršćen. ● Ne koristite ovaj uređaj bez štitnika.
SR - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca OPIS (sl. A) Vaša testera sa povratnim kretanjem namenjena je za rezanje drveta, metala i plastike. 1.
SR ● Isključite uređaj kada završite sa radom. ● Izvadite uređaj iz obratka. Saveti za optimalnu upotrebu ● Pritegnite obradak. Za male obratke koristite stegu. ● Nacrtajte liniju kako biste odredili pravac po kojem ćete voditi list testere. ● Držite uređaj obema rukama. ● Podesite pomoćnu ručicu. ● Podesite papučicu testere. ● Uključite uređaj. ● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu. ● Postavite papučicu testere na obradak.
RU НОЖОВОЧНЫЙ СТАНОК RSM1015 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.
RU Если полотно касается кабеля „под напряжением“, металлические детали машины также становятся деталями „под напряжением“. Риск поражения электрическим током. ● После установки полотна запустите машину без нагрузки в безопасном месте. Если наблюдается сильная вибрация, немедленно выключите машину, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и попытайтесь решить проблему. ● Примите к сведению, что после выключения машины полотно продолжает движение в течение некоторого времени.
RU ОПИСАНИЕ (рис. A) Ваш ножовочный станок предназначен для пиления дерева, металла и пластмасс. 1. Выключатель вкл./выкл. 2. Кнопка блокировки 3. Отпустите кнопку вспомогательной рукоятки 4. Держатель полотна 5. Подошва 6. Регулировочная ручка подошвы 7. Основная рукоятка 8. Вспомогательная рукоятка 9. Держатель угольной щетки СБОРКА 3 Перед сборкой всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки. Установка и снятие полотна (рис.
RU ● Медленно проведите полотном через заготовку. Постоянно прижимайте машину к стене сбоку. ● После завершения работы выключите машину. ● Снимите машину с заготовки. ● Чтобы снять старое полотно (11), действуйте как описано в разделе „Установка и снятие полотна“. ● Чтобы установить новое полотно (11), действуйте как описано в разделе „Установка и снятие полотна“. Подсказки по оптимальному использованию ● Зажмите заготовку. Для крепления мелких заготовок используйт струбцину.
UA Изделие и руководство пользователя могут быть изменены. Технические характеристики могут быть изменены без дальнейшего уведомления. ШАБЕЛЬНА ПИЛКА RSM1015 Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому.
9 UA 8 Забороняється утилізувати продукт невідповідним чином. Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються директивами ЄС. ДОДАТКОВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ВІДНОСНО БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТІ З ШАБЕЛЬНИМИ ПИЛКАМИ ● Не працюйте з матеріалами, що містять азбест. Азбест вважається канцерогенною речовиною. ● Надягайте захисні окуляри та засоби захисту органів слуху і, якщо необхідно, інші засоби захисту, такі як захисні рукавиці та черевики, тощо.
UA 2 Надягайте засоби захисту органів слуху.
UA Врізування ● Застосовуйте врізування тільки на м‘яких матеріалах. ● Застосовуйте врізування тільки з короткими полотнами. ● Ввімкніть інструмент. ● Дочекайтесь, поки інструмент набере повних обертів. ● Помість колодку пилки на заготовку. Переконайтеся, що підошва колодки пилки стоїть на заготовці. ● Повільно введіть полотно пилки під кутом у заготовку. Переведіть інструмент у вертикальне положення і далі переміщуйте полотно пилки уздовж накресленої лінії. ● Закінчивши роботу, вимкніть інструмент.
EL Гарантія Консультація відносно термінів у доданій гарантії. Оточуюче середовище Утилізація 8 Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали необхідно відсортувати для екологічно нешкідливої переробки. Тільки для країн ЄС Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи.
EL 8 9 Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία. Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής και, εάν απαιτείται, άλλα προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα ασφαλείας κ.λπ.
EL ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ RSM1015 Ακουστική πίεση (Lpa) Ακουστική ισχύς (Lwa) Αβεβαιότητα (K) Δόνηση Αβεβαιότητα (K) 82,4 93,4 3 11,8 1,5 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 Φοράτε προστατευτικά ακοής.
EL 2 Μη ρυθμίζετε τη πλάκα στήριξης πριονιού κατά τη διάρκεια της χρήσης. ● Απελευθερώστε τη λαβή ρύθμισης (6) χαμηλώνοντας την στη ανοικτή θέση. ● Μετακινήστε την πλάκα στήριξης του πριονιού (5) έως την επιθυμητή θέση. ● Κλειδώστε τη λαβή ρύθμισης (6) υψώνοντας την στη κλειστή θέση. Βαθιά κοπή ● Να χρησιμοποιείτε τη „βαθιά κοπή“ μόνο σε μαλακά υλικά. ● Να χρησιμοποιείτε „βαθιά κοπή“ μόνο με κοντές πριονολεπίδες. ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. ● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει πλήρη ταχύτητα.
EL ● Για να αφαιρέσετε την παλιά πριονολεπίδα (11), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση πριονολεπίδας“. ● Για να στερεώσετε την καινούρια πριονολεπίδα (11), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση πριονολεπίδας“. Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (εικ. Α) Οι ψήκτρες άνθρακα πρέπει να ελέγχονται τακτικά. Εάν φθαρούν οι ψήκτρες άνθρακα, το μηχάνημα αρχίζει να λειτουργεί ακανόνιστα. 2 Χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό τύπο ψηκτρών άνθρακα.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsa
© 2009 Ferm B.V.