MULTIPURPOSE SPRAY GUN - 120W EN Original instructions 04 HU Eredeti használati utasítás fordítása 57 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 CS Překlad püvodního návodu k používání 62 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 67 FR Traduction de la notice originale 18 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71 ES Traducción del manual original 23 HR Prevedeno s izvornih uputa 76 PT Tradução do manual original 28
6 1 2 7 3 8 A 4 9 5 A B 2 B D C
E F F K L M J H G
EN ELECTRICAL SPRAY GUN SGM1008 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Wear eye protection. Additional safety instructions • NEVER SPRAY AT PERSONS - Never aim the nozzle at another person or animal. Never allow the spray to come into direct contact with the skin. • FLASH POINT - This spray gun must not be used for spraying flammable paints and solvents with a flash point of less than 32 °C • VENTILATION - Always make sure that there is adequate ventilation in the work area when spraying. • BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket nozzle in place during use.
EN to be sprayed are free from dust, dirt and grease. Make sure that you have masked the areas that should not be sprayed, using a good quality masking tape. The paint or fluid to be sprayed should be thoroughly mixed and free from lumps or other particles. Many substances can be sprayed with your spray gun, but always check the manufacturers recommendations before purchasing your paint. Thinning Always remember to disconnect from the mains supply before filling the paint container with sprayable material.
EN 4. MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Troubleshooting 1. Motor hums but does not spray or irregular spraying • Worn swirl head. • Replace swirl head. • Pick up pipe not in the right position. • Re-adjust pick up pipe. • Blocked pick up pipe.
DE • • • • • • Remove paint container, pick up pipe and filter. Take off the pump assembly. Release the nozzle (H), valve (J), piston (K) and spring (L). Clean the cylinder (M) and all parts thoroughly with solvent. Apply a few drops of light lubricating oil to the piston, spring and cylinder. Reassemble the spray gun. Lubrication The device does not need any additional lubrication. Defects If a defect appears due to a part wearing out, please contact the service center on the warranty card.
DE Vibrationsstufe Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke - - die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen Zeiten, z
DE • • • • • einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen Fachmann ersetzen. OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der Nähe einer offenen Flamme oder der Zündflamme eines Geräts. RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht werden. VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers bezüglich der Verdünnung lesen.
DE Spritzen müssen befolgt werden. Der ViskositätsMessbecher hilft bei der Bestimmung der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt. Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohlenen Zeiten für verschiedene Stoffe.
DE Diese Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. Fehlerbehebung 1. Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen • Verschlissener Schwinganker. • Schwinganker ersetzen. • Ansaugrohr sitzt falsch. • Ansaugrohr richtig ausrichten. • Ansaugrohr verstopft. • Mit Verdünner reinigen. • Düse verstopft. • Düse reinigen. • Filter verstopft.
NL Falls Ihre Spritzpistole eine zusätzliche Innenreinigung benötigt, kann es erforderlich werden, sie zu zerlegen. Dies geschieht wie folgt: • Den Netzstecker ziehen. • Farbbehälter, Ansaugrohr und Filter entfernen. • Die Pumpeneinheit herausnehmen. • Düse (H), Ventil (J), Kolben (K) und Feder (J) abnehmen. • Den Zylinder (M) und alle ausgebauten Teile gründlich mit Lösungsmittel reinigen. • Einige Tropfen Nähmaschinenöl auf Kolben, Feder und Zylinder geben. • Die Spritzpistole wieder zusammenbauen.
NL Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen - - gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verho
NL • • • • • OPEN VLAMMEN – spuit nooit in de buurt van open vuur of vlammen of een eventuele waakvlam. ROKEN – rook niet tijdens het spuiten VERDUNNEN – lees de informatie of aanbevelingen van de fabrikant omtrent verdunning aandachtig alvorens de verf of andere materialen te gebruiken. LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER – maak de verfspuit altijd los van de spannings-toevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit te reinigen.
NL De onderstaande tabel laat de tijden zien voor verschillende soorten materiaal.
NL Storingen 1. De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig • Versleten wervelkop. • Vervang de wervelkop. • De opnamepijp niet in de goede stand. • Plaats deze op de juiste plek. • Verstopte opnamepijp. • Schoonmaken met verdunner. • Verstopte sproeier. • Sproeier schoonmaken. • Verstopt filter. • Schoonmaken met verdunner. • De regelknop moet worden ingesteld. • Instellen. 2. De verstuiving is niet goed • De volume-instelling is niet correct. • Instellen. • Verf te dik.
FR Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Defecten Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die nabesteld kunnen worden. Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
FR Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées - - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’e
FR • • • • • et s‘il est endommagé, faites-le remplacer par une personne qualifiée. FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité d‘une flamme nue ou de la veilleuse d‘un appareil. CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous pulvérisez. DILUTION - lisez toujours les recommandations ou instructions de dilution du fabricant pour la peinture avant d‘utiliser la peinture ou autre matériau.
FR la peinture pour utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de viscosité vous aidera à déterminer la viscosité qui convient pour la peinture que vous vous proposez d‘utiliser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez la coupe jusqu‘au bord avec de la peinture. Mesurez le temps qu‘il faut pour que la coupe se vide à nouveau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les temps d‘écoulement recommandés pour divers types de matériau.
FR durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez régulièrement et l’utilisez avec soin. Dépannage 1. Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou donne une pulvérisation irrégulière • Tête rotative usée. • Remplacer la tête rotative. • Tuyau d‘aspiration pas dans la bonne position • Réajuster le tuyau d‘aspiration. • Tuyau d‘aspiration obturé • Nettoyer avec du diluant. • Buse obturée • Nettoyer la buse. • Filtre obturé • Nettoyer avec du diluant. • Le bouton de commande a besoin d‘être réglé • Régler.
ES • • • • Séparer la buse (H), la valve (J), le piston (K) et le ressort (L). Nettoyer le cylindre (M) et toutes les pièces soigneusement avec du solvant. Appliquer quelques gouttes d‘huile légère au piston, au ressort et au cylindre. Ré-assembler le pistolet. Graissage L’appareil n’a besoin d’aucun graissage supplémentaire. Dysfunctionnements Si une panne surgit par exemple après détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation avec les services clientèle indiqués sur votre carte de garantie.
ES Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas - - al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposició
ES • • • • • si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie. LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre ni tampoco cerca del hornillo de una cocina. CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rociando. DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones o instrucciones de los fabricantes de disolventes antes de utilizar pinturas u otros materiales.
ES nuevamente en la lata. La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados para los distintos tipos de material. sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la figura. Pinturas plásticas y látex Pinturas al agua Imprimaciones Barnices Pinturas al óleo Pinturas de esmalte Pinturas de aluminio Selladores de coches Selladores de madera Preservativos de madera Tintes de madera Fig.
ES • • • • Tubo de absorción atascado. • Limpie con disolvente. Boquilla bloqueada. • Limpie la boquilla. Filtro bloqueado. • Limpie con disolvente. Botón de control requiere ajuste. • Ajuste. 2. La atomización no es correcta • El ajuste de volumen es incorrecto. • Ajuste. • La pintura queda muy gruesa. • Compruebe la viscosidad de la pintura. 3. Exceso de pintura • El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
PT Engrase El aparato no necesita ser engrasado. Fallos Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable.
PT Nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas - - utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de e
PT • • DESCONECTE DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO - Sempre desconecte a fonte de alimentação durante o abastecimento do reservatório de tinta ou quando limpar a pistola de pulverização. DESLIGUE QUANDO NÃO PULVERIZAR - Evite deixar o equipamento funcionando com o gatilho completamente fechado por qualquer intervalo de tempo.
PT A tabela abaixo mostra o tempo recomendado para diferentes tipos de material.
PT • • Filtro bloqueado. • Limpe com solvente. Gatilho de controle necessita de ajuste. • Ajuste-o. 2. Atomização não é de boa qualidade • Ajuste de volume não está correto. • Ajuste-o. • Tinta muito fina. • Verifique a viscosidade da tinta. 3. Sobre pintura • Pistola de pulverização suja ou não lubrificada, resulta em pistão preso no cilindro. • Desmonte a pistola de pulverização e limpe com solvente. • Tinta em excesso. • Ajuste o volume no sentido horário para diminuir a pulverização.
IT Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
IT Livello delle vibrazioni Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate - - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in
IT • • • • • Controllate periodicamente il cavo di alimentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato, fatelo sostituire da una persona qualificata. FIAMMA NUDA - Non spruzzate mai in prossimità di una fiamma nuda o di una fiammella di un‘apparecchiatura. SIGARETTA - Non si deve mai fumare durante la nebulizzazione. DILUIZIONE - Leggete sempre le raccomandazioni o istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi altro prodotto.
IT con della vernice. Misurate il tempo necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella latta. La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i diversi tipi di materiale.
IT Individuazione dei guasti 1. Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una nebulizzazione irregolare • Testa rotativa consumata. • Sostituire la testa rotativa. • Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posizione. • Risistemare il tubo di aspirazione. • Il tubo di aspirazione è otturato. • Pulire con del diluente. • L‘ugello è otturato. • Pulire l‘ugello. • Il filtro è otturato. • Pulire con del diluente. • La manopola necessita di essere regolata. • Regolarla. 2.
SV Lubrificazione L’apparecchio non necessita di lubrificazione. Guasti Se a causa ad esempio dell’usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista completa dei pezzi ordinabili Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile.
SV Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet - - om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivå
SV • • STÄNG AV STRÖMTILLFÖRSELN - Stäng alltid av strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller rengör sprutpistolen. STÄNG AV APPARATEN NÄR NI INTE SPRUTAR - Låt inte apparaten gå med strömreglaget helt stängt under en längre tid. Vi åtager oss inget ansvar för skador som orsakats genom användning av olämpliga ämnen eller färger som inte har förtunnats korrekt samt alla hälsorisker som uppstår till följd av brist på lämplig ventilation.
SV Om färgen tar längre tid än den rekommenderade tiden, då krävs förtunning. Blanda en liten kvantitet med lämplig förtunnare och gör viskositetstestet tills den rätta viskositeten uppnås. Vissa sprutämnen innehåller partiklar och klumpar. Dessa ämnen skall filtreras innan de hälls i färgbehållaren. Sprutning Bild C Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och filtrerad färg. Anslut sprutpistolen till elnätet.
SV • • För mycket färg. • Reglera volymen medurs för att minska flödet. Två tunna färgskikt är bättre än ett tjockt skikt. Viskositeten är för låg. • Kontrollera viskositeten 4. Motorljudet är högre än normalt • Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern. • Demontera sprutpistolen och rengör med förtunning. 5. Ingen sprutning, inget ljud • Ingen elektricitet. • Kontrollera strömtillförseln. 6. Ljudet vid användning inte bra • För lågt flöde. • Justera.
FI SÄHKÖMAALIRUISKU SGM1008 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
FI Käytä suojalaseja. Muutturvaohjeet • ÄLÄ KOSKAAN RUISKUTA IHMISIÄ PÄIN. Älä koskaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä kohti. Suihku ei saa koskaan osua iholle. • LEIMAHDUSPISTE - Tätä maaliruiskua ei saa käyttää palonarkojen maalien ja liuottimien kanssa, joiden leimahduspiste on alle 32 °C. • TUULETUS - Huolehdi ruiskumaalatessa aina työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta. • KORISUUTIN - Pidä aina korisuutin paikallaan ruiskutuksen aikana.
FI 3. KÄYTTÖ Valmistelut Kuva B Älä käytä rakenteisia maaleja tai pinnoitteita, koska ne saattavat tukkia suuttimen. Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruiskutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä.
FI Taivuteltavan suuttimen asennus ja käyttö Kuva F Taivuteltavaa suuttimen jatketta käytetään tasaisten tai vaakatasoisten pintojen käsittelyyn. Sitä käytetään myös hankalasti saavutettavien kohteiden käsittelyssä. Asenna taivuteltava suutin kiertämällä korisuutin irti ja kiinnitä taivuteltava suutin sen paikalle. Kiinnitä korisuutin taivuteltavan suuttimen päähän ja kiristä. 4. HÄIRIÖT Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.
NO • Käännä maaliruisku alassuin ja tiputa muutama pisara ohutta öljyä kahteen reikään (F). Tämä voitelee männän ja sylinterin. Jos maaliruisku vaatii perusteellisempaa sisäistä puhdistusta, voi olla tarpeen purkaa se. Noudata silloin seuraavia ohjeita: • Irrota virtajohto verkkovirrasta. • Irrota maalisäiliö, imuputki ja suodatin. • Irrota pumppu. • Vapauta suutin (H), venttiili (J), mäntä (K) ja jousi (L). • Puhdista huolellisesti sylinteri (M) ja muut osat liuottimella.
NO overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt - bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din Pr
NO Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes bruk av uegnede stoffer eller maling som ikke er fortynnet på riktig måte eller for helseskader som oppstår på grunn av utilstrekkelig ventilasjon. Sprøytepistolen må straks slås av ved: • Brudd i støpsel, strømledning eller skader på strømleder. • Defekt bryter. • Røyk eller lukt av svidd isolasjon. Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene.
NO Sprøyting Fig. C Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt maling. Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek sprøytepistolen mot noe skrapmateriale og trykk på avtrekkeren til det kommer maling gjennom dysen. Juster effektkontrollen (2) til du oppnår ønsket mengde. Vri effektkontrollen med klokken (B) for å redusere gjennomstrømningen og mot klokken (A) for å øke gjennomstrømningen. Justering av effektkontrollen vil påvirke sprøytemønsteret.
NO 5. Ingen spray, ingen lyd • Ingen strøm. • Kontroller strømtilførselen. 6. Driftslyd ikke riktig • Dårlig effektjustering • Justér på nytt. • Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det suges inn luft. • Fyll etter med maling. • Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt gjennom oppfangingsrøret. • Sjekk oppfangingsrøret og viskositetsnivået. 7. „Appelsinhud“-spraytåke • Feil løsemiddel brukes • Bruk riktig løsemiddel. • Sprøytepistol for langt fra overflaten.
DA ELEKTRISK SPRØJTEPISTOL SGM1008 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
DA Når maskinen bruges, skal man bære støvmaske. Når der saves træ, metal og andre materialer kan der frigøres stoffer, som er sundhedsskadelige. Vær opmærksom på, at der ikke må saves materialer, der indeholder asbest. Brug sikkerhedsbriller. Særlige sikkerhedsregler • SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONER- Ret aldrig dysen mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig sprøjtevæsken komme i direkte berøring med huden.
DA Ved brug af forlængerledninger Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm2. Hvis forlængerledningen sidder på en tromle, rulles ledningen helt af. 3. VEJLEDNING OM BRUGEN Forberedelse Fig. B Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve da dette vil tilstoppe dysen.
DA Fig. E Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den mod den overflade der skal sprøjtes. Bevæg sprøjtepistolen med en jævn kontrolleret hastighed. Hurtige bevægelser vil give et tyndt lag maling mens langsomme bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et lag maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede tørretid, før De påfører det andet lag maling. Når der sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden holdes på en lav indstilling.
DA Rengøring of vedligehold Fig. G Husk altid at slå strømmen fra før rengøringen af sprøjtepistolen og malerbeholderen. Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har været ordentligt rengjort af brugeren.
HU ELEKTROMOS SZÓRÓPISZTOLY SGM1008 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket. A szövegben levő számok a 2-3 oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.
HU Viseljen porálarcot. A fával, fémekkel és egyéb anyagokkal történő munkavégzés során az egészségre káros por keletkezik. Azbeszttartalmú anyaggal ne dolgozzon! • • • Viseljen védőzemüveget. Kiegészítő biztonsági utasítások • SOHA NE SZÓRJON EMBEREKRE - Soha ne irányítsa a szórófejet emberre vagy állatra. Soha ne hagyja, hogy a permet közvetlenül a bőrre kerüljön. • GYULLADÁSPONT - Ezt a szórópisztolyt tilos gyúlékony anyagok szórására, vagy 32 °C alatti gyulladáspontú oldószerekkel használni.
HU 3. HASZNÁLATI UTASíTÁS Előkészületek B. Ábra Ne használjon textilutánzatú fali festéket vagy bevonatot, mert az eltömíti a szórófejet. Fontos, hogy előkészítse a festendő felületet és a festéket a megfelelő viszkozitásra hígítsa, mielőtt megkezdené a szórópisztoly használatát, mert így érheti el a legjobb eredményeket. Mindig gondoskodjék, hogy a festendő felületek por-, kosz- és zsírmentesek legyenek. Azokat a felületeket, melyeket nem kíván festeni, fedje le jó minőségű enyvezett fedőpapírral.
HU állítsa a teljesítményszabályozót alacsony értékre. Így nem használ túl sok festéket, és nem festi túl a felületet. Ha lehetséges, ne állítsa le vagy indítsa el a szórópisztolyt egy tárgy festése közben, ugyanis ez túl sok, vagy túl kevés festék felviteléhez vezethet. Ne tartsa 45°-nál nagyobb szögben a szórópisztolyt. A haljékony szórófejfelszerelése ésalalmazása F. Ábra A hajlékony szórófej toldalékot lapos vagy vízszintes felületek festése során kell alkalmazni.
HU vezet, és előfordulhat, hogy a készülék nem működik, mikor legközelebb használni szeretné! A garancia nem vonatkozik a szórópisztoly tisztításra, ha a felhasználó azt nem tisztította ki megfelelően. Az alábbi lépéseket kell végrehajtani minden használat után: • Távolítsa el a maradékot a tartályból. • Tisztítsa ki alaposan a tartályt a festés során használt hígítóval. • Öntsön hígítót a tartályba és működtesse a festékszórót addig, amíg csak tiszta hígító jön a szórófejből.
CS ELEKTRICKá STŘIKACÍ PISTOLE SGM1008 Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
CS Noste ochranné brýle. Další bezpešnostní pokyny • NIKDY NESTŘÍKEJTE PROTI LIDEM - Nikdy nemiřte tryskou na žádné osoby ani zvířata. Nikdy nedovolte, aby stříkaný materiál přišel do přímého styku s pokožkou. • BOD VZPLANUTÍ - Tato stříkací pistole se nesmí používat pro stříkání hořlavých barev a ředidel, jejichž bod vzplanutí je nižší než 32 °C. • VĚTRÁNÍ - Vždy zajistěte, aby při stříkání byl pracovní prostor dobře odvětrán. • OCHRANNÝ KOŠ TRYSKY - Před používáním vždy nasaďte ochranný koš trysky.
CS 3. POKYNY PRO OBSLUHU Příprava Obr. B Nepoužívejte barvy a materiály, které na stěnách vytvářejí povrch s texturou, protože se jimi zanese tryska. Pro dosažení nejlepších výsledku je duležité připravit si před použitím stříkací pistole stříkaný povrch a naředit barvu na správnou viskozitu. Vždy se ujistěte, že stříkaný povrch je zbaven prachu, nečistot a mastnoty. Ujistěte se, že jste kvalitní ochrannou páskou dobře zakryli všechny plochy, které nemají být stříkány.
CS nastříkaná vrstva nebyla příliš slabá nebo naopak silná. Nenaklánějte stříkací pistoli více než 45°. • Nasazovánía používání pružnétrysky Obr. F Pružné prodloužení trysky by se mělo používat při stříkání plochých nebo horizontálně orientovaných povrchu. Mělo by se používat také v prostorách s omezeným přístupem. Pružnou trysku nasazujte tak, že odšroubujte ochranný koš trysky a místo něj nasadíte pružnou trysku. Ochranný koš nasaďte na konec pružné trysky a utáhněte ho. • 4.
CS • • • • • • Z nádobky na barvu vylijte zbývající materiál. Řádně tuto nádobku vyčistěte použitým ředidlem. Nalijte trochu tohoto ředidla do nádobky a stříkejte, dokud z trysky nevychází jen čisté ředidlo. Ředidlem rovněž zevrubně vyčistěte sací trubičku a filtr. Vyčistěte ochranný koš a trysku a odstrante všechny zbytky barvy. Naklánějte stříkací pistoli nahoru a dolu a do dvou otvoru (F) nakapejte několik kapek řídkého oleje.
SL ELEKTRIČNA RAzPRŠILNA PIŠTOLA SGM1008 različnih orodij med seboj in za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
SL Nosite varnostna očala. Dodatna varnos tna navodila • Nikoli ne usmerjajte aparata proti osebam ali živalim. Ne izpostavljajte kože direktnemu stiku z razpršeno barvo. • Točka vžiga. Ta aparat ni dovoljeno uporabljati za razprševanje topil in barvil s točko vžiga pod 32° C! • Prezračevanje. Pri delu vedno pazite na primerno prezračevanje delovnih prostorov. • »Košarica« razpršilnika. Pri delu mora biti nameščena košarica (ščitnik) razpršilnika. • Primernost delovnega okolja.
SL Prepričajte se, ali je površina za barvanje čista, brez mastnih madežev in umazanije. Prav tako se prepričajte, ali ste primerno zaščitili površine, ki jih ne želite pobarvati. Za optimalno zaščito priporočamo ustrezne samolepilne trakove. Barva mora biti dobro premešana, brez večjih delcev ali grudic. Veliko raznih barv in topil se lahko uporablja v vašem aparatu, vendar pred uporabo vedno skrbno preberite navodila proizvajalca za pravilno pripravo barve.
SL 4. UPORABA Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru. To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno obdobje in z minimalno potrebo po servisu. Življenjsko dobo lahko podaljšate z rednim čiščenjem in s pravilno uporabo orodja. Odstranjevanje težav 1. Motor deluje, vendar barva ne izhaja ali izhaja neenakomerno, v sunkih • Izrabljena glava za vrtinčenje barve. • Zamenjajte glavo. • Cevka za dotok barve ni pravilno nameščenena. • Popravite cevkin položaj.
PL • • • • • Odstranite črpalko. Sprostite razpršilnik (H), ventil (J), bat (K) in vzmet (L). Očistite cilinder (M) in vse dele z redčilom. Z nekaj kapljicami olja naoljite bat, vzmet in cilinder. Sestavite aparat. Mazanje Orodja ni potrebno dodatno mazati. Okvare Če pride do okvar zaradi obrabe delov, kontaktirajte prosim servisno središče, ki ga najdete na garancijskem listu. Na koncu teh navodil najdete podroben pregled delov, ki jih lahko naročite.
PL Poziom wibracji Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań - używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, m
PL • • • • • OTWARTY OGIEŃ - Nigdy nie rozpylać w pobliżu otwartego ognia albo zapłonu urządzenia. PALENIE – Podczas rozpylania obowiązuje zakaz palenia. ROZCIEŃCZANIE – Przed użyciem farby albo innych materałów trzeba obowiązkowo zapoznać się z zaleceniami albo instrukcjami producenta odnośnie rozcieńczania. ODLĄCZYĆ DOPŁYW PRĄDU – Przy wypełnieniu kontenera dla farby albo przy czyszczeniu rozpylacza trzeba obowiązkowo odłączyć dopływ prądu.
PL Tabela wskazuje zalecany czas dla różnych materiałów. Farba plastyczna i lateksowa 24 - 28 sekund Farba emulsyjna 20 - 25 sekund Podkłady 24 - 28 sekund Lakiery 20 - 25 sekund Farba olejna 18 - 22 sekund Emalie 18 - 22 sekund Farby aluminiowe 22 - 25 sekund Przeciwkoroz.
PL Usunięcie usterek 1. Silnik ryczy, ale nie rozpyla albo rozpyla nieregularnie • Zużyta głowica wirująca • Trzeba wymienić głowicę wirującą. • Kombinowana rurka dla farby ma nieprawidłowe położenie. • Trzeba wyregulować kombinowaną rurkę. • Zatkana kombinowana rurka dla farby. • Oczyścić ją rozcieńczalnikiem. • Zatkana dysza. • Oczyścić dyszę. • Zatkany filtr. • Oczyścić rozcieńczalnikiem. • Rączka sterowania wymaga regulacji. • Wyregulować. 2.
HR • • • • • • • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka wtyczkowego. Zdjąć kontener dla farby, kombinowaną rurkę dla farby i filtr. Zdjąć zespół pompy. Zwolnić dyszę (H), zawór (J), tłok (K) i sprężynę (L). Dokładnie oczyścić rozpuszczalnikiem cylinder (M) i wszystkie detale. Posmarować kilkoma kroplami płynnego oleju tłok, sprężynę i cylinder. Zmontować rozpylacz. Smarowanie Urządzenie nie trzeba smarować.
HR Razina vibracija Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi
HR • • • RAZRJEđIVANJE – Uvijek pročitajte preporuke ili upute proizvožača boje za razrjeđivanje prije uporabe boje ili drugih materijala. ISKLJUČITE IZ ELEKTRIČNE UTIČNICE – Uvijek isključite iz utičnice kad punite sud za boju ili čistite pištolj. ISKLJUČITE PREKIDAČ KAD NE ŠPRICATE – Izbjegavajte pokretanje uređaja sa potpuno zatvorenom ručicom za protok u bilo kom trajanju.
HR Ako je boji potrebno za pražnjenje više vremena nego što je preporučeno, onda je potrebno razrjeđivanje. Umiješajte malu količinu odgovarajućeg razrjeđivača i rabite test viskoznosti dok se ne postigne odgovarajuća gustoća. Neki materijali za špricanje sadrže čestice i grudice. Ti materijali moraju se procijediti prije punjenja suda za boju. Špricanje Sl. C Napunite sud za boju bojom koja je pravilno razriježena i prociježena. Uključite pištolj za špricanje u utičnicu.
HR • Viskozitet je previše nizak. • Provjerite viskozitet. 4. Motor glasniji nego obično • Pištolj nije čist, ili nije podmazan, što dovodi do zaglavljivanja klipa u cilindru. • Rastavite pištolj i očistite razrjeđivačem. 5. Nema špricanja, nema zvuka • Nema struje. • Provjerite povezanost utikača. 6. Nepravilan zvuk pri radu • Loše podešavanje izlaza. • Podesite. • Nedovoljno boje u sudu, što dovodi do usisavanja zraka. • Napunite bojom.
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПИСТОЛЕТРАСПЫЛИТЕЛЬ SGM1008 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии.
RU Обозначает опасность поражения злектрическим током. Носите защитные перчатки. Носите противопылевой респиратор. При работе с деревом, металлом и другими материалами может выделяться вредная для здоровья пыль. Запрещается работать с материалами, содержащими асбест! • • • • Носите защитные очки. Дополнительные инструкции по технике безопасности • НИКОГДА НЕ РАСПЫЛЯЙТЕ НА ЛЮДЕЙ Никогда не направляйте сопло на человека или животное. Не допускайте прямого контакта распыляемой струи с кожей.
RU • • Неисправности выключателя. Дым или неприятный запах сгоревшей изоляции.. Инструкции по технике безопасности Для уменьшения риска вознискновенияя пожара, поражения злектрическим током и травмирования персонала соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности при работе с злектрoоборудоанием. Ознакомьтесь с инструкциями по безопасности включая инструкции, включенные в зто руководство.
RU Распыление Рис. C Заполните контейнер соответствующим образом разбавленной и процеженной краской. Подсоедините распылитель к подаче питания. Направьте распылитель на какойлибо ненужный материал и нажмите на выключатель до начала разбрызгивания краски. Отрегулируйте ручку управления распылением (2) до получения требуемого объема распыления. Для уменьшения расхода поверните ручку управления распылением по часовой стрелке (В), а для увеличения расхода - против часовой стрелки (А).
RU 2. Распыление невысокого качества • Неправильная регулировка объема. • Отрегулируйте. • Краска слишком густая • Проверьте вязкость краски. 3. Подача избыточного количества краски • Распылитель не почищен или не смазан, что приводит к заклиниванию поршня в цилиндре • Разберите распылитель и почистите разбавителем. • Слишком много краски • Отрегулируйте объем, поворачивая по часовой стрелке для уменьшения. Два тонких слоя лучше, чем один толстый. • Вязкость слишком низкая • Проверьте вязкость 4.
EL Неисправности В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. Защита окру жающей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
EL ∂ϤÁÍ·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ ηٿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘˜.
EL ñ ñ ñ ñ ñ ñ ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ - ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ù· ·ÎÚÔʇÛÈ· Û·˜. ªËÓ Î·ı·Ú›ÍÂÙ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·Ó¿ÊÏÂ͢ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜ 32 ÆC. ∂ÈıˆڋÛÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Â¿Ó Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ, ÍËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ Ù¯ÓÈÎfi˜ Ì ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÁÓÒÛÂȘ. °˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ „ÂοÍÂÙ ÎÔÓÙ¿ Û Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· ‹ ÛÙËÓ ÊÏfiÁ· - Ô‰ËÁfi οÔÈ· Û˘Û΢‹˜. ∫¿ÓÈÛÌ· - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ó›ÍÂÙ ηٿ ÙÔÓ „ÂηÛÌfi.
EL ∞Ú·›ˆÛË £˘ÌËı›Ù fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˜ „ÂηÛÌfi ˘ÏÈÎfi. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¯ÚÒÌ·Ù· ˆÏÔ‡ÓÙ·È ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ì ÈÓ¤ÏÔ Î·È ¯ÚÂÈ¿ÍÔÓÙ·È ·Ú·›ˆÛË ÁÈ· Ó· Á›ÓÔ˘Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· „ÂηÛÌfi. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Û fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ·Ú·›ˆÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜.
EL ∆ÔÔʤÙËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ∂ÈÎ. F ∏ ‡ηÌÙË ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ „ÂηÛÌfi ›‰ˆÓ ‹ ÔÚÈÍfiÓÙÈˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ. £· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ÛËÌ›· fiÔ˘ Ë ÚfiÛ‚·ÛË Â›Ó·È ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ, Í‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ Î·È ÌÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. •·Ó·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ. 4.
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ k·ÈÛÁÓÙ‹ÚËÛË ∂ÈÎ. G £˘ÌËı›Ù fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÈÛÙÔϤÙÔ˘ ‚·Ê‹˜ ‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. µ·ÛÈ΋˜ ÛËÌ·Û›·˜ Â›Ó·È Ô Î·Ïfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÈÛÙÔϤÙÔ˘ ‚·Ê‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce pr
Spare parts list Position 1 2 3 till 6 14 18, 19 22 23 94 Description Nozzle Locknut Piston complete Regulator unit Switch complete Suction tube Container No.
Exploded view 95
WWW.FERM.