Art. no.
Exploded view 102 1 2 4 5 110 103 47 3 111 6 113 29 28 Fig.A 38 104 1 3 4 5 59 101 64 100 2 19 39 105 6 9 4 5 7 7 8 2 107 106 79 6 32 3 10 1 11 11 112 10 Fig.
Spare parts list No. 301032 TDA1006 311111 311058 311059 311103 800101 800102 311105 311109 Description Rack B-16/MC2 arbor Chcuk 16mm - B16 Spring (round) Cap - spring Motor 230V V-belt 10x500 V-belt 10X480 Switch Key-drift 14 13 Position 2 10 11 28 29 38 59 59 64 79 15 4 Fig.C 1 cm Fig.D 1 3 2 4 A B C D Fig.
GB CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK) D Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette FTB-16 opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter: NL EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1 F i henhold til bestemmelserne i direktiverne: E 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Fig.F Fig.G 01-09-2006 ZWOLLE NL P I S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J.
GB GB For at undgå, at boret overophedes herved, skal fremføringen og omdrejningshastigheden sænkes samtidig. Desuden skal boret køles med boreolie. Når der bores i tynde plader, skal huller med stort diameter bores forsigtigt ved ringe fremføring og minimal skæretryk for at sikre, at boret ikke "hakker" og hullets diameter bibeholdes. Ved dybe boringer (større end 2x borets diameter) borttransporteres spånerne vanskeligere og opvarmningen af boret er større.
GB GB D Read the instructions. NL In accordance with essential applicable safety standards of European directives F E Shows presence of voltage P Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance Wear eye and ear protection. S Keep bystanders away Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
GB GB Opstilling af bæankboremaskinen Inden boremaskinen anvendes, skal den monteres på et fast underlag. Til dette formål har bundpladen (12) forborede huller, der er beregnet til montering af bundpladen med skruer til underlaget. Når bundpladen monteres på en træplade, skal der på den modsatte side bruges tilstrækkeligt store underlagsskiver for at sikre, at møtrikkerne ikke trykkes ned i træet og maskinen ikke kan løsne sig.
GB GB Setting up the bench drill Before use the drill must be mounted on a fixed base. The footplate (12) has therefore been provided with drilling holes. By means of screws the footplate can be fixed to the base in this place. If it is mounted on a wooden board, sufficiently large washers must be used on the opposite side, so that the bolts are not pushed into the wood and the machine cannot become loose.
GB GB Læs instruktionerne. D I overensstemmelse med relevante sikkerhedsstandarder i europæiske direktiver. NL Indebærer risiko for personskade, livsfare eller beskadigelse af maskinen, hvis instruktionerne i brugsanvisningen ikke følges. F Drill spindle and drill head pin All the blank parts of the machine are provided with a protective lacquer layer, which prevents rust formation. This protective lacquer layer is easy to remove by means of environmentally friendly solvents.
GB GB The following applies as a basic rule: with a larger diameter of the drill the number of revolutions must be adjusted lower; the greater the firmness of the workpiece, the greater the cutting pressure must also be. In order not to overheat the drill in this case, the supply and speed of rotation must be lowered at the same time. In addition, the drill must be cooled with drill oil.
GB GB Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) D D Vi erklærer på eget ansvar at dette FTB-16 er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: NL Warranty For the conditions of warranty, please refer to the separately provided warranty card.
GB GB TISCHBOHRMASCHINE D Die Nummern im nachfolgende Text korresspondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 4. Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörende Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
GB GB Borspindel og kjoksskaft Alle de blanke delene på maskinen er påført et beskyttende lag lakk, som motvirker rustdannelse. Det beskyttende lakklaget kan lettvint fjernes ved hjelp av et miljøvennlig løsemiddel. Kontroller spenningen i kilereima før du kopler maskinen til strømnettet. Innsiden av borspindelen må avfettes fullstendig. Bruk et miljøvennlig løsemiddel til dette. Bruk samme framgangsmåte når det gjelder kjoksskaftet.
GB GB • • • D • • • NL F Keilriemen immer abgedeckt halten (Schutz gegen Hineingreifen) Zahnkranzbohrfutter nur mit dem Schlüssel anziehen. Bohrfutterschlüssel niemals im Bohrfutter stecken lassen! Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, daß der Schlüssel abgezogen wurde! Keine am Schaft beschädigten Bohrer oder Werkstücke verwenden. Die Bohrmaschine ist für Fräsarbeiten nicht geeignet! Bei der Beschädigung der Anschlußleitung darf nur durch die gleiche Spezialleitung ersetzt werden.
GB GB • D • • NL • • • F Kilereimer skal alltid deksles inn (slik at hender ikke skal kunne komme i kontakt med reima). Stram bare til kjoksen med den tilhørende nøkkelen. La aldri kjoksnøkkelen bli sittende i kjoksen! Sjekk at kjoksnøkkelen virkelig er fjernet før maskinen settes i gang! Bruk aldri bor med beskadiget tange. Boremaskinen egner seg ikke til fresearbeider! Dersom nettkabelen er ødelagt, må den bare byttes ut med en kabel av sammïe type.
GB GB Die Spindeldrehzahlen und Keilriemenkombinationen können der Abbildung und der Tabelle entnommen werden. Les instruksjonene. D D Spindel und Kegeldorn Alle blanken Teile der Maschine sind mit einem Schutzlack versehen, der die Korrosion verhindert. Dieser Schutzlack läßt sich leicht mit umweltfreundlichen Lösungsmitteln entfernen. Prüfen Sie die Keilriemenspannung, bevor Sie die Maschine am Stromnetz anschließen. Der Innenkonus des Bohrfutters muß vollkommen entfettet werden.
GB GB BENKBOREMASKIN D Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 - 4. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen. NL F Innhold 1. Informasjon om maskinen 2. Sikkerhetsforskrifter 3. Montering 4. Bruk, anvisninger og tips 5. Vedlikehold E P 1.
GB GB Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
GB GB Jos porataan syviä reikiä (yli 2x terän läpimitta), lastun poisto heikkenee ja terä kuumenee nopeammin. Myös tällöin on alennettava syöttönopeutta ja kierroslukua. Vedä terä välillä takaisin, jotta lastut poistuvat paremmin. Jos porataan läpimitoiltaan yli 8 mm kokoisia reikiä, reikä on ensin esiporattava, jotta terän leikkuupinta ei kulu liikaa eikä kärki kuormitu liikaa. D NL TAFELBOORMACHINE Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt.
GB GB Pystualselijakara Kaikki koneen maalaamattomat osat on suojattu erikoislakalla ruostumisen estämiseksi. Tämä lakka voidaan poistaa käyttämällä ympäristöystävällisiä liuottimia. Tarkista V-hihnan kireys ennen kuin kytket koneen päälle. Pystyakselin sisäpinta on puhdistettava huolellisesti kaikesta rasvasta. Käytä rasvan poistoon ympäristöystävällisiä liuottimia. Kara on puhdistettava samalla tavalla. Hyvä puhdistus takaa hyvän voimansiirron. 2.
GB GB Ennen kuin työnnät istukan ja karan pystyakselille, pystyakselin sisäpinnan on oltava täysin puhdas rasvasta. D Pylväsporakoneen pystytys Ennen käyttöönottoa kone on asennettava kiinteästi alustaan. Tätä varten pohjalevyyn (12) on porattu asennusreiät. Kiinnitä pohjalevy alustaansa sopivia ruuveja ja aluslevyjä käyttäen. Jos alusta on puuta, on käytettävä sopivan kokoisia aluslevyjä. Muussa tapauksessa mutterit voivat työntyä puun sisään ja koko kiinnitys voi ajan mittaan löystyä.
GB GB • Omdat de boorspindel in de fabriek wordt gesmeerd, is het aan te raden de machine ca. 15 minuten in de laagste versnelling te laten inlopen. D Voordat u de boorhouder (9) in de boorspindel steekt, dient de binnenzijde van de boorhouder volledig vetvrij te zijn! NL Opstellen van de tafelboormachine Voor ingebruikname dient de boormachine op een vaste ondergrond te worden gemonteerd. De voetplaat (12) is daarom voorzien van boorgaten.
GB GB Spindel snelheden Fig.E Lue käyttöohjeet. D D Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset. NL Tapaturma- tai hengenvaara tai laitteen vaurioitumisvaara, jos laitetta ei käytetä käyttöohjeessa neuvotulla tavalla. F P Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa. I Huomio! Lasersäde! Älä katso säteeseen äläkä suuntaa laseria ihmisiä kohti, kun säde on sytytetty. S Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
GB GB Tafelverstelling Fig.I + J De boortafel is aan de boorkolom bevestigd en kan na het losmaken van de vastzethendel in hoogte worden versteld. Stel de tafel dusdanig in, dat er tussen de bovenkant van het werkstuk en de punt van de boor voldoende afstand over blijft. De tafel kunt u ook zijwaarts zwenken, wanneer u een werkstuk direct op de voetplaat wilt klemmen. Voor schuine boringen en bij schuin ondersteuningsvlak van het werkstuk kan de tafel worden gezwenkt.
GB GB Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. CE FÖRSÄKRAN (S) D Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna FTB-16 uppfyller följande normer och standardiserade dokument: NL EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1 enl.
GB GB PERCEUSE À COLONNE D’ÉTABLI D Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 2. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la machine. NL F Table des matières 1.
GB GB Borrspindelns varvtal och kilremskombinationerna kan avläsas i tabellen i illustrationen. D 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Borrspindel och borrchuckdorn Alla blanka delar på maskinen är försedda med ett skyddande lacklager som motverkar rostbildning. Med hjälp av miljövänliga lösningsmedel går det lätt att ta bort lacklagret. Testa kilremmens spänning innan du ansluter borrmaskinen till elnätet. Innersidan på borrspindeln skall vara helt fettfri. Använd miljövänliga lösningsmedel för rengöringen.
GB GB • D • • NL • • F • • • E Utiliser uniquement des balayettes, des pinceaux, des balais de séchage en caoutchouc, crochets à copeaux ou autre matériel similaire, pour enlever les copeaux de forage. Ne pas faire de travaux de graissage ou de nettoyage sur une machine en service. Tenir les courroies trapézoïdales toujours couvertes, (de sorte que les mains ne peuvent y être prises). Utiliser toujours des clés pour le serrage du mandrin à couronne dentée.
GB GB • • • D • • • NL F Håll alltid kilremmar övertäckta (så att inga händer kan komma under). Vrid bara på borrets kugghjulskranshållare med rätt nyckel. Låt nyckeln till borrhållaren aldrig sitta kvar i denna! Kontrollera före tillkopplingen att nyckeln verkligen är borttagen! Använd inga borr som har skadat skaft. Borrmaskinen lämpar sig inte för fräsarbeten. Om elsladden är skadad får den bara ersättas av enmotsvarande elsladd.
GB GB Reglage du regime de la broche de forage Fig.E Läs bruksanvisningen. D D Position courroie / Régime à min. trapézoïd 1) A-4 / 220 5) B-3 / 530 2) A-3 / 300 6) C-4 / 580 3) B-4 / 350 7) B-1 / 800 4) A-2 / 450 8) C-2 / 1300 NL F I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv. 9) D-3 / 1400 10) C-1 / 1500 11) D-2 / 2200 12) D-1 / 2450 Les régimes de la combinaison de la broche de forage et de la courroie trapézoïdale sont indiqués sur les dessins et schémas.
GB GB PELARBORRMASKIN BÄNKMODELL D Siffrorna i nedanstående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 4. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifogade dokumentationen vid maskinen. NL F Innehåll 1. Maskindata 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Montering 4.
GB GB Graissage Les perceuse à colonne d’établi n'ont pas besoin d'être lubrifiées. Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. Dysfonctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
GB GB D NL F E P I S FIN N DK Regolazione del tavolo Fig.I + J Il tavolo della perforatrice fissata sulla colonna di perforazione può essere regolata in altezza quando la leva di fissaggio libera. Regolare il tavolo in modo che rimanga abbastanza spazio tra la parte superiore del pezzo da lavorare e la punta perforatrice. Il tavolo può essere spostato a lato quando si vuole bloccare direttamente il pezzo da lavorare sul basamento.
GB GB Giri dell’asse di perforazione Fig.E 2. NORMAS DE SEGURIDAD D D En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Pos. della cinghia trappoidale / N. di giri minimo 1) A-4 / 220 5) B-3 / 530 2) A-3 / 300 6) C-4 / 580 3) B-4 / 350 7) B-1 / 800 4) A-2 / 450 8) C-2 / 1300 NL Lea las instrucciones. F 9) D-3 / 1400 10) C-1 / 1500 11) D-2 / 2200 12) D-1 / 2450 NL F De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas.
GB GB • Poiche la punta di perforazione stata oliata in fabbrica, raccomandato far girare la macchina per circa 15 minuti alla velocità più bassa. • D Sgrassare completamente l’interno della punta di perforazione prima d’introdurvi il mandrino a chiavetta. NL Installazione della trapano de tavolo Prima di utilizzare la trapano de tavolo , la stessa deve essere montata su una superficie fissa. Questo il motivo per cui il basamento (12) è provvisto di buchi.
GB GB El interior del husillo deberá ser totalmente desengrasado antes de introducir la broca con lengüeta en el husillo. D Instalación de la taladro de columna para banco Monte la taladro de columna sobre suelo firme antes de ponerla en marcha. La base(12) está provista de agujeros de perforación destinados a ese fin. Fije, por lo tanto, la base al suelo mediante tornillos.
GB GB En el siguiente esquema se ilustran las diferentes combinaciones de la correa posibles, así como del número de revoluciones del husillo. Leggere gli istruzioni. D D In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive europee. NL Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di inosservanza delle istruzioni in questo manuale.
GB GB La velocidad de rotación viene determinada por el número de revoluciones del husillo así como del diámetro de la broca. La correcta elección del avance y del número de revoluciones son factores decisivos para la vida útil de la taladro de columna. Por norma general, cuanto mayor es el diámetro de broca, menor será el número necesario de revoluciones, del mismo modo, cuanto más dura es la pieza, mayor será también la presión de corte necesaria.
GB GB Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. D NL Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
GB GB FURADOR DE BANCADA D Os números no texto a seguir correspondem à figura na pagina 2 - 4. Leia este manual com cuidado antes de usar a máquina. Certifique-se que você sabe como funciona a máquina e como deve ser operada. Mantenha a máquina de acordo com as instruções para que esta funcione apropriadamente. Mantenha este manual e toda a documentação adicional junto com a máquina. NL F Conteúdos 1. Informações da máquina 2. Instruções de segurança 3. Montagem 4. Operação, indicações e conselhos 5.
GB GB Rotações da bucha Fig. E 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA D D Posição da correia em V / Rotações min. 1) A-4 / 220 5) B-3 / 530 2) A-3 / 300 6) C-4 / 580 3) B-4 / 350 7) B-1 / 800 4) A-2 / 450 8) C-2 / 1300 NL F No presente manual são utilizados os seguintes símbolos: 9) D-3 / 1400 10) C-1 / 1500 11) D-2 / 2200 12) D-1 / 2450 NL Leia as instruções. O número de rotações da bucha da furador quando trocadas as combinações da correia em V pode ser lida na ilustração e na tabela.
GB GB • • D • • • • NL F • • • E Verifique se os passadores de cabo estão em ordem. Para remover a escória utilize somente escovas, limpadores de borracha, ganchos ou outras ferramentas similares. Não faça a limpeza ou lubrificação da máquina se esta estive em operação. Mantenha sempre as correias em V cobertas (para que suas mãos não sejam feridas). Utilize somente a chave para apertar o mandril.