TDM1025 EN Original instructions 05 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 FR Traduction de la notice originale 19 ES Traducción del manual original 23 HR Prevedeno s izvornih uputa 29 HU Eredeti használati utasítás fordítása 33 MK Оригинални упатства 38 SR Originalna uputstva www.ferm.
1 4 7 1 8 5 3 6 2 Fig. A 7 8 9 11 10 6 13 12 Fig.
14 15 17 Fig. C 18 1 cm Fig. D 5 4 3 2 1 Fig.
Fig. F Fig. G Fig. H 20 19 21 Fig.
EN BENCH PILLAR DRILL Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Wear eye and ear protection. During use the following points must be considered: • Do not remove any mechanical or electrical protective provisions. • Check whether all the protective provisions are in place and have been attached correctly. • Wear safety goggles during drilling. • If you have long hair, be sure to wear hair protection (hair net or cap). Long hair can easily be caught in moving parts. • Wear fitted clothing; tie buttons on sleeves.
EN • Since the drill spindle is greased in the factory, it is advisable to run in the machine for approximately 15 minutes at the lowest speed. efore you push the chuck with pin (9) B into the drill spindle, the inside of the chuck must be completely grease-free! Setting up the bench drill Before use the drill must be mounted on a fixed base. The footplate (13) has therefore been provided with drilling holes. By means of screws the footplate can be fixed to the base in this place.
EN Clamping the workpiece Fig. G The drill bench and the footplate of the bench drill are provided with grooves for fastening clamping tools. Always clamp the workpiece in the machine clamp or other clamping tools. In this way you will prevent accidents and even increase the drilling accuracy because the workpiece is in a fixed position. Adjusting the bench Fig. H The drill bench is fastened to the drill column and can be adjusted in height after loosening the fastening handle.
is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging. amaged and/or disposed of electrical or D electronic devices must be dropped off at recycling stations intended for that purpose. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste.
DE standardisierten Test gemäß EN 61029 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke. - die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen.
DE • • Die Bohrmaschine ist für Fräsarbeiten nicht geeignet! Bei der Beschädigung der Anschlußleitung darf nur durch die gleiche Spezialleitung ersetzt werden. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser • Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. • Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere. • Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflektierende Materialien. • Stecken Sie keine harten Gegenstände in die Laseroptik. • Reinigen Sie die Laseroptik mit einer weichen trockenen Bürste.
DE ziehen. Das Umsetzen des Keilriemens geschieht folgend maßen: • Vor dem Öffnen des Keilriemengehäuses (14) Netzstecker ziehen! • Feststellschraube (18) lösen und den Motor in Richtung Maschinenkopf (17) schieben; dadurch entspant sich der Keilriemen. • Keilriemen gemäß der Tabelle auf der Innenseite des Keilriemendeckels umsetzen. • Keilriemen wieder spannen, indem Sie den Motorplatte (17) nach hinten drücken. Anschließend wird die Spannvorrichtung mit der Feststell-schraube (18) geklemmt.
DE Nun wird mit einem Gabelschlüssel die Sechskantschraube (20) wieder fest angezogen. Beim Zurückstellen des Tisches (19) wird die Arretie-rungsmutter mit dem Bolzen (20) zur waagerechten Zentrierung wieder eingesetzt. Drehzahl, Schnittgeschwindigkeit, Vorschub Der Vorschub - die Zustellung des Bohres - erfolgt von Hand am 3-armigen Bohrhebel. Die Schnittgeschwindigkeit wird durch die Drehzahl der Bohrspindel und durch den Bohrdurchmesser bestimmt.
NL TAFELBOORMACHINE Garantie Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
NL twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen. - - gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
NL gelijkwaardig netsnoer. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor lasers • Kijk niet direct in de laserstraal. • Richt de laserstraal niet op mensen of dieren. • Richt de laserstraal niet op sterk reflecterend materiaal. • Plaats geen harde voorwerpen in de laseroptiek. • Reinig de laseroptiek met een zachte, droge borstel. • Laat de laser uitsluitend repareren door een bevoegd technicus. Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij: • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
NL • • • • De knop (18) losdraaien en de motor in de richting van de machinekop schuiven, waarop de V-snaar losraakt. De V-snaar volgens de tabel aan de binnenzijde van het V-snaardeksel omzetten. De V-snaar opnieuw spannen, door de motorplaat (17) naar achteren te drukken. Vervolgens wordt de spaninrichting met de vastzetknop (18) vastgeklemd. Sluit de beschermkap van de V-snaar en steek de stekker in het stopcontact. De machine is wederom klaar voor gebruik.
NL Toerental, draaisnelheid, toevoer De toevoer - de aanzetbeweging van de boor geschiedt met de hand aan de 3-armige boorhefboom. De draaisnelheid wordt door het toerental van de boorspindel en door de diameter van de boor bepaald. De juiste keuze van de toevoer en het toerental van de boorspindel zijn voor de levensduur van de boor doorslaggevend.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd. FR PERCEUSE À COLONNE Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité.
FR aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées. - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition. la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
FR • Lorsque le câble électrique est endommagé, il ne doit être remplacé que par un câble équivalent. Avertissements de sécurité additionnels pour les lasers • Ne regardez pas directement le faisceau laser. • Ne pointez pas le faisceau laser sur les humains ou les animaux. • Ne pointez pas le faisceau laser sur un matériau très réfléchissant. • N’insérez aucun objet dur dans l’optique laser. • Nettoyez l’optique laser avec une brosse douce et sèche.
FR • • • machine, ce qui libérera la courroie trapézoïdale (15). Déplacer la courroie selon les indications du schéma à l‘intérieur du couvercle de la courroie trapézoïdale. Retendre la courroie, en poussant la plaque du moteur (17) vers l‘arrière. Ensuite, bloquer la tension par le bouton de fixation (18). Refermer le capot de la courroie et brancher l‘électricité. La machine est de nouveau prête à l‘emploi .
FR bien revisser la vis hexagonale (20) à l‘aide d‘une clé plate. Regime, vitesse de rotation, amenee La descente - le mouvement d‘amorçage de la perceuse - se fait à la main sur le levier de forage à trois bras. La vitesse de rotation est déterminée par le nombre de tours de la broche de forage et par le diamètre du foret. Le choix juste de descente et le nombre de tours de la broche de forage forment un facteur déterminant pour la durée de vie du foret.
ES Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. TALADRADORA DE MESA Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad.
ES herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas. - - al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición. en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante.
ES • Si el cable de la corriente está roto, cámbielo únicamente por otro cable de similares características. Advertencias de seguridad adicionales para láseres • No mire directamente al rayo láser. • No apunte el rayo láser a otras personas o animales. • No apunte el rayo láser a materiales altamente reflectantes. • No introduzca objetos duros en la óptica del láser. • Limpie la óptica del láser con un cepillo suave y seco. • El láser únicamente debe ser reparado por un técnico cualificado.
ES caso desconecte la taladradora y saque la clavija del enchufe. Para cambiar la posición de la correa trapezoidal haga lo siguiente: • Antes de abrir la tapa de la transmisión(14) saque la clavija del enchufe. • Desenrosque el tornillo de fijación (18) y mueva el motor hacia el cabezal, con lo cual se soltará la correa trapezoidal. • Coloque la correa trapezoidal en la parte interior del cabezal. • Tense la correa de nuevo presionando hacia atrás la tapa del motor (17).
ES nuevo el tornillo hexagonal (20) con una llave fija. Número de revolucionesm, velocidad de rotación, avance El avance, es decir, el movimiento de accionamiento del taladrado, se realiza manualmente mediante una palanca de tres brazos. La velocidad de rotación viene determinada por el número de revoluciones del husillo así como del diámetro de la broca. La correcta elección del avance y del número de revoluciones son factores decisivos para la vida útil de la taladradora.
implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso. HR STUPNA BUŠILICA FERM Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM proizvoda.
HR povećati izloženost vibracijama u vrijeme kada je uređaj isključen ili ako je uključen, ali ne i aktivan znatno se može smanjiti razina izloženosti vibracijama - Zaštitite se od utjecaja vibracija redovitim i pravilnim održavanjem stroja i njegovih dodataka, zaštitite ruke i učinkovito organizirajte svoj rad. Dijelovi stroja Slika A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
HR vašoj zemlji kako biste smanjili opasnost od požara, udara električne struje i ozljeda. Pročitajte sljedeće naputke o sigurnosti kao i priložene naputke o sigurnosti rukovanja vašim uređajem. Obavezno provjerite odgovara li napon u strujnoj mreži naponu naznačenom na pločici uređaja / etiketi proizvoda. ređaj ima prekidač nultog napona. U Nakon što se pritisak smanji uređaj neće automatski nastaviti rad iz sigurnosnih razloga. Uređaj je potrebno ponovo pokrenuti na prekidaču.
HR zaštitnim lakom.Ovaj se zaštitni sloj lako može odstraniti uporabom ekološki prihvatljivih otapala. Provjerite napetost remena prije nego bušilicu uključite u struju. Vretenište mora biti potpuno očišćeno od zaštitnog premaza. Za to koristite ekološki prihvatljiva otapala. Isto učinite i s glavom bušilice. Jedino tako ćete osigurati dobar prijenos. 4. Rad bušilice, savjeti i upute Vreteno / osovina ima graničnik dubine koji se može podešavati uz pomoć matice.
plastične dijelove bušilice. Očistite alat odmah nakon uporabe. Podmazivanje Svaki ležaj unutar bušilice ja tvornički podmazan i nije potrebno dodatno podmazivanje. S vremena na vrijeme možete podmazati zupčanike i letna pera, mehanizam za podizanje radnog stola, osovinu i zaobljene dijelove. Otvorite pokrov pogonskog remena i pošpricajte malo ulja po vreteništu. Pazite da ulje ne dospije na pogonski remen. Kvarovi Ako se pojave kvarovi, npr.
HU felhasználhatók a vibrációnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez, amikor a szerszámot az itt említett munkafeladatokhoz használják.
• • a szára. A fúró nem használható nyomószerszámként! Ha a tápkábel sérült, csak ugyanolyan típusúra szabad cserélni. Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések a lézerekkel kapcsolatban • Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba. • A lézersugarat ne irányítsa emberekre vagy állatokra. • Ne irányítja a lézert erősen tükröződő felületekre. • Ne helyezzen kemény tárgyakat a lézer optikájába. • A lézer optikáját puha, száraz kefével tisztítsa. • A lézert csak képzett műszerész javíthatja.
HU rögzítőgombbal (18) rögzítve van. Zárja vissza az ékszíjfedelet, és a gép újbóli használatra kész. • Használat közben tartsa lezárva az ékszíjfedelet. C és D ábra Ha átállította az ékszíjat, feszesre kell azt húznia a motor alaplemezével (17) és a rögzítőgombbal (18). Az ékszíj feszessége akkor megfelelő, ha az ékszíj kb. 1 cm-re benyomható. A motor ékszíjtárcsájának vízszintesen kell állnia, hogy az ékszíj ne kopjon el és ne lazuljon meg idő előtt.
HU sebességet. Ezenkívül a fúrót olajjal hűteni kell. Ha vékony lemezbe nagy átmérőjű furatot készítünk, kis előtolást és kis nyomóerőt kell alkalmazni, hogy az eredmény pontos legyen, és a furat mérete megfelelő maradjon. Mély (a fúró átmérőjének kétszeresét meghaladó) furatok készítésénél nehezebb a forgácsot eltávolítani, és a fúró jobban felmelegszik. Ezért csökkentse az előtolást és a fordulatszámot, valamint a forgács jobb eltávolítása végett rendszeres időközökben húzza vissza a fúrót.
MK СТОЛБНА ДУПЧАЛКА Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е обезбедување на одличен срвис за клиентите, со поддршка со нашите сеопфатни гаранции. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој производ многу наредни години.
MK • Присутните лица да стојат подалеку. нимание: Ласерски зрак! Не В гледајте во ласерскиот зрак. Не го насочувајте ласерскиот зрак кон луѓе или животни. Носете заштита за очите и за слухот. За време на користење мора да ги разгледате следниве точки: • Не ги отстранувајте механичките или електричните заштити. • Проверете дали се на место сите заштитни уреди и дали се правилно поставени. • Носете заштитни очила за време на дупчење. • Ако имате долга коса, носете заштита за косата (ластик или капа).
MK Користете продолжни кабли Користете само одобрени продолжни кабли погодни за влезната моќност на машината. Најмал попречен пресек е 1,5 mm2. Кога се користи кабел во ролна, секогаш целосно да го одмотате. 3. Монтажа Сл. B • Поставете ја основната плоча (13) во правилна положба. • Прицврстете го столбот (11) со завртките (12), врз основната плоча. • Повлечете го носачот на масата (10), со масата преку столбот (11). Со рачката за стегање (6) стегнете ја масата во сакана положба.
MK Правилен пренос може да постигне само на овој начин. 4. Ракување, совети и препораки Граничник за длабина Вретеното е опремено со граничник за длабина. Тој се дотерува со помош на навртка. Длабината се отчитува на поделбите на скалата. Стегање на бургија Сл. F Во главата на дупчалката можат да се стегнат бургии или други алати со цилиндрична дршка. Вртежниот момент се пренесува на бургијата преку трите стезни пакнови. За да се спречи пролизгување на бургијата, таа мора да се стегне со назабениот клуч.
MK отворите за вентилација чисти, без прашина. Ако нечистотијата не се вади, употребете мекана крпа навлажнета со вода со сапуница. Никогаш не користете растворувачи како бензин, алкохол, амонијчна вода итн. Овие растворувачи можат да ги оштетат пластичните делови. Исчистете го алатот веднаш после користење. промена. Карактеристиките можат да се променат без натамошно известување. Подмачкување Секое лежиште на машината е фабрички подмачкано. Не е потребно дополнително подмачкување.
STONA STUBNA BUŠILICA Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog od vodećih dobavljača u Evropi. Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a proizvedeni su prema najvišim standardima performansi i bezbednosti. Kao deo naše filozofije obezbeđujemo odličnu uslugu klijentima, uz vrhunsku sveobuhvatnu garanciju. Nadamo se da ćete sa užitkom da koristite ovaj proizvod mnogo narednih godina. Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str. 2-4.
SR Za vreme korišćenja morate da razgledate sledeće tačke: • Ne uklanjajte mehaničke ili električne zaštite. • Proverite da li su na mestu svi zaštitni uređaji i da li su pravilno postavljeni. • Nosite zaštitne naočare za vreme bušenja. • Ako imate dugačku kosu, nosite zaštitu za kosu (lastiž ili kapu). Dugačka kosa može lako da bude uhvaćena od pokretnih delova. • Nosite odeću uz telo, sa dugmadima na rukavima. • Ne držite radne komade u rukama dok bušite.
SR Postavljanje stubne bušilice Pre korišćenja, bušilica treba da se fiksira na radnoj površini. Zbog toga, osnovna ploča (13) ima otvore. Uz pomoć vijaka, osnovna ploča može da se fiksira na radnoj površini. Ako je postavljena na drvenu tablu, sa druge strane da se upotrebe dovoljno velike podloške, da ne bi vijci ušli u drvo, čime bi se mašina olabavila. Vijci se pritežu toliko, da se ne T deformiše osnovna ploča. Ako je pritezanje previše veliko, postoji rizik od oštećenja.
SR Sto je pritegnut na stubu bušilice i može da se podešava po visini, otpuštanjem stezne ručke. Podesite sto tako da ima dovoljno prostora između radnog komada i vrha burgije. Takođe možete sto da okrenete u stranu, ako želite komad da pritegenet na osnovi bušilice. Sl. I Za koso bušenje i kod koso naslonjenih radnih komada, sto se može nakloniti. Za tu namenu, otpustite vijak (20) na šarki (21) stola i odstegnite centriranje (21). Okrenite sto (19) u željeni položaj.
SR Karakteristike se mogu menjati bez predhodnog obaveštenja.
SR 48 Ferm
SR Exploded view Ferm 49
SR Spare parts list TDM1025 - BENCH PILLAR DRIL Position 7+8 25 26 28-37 47 48 50 53 56+55 73+76 74 - 50 Description Handle V-Belt K690 V-Belt cover Microswitch Cap spring Spring tension Switch cover Switch Depth adjustment assembly Chuck + key Chuck guard MV-65N Machine clamp No.
DECLARATION OF CONFORMITY TDM1025, BENCH PILLAR DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen P
1604-28 www.ferm.com ©2016 FERm B.V.