TABLE SAW 1500W W - 250MM EN Original instructions 06 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 FR Traduction de la notice originale 25 ES Traducción del manual original 32 HU Eredeti használati utasítás fordítása 39 TSM1030 WWW.FERM.
1 6 2 8 3 4 7 5 Fig. A 415 mm Fig. B 2 270 mm Fig.
A C B Fig. D-1 Fig. D-2 Fig. E-1 Fig. E-2 Max. 5 mm Fig. E-3 Fig.
Fig. F-2 Fig. F-3 Fig. F-4 Fig. F-5 Fig. F-6 Fig.
Fig.
EN TABLE SAW TSM1030 load and 6 minutes at no load. Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Indicates the presence of an electrical voltage. Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance. Keep bystanders away. Wear eye and ear protection. Additional safety instructions 1. When using the saw blades with hard metal teeth (Carbon tipped) it is advisable to use blades with a negative or slightly positive cutting angle. Do not use any saw blades with deeply cut teeth. They can grip the protective cap. 2.
EN machine before you attend to the fault. 35.Avoid workpieces hitting back in your direction by taking the following measures: • Always use sharp saw blades. • Do not saw too small workpieces. • Never release the workpiece before it has been completely pushed through the saw. • Always adjust the guide parallel to the saw blade. • Never remove the saw protection. 36.Before you continue sawing, ensure that you are standing firmly and that your hands are in the required position. 37.
EN screwed onto the workbench or the frame. • • Fig. C shows the part to be sawn out (310 x 310 mm), so that the sawdust can fall through it and piling up is prevented! Only if you do not use an extraction system! Fasten the machine with bolts. If the frame is used, it must be fixed on the floor with four screws and the machine must be fixed on the frame with four screws. Check the screws before switching the machine on. Assemble undercarriage Fig. F • Turn the machine upside down.
EN you can adjust the saw blade to a maximum of 45° (4). • 4. OPERATION • Working instructions There are two types of sawing methods: • Lengthwise sawing • Sawing the workpiece in the length of the wood grain. • Cross-cutting or cutting off • Sawing off the workpiece crosswise.
EN operations. Crosswise sawing with a horizontal mitre With this method the cross-cut fence must be secured at the angle required. Keep the workpiece pressed firmly against the cross-cut fence and the bench before you start cutting off. 5. MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. These machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
DE TISCHKREISSÄGE TSM1030 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
DE Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung. Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an. Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker. Umstehende fernhalten. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Spezielle Sicherheitsvorschriften 1.
DE 26.Sollten Sie ungewöhnliche Geräusche hören, versuchen Sie die Ursache hierfür zu finden oder bringen Sie die Maschine zu einem anerkannten Installateur oder Reparturbetrieb. 27.Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Teile sofort aus oder reparieren Sie diese. 28.Stellen Sie sich niemals in die Arbeitsstrecke des Sägeblatts; bleiben Sie immer links oder rechts vom Sägeblatt stehen. 29.Sorgen Sie dafür, daß sich auch Ihre Hände immer neben der Arbeitsstrecke des Sägeblatts befinden. 30.
DE • Diese Maschine kann an ein einphasiges Netz (230 V~ 50 Hz) angeschlossen werden. Halten Sie immer erst Rücksprache mit einem Elektriker, wenn Sie Zweifel in bezug auf die Belastbarkeit des Stromnetzes haben. 3. MONTAGE UND EINSTELLUNG Installation der Maschine auf einer Werkbank oder auf einem Hilfsrahmen Diese Maschine ist eine stationäre Maschine, und aus Sicherheitsgründen muss sie immer fest installiert werden und darf nicht für mobile Anwendungen benutzt werden.
DE • Stellen Sie das Aluminiumführungsprofil (A) so ein, dass dies gleich mit dem Sägeblatt endet. Montage des Spaltmessers und der Schutzhaube Abb. E • Drehen Sie das Sägeblatt vollständig nach oben. • Entfernen Sie den Tischeinsatz. • Montieren Sie das Spaltmesser auf der dafür vorgesehenen Vorrichtung, verwenden Sie hierzu die Sechskantschraube und die Füllringe. Sorgen Sie dafür, daß das Spaltmesser genau in die Aussparung (den Schlitz) paßt. • Montieren Sie nun die Schutzhaube auf dem Spaltmesser.
DE Halten Sie mindesten 3 cm. Abstand von der Vorderseite des Sägeblatts, bevor Sie den Motor einschalten. Die Seite des Holzstücks, die an der Führungsschiene liegt, muß vollkommen gerade sein. Halten Sie Ihre Hände mindestens 10 cm. von der Schnittfläche fern. • • • Schalten Sie den Motor ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die höchste Drehzahl erreicht hat, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
DE • im Spaltmesser Das Sägeblatt muß ausgerichtet werden (Abb. E). 3. Der Sägeschnitt ist nicht gerade (ausgefranst) • Das Sägeblatt muß geschliffen werden. • Das Sägeblatt wurde verkehrtherum montiert. • Das Sägeblatt ist mit Harz oder Sägespänen verschmutzt. • Das Sägeblatt eignet sich nicht für das zu bearbeitende Material. 4. Das Werkstück berührt die Rückseite des Sägeblatts und Spaltet sich • Das Spaltmesser muß ausgerichtet werden (Abb. E). • Die Führungsschiene wurde nicht verwendet.
NL ZAAGTAFEL TSM1030 ononderbroken bedrijf met periodieke belasting. 40%: 4 minuten onder belasting en 6 minuten onbelast bij een bedrijfscyclus van 10 minuten. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
NL materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd. Gevaar voor elektrische schok. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudswerkzaamheden. Houd omstanders op afstand. Draag oog- en gehoorbescherming. Speciale veiligheidsvoorschriften 1. Bij gebruik van zaagbladen met hardmetalen tanden is het aangeraden bladen met negatieve of matig positieve snijhoek te gebruiken.
NL zaagblad maar ga links of rechts van de zaagtafel staan. 29.De handen moeten eveneens naast het traject van het zaagblad geplaatst worden. 30.Duw het te zagen materiaal altijd met een stok langs de zaag, gebruik nooit uw handen. 31.Plaats het hout altijd aan de voorzijde van de zaagtafel en duw het dan verder naar achteren. 32.Bij verstekzagen gebruikt men enkel de regelbare geleider en verwijdert men de langsgeleider. 33.Gebruik nooit de langsgeleider als lengtemaat bij het afkorten van balken. 34.
NL a. Als stationaire machine op een werkbank. In dit geval dient u de machine te bevestigen met 4 bouten op de werkbank. b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit geval dient u de machine met 4 bouten vast te monteren op het onderstel en het onderstel vast te monteren op de vloer of op een plaat met een afmeting van minimaal 1 vierkante meter. Montage van de tafelzaag op de werkbank Fig. B & C Verwijder voordat u de machine afstelt, de stekker uit het stopcontact. Fig.
NL Montage van het zaagblad Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat het zaagblad gemonteerd of vervangen wordt. • • • • • Verwijder het inlegstuk uit de tafel. Gebruik hiervoor een schroevendraaier. Draai de zaagas helemaal naar boven. Verwijder de moer en de buitenflens van de zaagas. Schuif nu het zaagblad over de zaagas en plaats nu de buitenflens en de moer terug. Draai de moer aan met de hand. Gebruik nu 2 sleutels; een voor de flens en een voor de moer en span het nu op.
NL zaagblad) met een kunststof hulpstuk in plaats van met de hand. Dwarszagen • Verwijder de langsgeleider en breng de dwarsgeleider in de rechterslede aan. • Regel de hoogte van het zaagblad (zie langszagen). • Druk het werkstuk tegen de dwarsgeleider en houd minstens 2,5 cm afstand van de voorkant van het zaagblad. • Zet de motor aan en wacht tot het maximum toerental bereikt is. • Druk het werkstuk tegen de geleider en de tafel. Schuif het hout zachtjes door het zaagblad. Ga door tot achter het zaagblad.
FR oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. SCIE CIRCULAIRE À TABLE TSM1030 Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité.
FR S6 à fonctionnement périodique – dans un cycle de fonctionnement de 10 minutes, 4 minutes à charge nominale et 6 minutes hors charge. Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN61029; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.
FR Remplacez la lame de scie si nécessaire. 8. Faites tourner la machine librement jusqu‘à ce qu‘elle ait atteint le plein régime, avant de commencer le travail de sciage. 9. Entretenez les entrées d‘air à l‘arrière et endessous de la scie circulaire et de l‘électromoteur, pour la conservation de la machine. Evitez les accumulations de poussière. 10.Verrouillez à chaque fois les différents réglages de graduations, avant de commencer le travail de sciage. 11.
FR Avant l’usage enlever la protection de transport: • Démonter la plaque de fond par dévisser les quatre vis. • Enlever la protection de transport au-dessous du moteur. • Les leviers permettant de régler la hauteur et l‘angle de la lame de scie se trouvent dans la protection de transport à l‘intérieur de la machine. • Monter la plaque de fond. Arrétez immédiatement l’appareil en cas: • Défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation ou si le fil a été endommagé. • Commutateur défectueux.
FR • • • • • • Placez une par une les jambes dans le corps de la table de coupe (Fig. F-4). Fixez les jambes en engageant 4 vis à l’aide d’un tournevis manuel, sans toutefois les serrer complètement (Fig. F-5). Montez les 4 traverses, sans toutefois serrer totalement les vis (Fig. F-6). Remontez le capot en plastique noir et serrezle. Placez les pieds en caoutchouc sous les jambes (Fig. F-7).
FR nous citons la méthode lorsqu‘une partie de la largeur du panneau est sciée (sciage en long) et lorsque la longueur est écourtée (sciage transversal ou tronçonnage). Dans les deux méthodes de sciage il est important de toujours utiliser un des guides. Donc, ne jamais scier sans guide! Attention! Avant de commencer à scier contrôlez d’abord ce qui suit: 1. La lame de scie est-elle fixée? 2. Est-ce que tous les leviers de blocage sont bien fixés? 3.
FR le guide transversal et l‘établi avant de commencer le sciage transversal. 5. ENTRETIEN Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
ES SIERRA DE MESA TSM1030 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ES Lea las instrucciones atentamente. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento. Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo. Lleve protectores para los ojos y los oídos.
ES 28.Nunca se coloque en el camino de la hoja de sierra pero sí a su izquierda o a su derecha. 29.Sus manos las debe colocar de igual forma con respecto al camino de la hoja de sierra. 30.Utilice siempre un palo de madera en lugar de sus manos para empujar la madera hacia la sierra. 31.Coloque siempre la madera delante del banco de sierra y luego empújela hacia atrás. 32.Para ingletear sólo debe usarse la guía ajustable y el soporte guía debe retirarse. 33.
ES Podrá instalar la máquina de dos formas: a. Una máquina fija en un banco de trabajo. En este caso, la máquina debe fijarse al banco de trabajo con 4 pernos. b. Una máquina fija en un submarco. En este caso, la máquina debe fijarse al submarco con 4 pernos, y el submarco debe sujetarse al suelo o una placa de suelo cuyas dimensiones sean como mínimo de 1 metro cuadrado. Ajuste el banco de sierra al banco de trabajo Fig.
ES • entre el cuchillo divisor y el borde dentado de la hoja de sierra no puede en ningún caso ser mayor de 5 mm. en el lugar del corte. La distancia del cuchillo divisor no debe ser como se ha mostrado menor de 5 mm. desde el pico dentado. Ajuste de la hoja de sierra Antes de colocar o sustituir la hoja de sierra desconecte la clavija. • • • • • Retire la incrustación del banco. Utilice un destornillador para realizar este proceso. Gire el eje de la sierra completamente.
ES Serrado longitudinal de piezas estrechas 5. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no esté en funcionamiento cuando se realicen los trabajos de mantenimiento en el motor. Tenga en cuenta que este proceso es muy peligroso. Tome todas las medidas de seguridad y presione continuamente la pieza hacia la sierra (hasta el final de la hoja de sierra) ayudándose con una pieza artificial, en lugar de con la mano.
ES 6. El motor encuentra dificultada para alcanzar el número máximo de revoluciones • El cable de extensión es demasiado fino o largo • El voltaje de la línea eléctrica es inferior a 230 V. 7. La máquina está vobrando • La máquina no ha sido ajustada al banco de trabajo • La base no se encuentra al nivel del suelo • La hoja de sierra está dañada Limpieza Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que el motor sufra un sobrecalentamiento.
HU ASZTALI FŰRÉSZ TSM1030 cikluson belül 4 percig járatható a névleges terhelésén, és 6 percig terhelés nélkül. Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával kitűnő géphez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő jótállással. Bízunk benne, hogy sokáig fogja élvezni ezt a terméket.
HU Arra figyelmeztet, hogy a jelen kézikönyvben lefektetett biztonsági előírások be nem tartása szermélyi sérüléshez, halálos balesethez vagy a szerszám károsodásához vezethet. Feszültség jelenlétét jelzi. Karbantartás előtt, illetve a tápkábel sérülése esetén azonnal húzza ki a gép dugaszát a konnektorból. Tartsa távol az arra járókat. Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. Kiegészítő biztonsági előírások 1.
HU 31. A faanyagot mindig a fűrészasztal elejére helyezze, majd tolja tovább hátrafelé. 32. Ferdevágáshoz csak az állítható vezetőelem használható, a vezetősínt le kell szerelni. 33. Soha ne használja a vezetősínt vonalvezetőként gerendák vágásánál. 34. Ha a fűrészkorong beszorult: először kapcsolja ki a gépet, majd csak azután keresse a hibát. 35. A következő intézkedésekkel előzze meg, hogy a munkadarab Ön felé visszarúgjon: • Mindig éles fűrészkorongot használjon.
HU Mielőtt a fűrészen állítást végez, húzza ki a dugaszát a konnektorból. A B ábrán látható a gép rögzítése céljából a munkaasztalba készítendő furatok távolsága. 8 mm-es furatokat készítsen. Csak akkor kezdje használni a gépet, miután teljesen összeszerelte és a munkaasztalra vagy a keretre csavarozta. • • A C ábrán látható a kifűrészelendő rész (310 x 310 mm), amelyen keresztül a fűrészpor kihullik, és nem gyülemlik fel! Csak ha nem használ porelszívó rendszert! Rögzítse csavarokkal a gépet.
HU • • Most használja a 2 kulcsot: egyiket a karimához, másikat az anyához, és húzza meg őket. Ezután tegye vissza az asztalbetétet az asztalba, és rögzítse. • • A tolórúd tartók felszerelése Szerelje fel mindkét tolórúd tartót a gép oldalára a mellékelt csavarokkal és pántokkal. A ferdeszög beállító használata A ábra A gép oldalánál lévő fogantyú forgatásával állíthatja a fűrészkorongot legfeljebb 45°-ra (4). 4.
HU fűrészkorong teljes leállásáig tartsa ebben a helyzetben, és csak azután vegye el. Visszafelé soha ne húzza a munkadarabot. Szükség esetén kapcsolja ki a motort, és a fűrészkorong teljes leállásáig tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben. • Keresztirányú fűrészelés függőleges szögben Ez a mód gyakorlatilag ugyanolyan, kivéve, hogy a fűrészkorong a kívánt szögbe el van fordítva. Csak helyezze a keresztvezető elemet a fűrészkorong jobb oldalára. Túl apró munkadarabokat soha ne fűrészeljen.
HU Ezért kérjük, tegye lehetővé a csomagolóanyagok újrahasznosítását. A sérült és/vagy kiselejtezett elektromos vagy elektronikus szerszámokat el kell juttatni egy erre a célra kijelölt hulladékhasznosító telepre. Garancia A garanciális feltételek megtalálhatók a külön mellékelt garanciakártyán. A termékben és a felhasználói kézikönyvben a későbbiekben előfordulhatnak módosítások. A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül is módosíthatók.
DECLARATION OF CONFORMITY FZT-250/1500EN TABLE SAW - TSM1030 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous n
Spare parts list Position 5 11 32 till 35 36 till 41 44 till 51 76 till 79 74 + 80 103 105 110 111 112 116 125 till 127 133 till 139 + 61 + 79 141 till 144 + 77 50 Description Push stick Switch Guard complete Knob Handwheel Riving knife Flange set Rotor Stator Carbon brush holder Carbon brush set Carbon brush cap Measuring tape Position block Angle guide complete Guide complete No.
Exploded view 51
WWW.FERM.