Art.nr.
1 2 7 3 4 5 8 6 1 9 10 Fig.2 11 12 Fig.1 02 Fig.
CEı ¢∏§ø™∏ ™Àμ∞Δπ∫√Δ∏Δ∞™ (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ. EN61000-6-1, EN61000-6-3 Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. 89/336/EEC ·fi ÙȘ 01-06-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 J.
OPERATION TRACKER OPERATING INSTRUCTIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS Battery Measuring depth: wood metal,electric | 9V (6LR61) | 2 cm | 3-5 cm EXPLANATION OF SYMBOLS In accordance with essential applicable safety standards of European directives Please read all instructions before using the detector Risk of an electric shock Caution! Risk of damaging material and/or physical injuries Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
¶ÚÔÛÔ¯Ë! ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÌÔӈ̤ÓÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜, .¯. ·˘ÙÔ‡˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· Û ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·. £· ·ÓȯÓ‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÙËÓ ‡·ÚÍË ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘. ™ËÌÂȈÛË 1. √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÙÔ›¯ÔÈ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚ˘ÎÙ¤˜ ›Ó˜ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ˘ÚÔÚÔÛÙ·Û›·˜. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ë ÂÚÈÔ¯‹˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘ Ù¿Û˘ ‰È¢ڇÓÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚ·. À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ÌÂȈı› ÙÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ, Â¿Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ÙÔ ÂχıÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ. 2.
CEı DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents EN61000-6-1,EN61000-6-3 DETEKTOR ANIXNEYTH™ BEDIENUNGSANLEITUNG √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ TECHNISCHE DATEN Δ∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ In accordance with the regulations: Batterie Messtiefe: Holz Metall,Stromleitung 89/336/EEC 01-06-2007 ZWOLLE NL | 9V (6LR61) | 2 cm | 3-5 cm ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE J.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ó·ÒΉӂ‡ÌËfl ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚‡˘‡ÈÚ ۘÍÛ ‚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Ë ÁÛÏÏ Ì ̇˜ÌÛÚ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‚ ÏÂÒÚ‡ı ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ÚÛ·˚/͇·ÂÎfl ËÎË Ì‡˘ÂθÌË͇/ÒÚÓÈÍË. êÖÉìãàêOÇÄçàÖ ìëíÄçOÇäà èË·„‡ÂÚÒfl χÎÂ̸͇fl ÓÚ‚ÂÚ͇, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ̇fl ÔÓ‰ Í˚¯ÍÓÈ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. ËÒ. 10). ê„ÛÎËÓ‚‡ÌËÂ, ӷ̇ÛÊÂÌËfl ÏÂڇη/̇ÔflÊÂÌËfl: 1. èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ Â„ÛÎflÚÓ‡ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ‰‡Ú˜Ë͇ ̇ÔflÊÂÌËfl/ÏÂڇη ̇ ÔÓÎ-Ó·ÓÓÚ‡. 2.
2. 3. 4. 5. 6. Bei manchenWandbedeckungen mit Folienrücken oder aus metallhaltigem Gewebe kann es jedoch vorkommen,dass der Detektor bei der Kalibrierung unabsichtlich über einem Pfosten oder einer Latte auf dieWand gesetzt, gehen die grüne Leuchtanzeige und der Summer aus,wenn der Rand des Pfostens bzw.der Latte sich unter dem Nut des Geräts befindet. UmTür- und Fensterrahmen herum sind oft doppelte Pfosten oder Latten vorhanden,sodass eine doppelte Breite angegeben wird.
èOÑÉOíOÇäÄ ä ùäëèãìÄíÄñàà 뉂Ë̸Ú Í˚¯ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡) Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ 9V-006P (ÒÏ. ËÒ. 2). èÓÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ÂÂ. íÂÔ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó „ÓÚÓ‚Ó Í ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
GEBRUIK METAAL/VOLTAGE DETECTIE PROCEDURE 1. Houd de detector vast zoals weergegeven in Fig. 3 en draai de blauwe knop helemaal omlaag. 2. Schuif de keuze schakelaar naar de VOLTAGE/METAL DETECTOR positie.De groene “AAN” LED zal meteen aan gaan.Let op dat de detector zich niet vlakbij metaal of een metaal-bevattende geleider bevindt. 3. Draai de blauwe knob omhoog totdat de LED's net uit gaan.De detector is nu klaar voor gebruik. 4. Houd de detector vast zoals weergegeven in Fig.
2. Pocieranie lub uderzanie urządzeniem o ścianę może powodować statyczne wyładowania elektryczne i zafałszowanie odczytu. Prądy upływowe Ze względu na bardzo dużą czułość urządzenia wykrywającego napięcie w niektórych przypadkach może pojawić się nieprawidłowy odczyt.Dla przykładu,jeżeli przewód o złej izolacji dotyka wilgotnej ściany,urządzenie może sygnalizować obecność napięcia w ścianie.W takim przypadku urządzenie wskazuje potencjalne ryzyko, które powinno zostać sprawdzone za pomocą woltomierza.
Refermez le couvercle en appuyant jusqu'au déclic. L'appareil est maintenant prêt à l'utilisation. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Otworzyć pokrywę komory baterii (z tyłu urządzenia) i włożyć nową baterię 9V-006P (patrz rys.2).Założyć pokrywę i zamocować.Urządzenie jest gotowe do pracy.
NAJVEČJATOČNOST Občutljivost enote se lahko nastavi na točno določeno mesto cevi in kablov ali letev in stebrov.To naredite tako,da z enoto otipavate,dokler ne odkrijete želene površine,pri tem sta vključena svetlobni in zvočni signal.Po vsakem otipavanju postopno nastavljajte modri gumb,dokler svetlobni in zvočni signal ne ugasne.Pred vsakim naslednjim otipavanjem na rahlo zavrtite gumb v nasprotni smeri,svetlobni in zvočni signal enote se vključita na mestu skritih cevi/kabla ali letve in stebra.
Réglage de la détection de montants: 1. Tournez le sélecteur (bleu) de la sensibilité STUD d'un 1/2 tour. 2. Mettez le sélecteur de fonction en position 'STUD DETECTOR'. 3. Placez l'appareil contre la paroi (par la face marquée 'STUD'). 4. Ajustez le réglage de la détection du bois. 5. Si le témoin vert et l'avertisseur sont allumés, ajustez lentement le réglage vers la DROITE juste assez pour que le témoin rouge et l'avertisseur s'allument.
Pozvolna otáčejte dolaďovačem,dokud se nerozsvítí zelená LED kontrolka a bzučák přejde do nižších stupňů.Teď je jednotka správně nastavená. ZAŘĺZENĺ NEZAPOMEŇTE VYPNOUT,KDYŽ JEJ NEPOUŽĺVÁTE (NÉKOLIKAPOLOHOVÝ VYPĺNAČ OTOČTE DO STŘEDU) CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme,že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. EN61000-6-1,EN61000-6-3 v souladu se směrnicemi.
2. Si por casualidad coloca el aparato sobre un listón cuando vaya a hacer calibración,el LED verde se encenderá y el zumbador dejará de emitir la señal cuando el borde del listón o la estructura de madera se encuentren debajo del surco del aparato. 3. Es posible encontrarse un doble espesor al rededor de marcos de puertas y ventanas debido a la detección de listones o estructuras dobles. 4. Algunas puertas o ventanas pueden tener un travesaño de madera sólida.
OBSLUHA DETEKTOR NÁVOD K OBSLUZE TECHNICKÉ ÚDAJE Baterie Měřící hloubka: dřevo kov,elektřina | 9V (6LR61) | 2 cm | 3 - 5 cm VYSVĚTLENĺ SYMBOLŮ V souladu s příslušnými bezpečnostními předpisy Evropských směrnic Před použitím detektoru si prosím přečtěte všechny instrukce Riziko elektrického šoku CEı DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) POSTUP PŘI ZJIŠŤOVÁNĺ KOVU/NAPĚTĺ: 1. Jednotku držte tak,jako je zobrazené na obr.3 a modrý knoflík úplně otočte směrem dolů. 2.
OPERAÇÃO PROCEDIMENTO DE DETECÇÃO DE METAL/VOLTAGE 1. Segure o aparelho como mostrado na Fig.3 e rode o botão azul completamente para baixo. 2. Mova o Interruptor Selector para a posição de VOLTAGE/METAL DETECTOR (detector de metal/voltagem).O LED verde de “On” (ligado) acenderá imediatamente.Certifique-se de que o aparelho não está perto de qualquer condutor que tenha metal ou corrente. 3. Rode o botão azul para cima até que o indicador se apague.Agora o aparelho está pronto a ser utilizado. 4.
MŰKÖDTETÉS FÉM/FESZÜLTSÉGÉSZLELÉSI ELJÁRÁS: 1. Tartsa az egységet a 3.ábrán bemutatottak szerint,és a kék gombot fordítsa teljesen lefelé. 2. A választókapcsolót mozdítsa FESZÜLTSÉG/FÉMDETEKTOR helyzetbe.A zöld 'Be' LED azonnal bekapcsolódik. Bizonyosodjon meg róla,hogy az egység nincs közel semmilyen fémhez vagy áramvezető vezetékhez. 3. Fordítsa a kék gombot felfelé,amíg a jelzők éppen kikapcsolódnak.Az egység most használatra kész. 4. Tartsa az egységet a 4.
CEı DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados.
2. Skub valgkontakten til STUD DETECTOR position. 3. Drej den blå knap opad indtil den røde LED og summeren starter. 4. Drej den blå knap nænsomt tilbage,til den grønne LED lyser,og summerens lyd ændres til en lavere tone. 5. Hvis maskinen ikke kan indstilles som sådan,skal den justeres. For yderligere information,se venligst 'MASKINJUSTERINGER'. 6. Bevæg maskinen vandret over væggen (se Fig.7). Sørg for at søgeoverfladen markeret med 'STUD' er placeret mod væggen. 7.
2. Se invece l'unità viene posizionata sul rinforzo o montante per effettuare la calibratura,il LED verde si spegnerà e il cicalino smetterà di suonare quando il bordo del rinforzo o del montante si trova sotto la scanalatura dell'unità. 3. Attorno alle cornici di porte e finestre si possono incontrare larghezze doppie dovute a doppi rinforzi o montanti. 4. In alcune porte o finestre può essere presente una trave in legno pieno.
FORBEDRE PRESISJONEN Apparatets følsomhet for nøyaktig angivelse av posisjonen for rør og ledninger eller bjelker og stolper,kan forbedres.For å gjøre det sveiper du over det aktuelle området,med tent lampe og summerlyd.Etter hvert sveip justerer du den blå knappen gradvis,til lampen og lyset slås av.Tilbakestill knappen forsiktig før hvert sveip,til lampe og summer aktiveres over skjulte rør og kabler eller bjelker og stolper. Justering av stolpesøk: 1.
ANVÄNDNING TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR METALL/SPÄNNINGSDETEKTERING 1. Håll detektorn enligt Fig.3 och skjut ned den blåa knappen helt. 2. Ställ funktionsväljaren till läget VOLTAGE/METAL DETECTOR (spännings/metalldetektor).Den gröna lysdioden ”On” (På) tänds omedelbart.Se till att detektorn inte är i närheten av metall eller strömförande ledningar. 3. Skjut den blåa knappen uppåt ända tills lysdioderna slocknar.Nu är detektorn klar för användning. 4. Håll i enheten enligt Fig.
6. Frekvent omkalibrering kan hjälpa till att undvika felavläsningar. 7. Vi rekommenderar att du utför metall/spänningsdetektering för att kontrollera att detekterad kortling eller träregel inte är ett rör eller en kabel.Tänk på att vissa mindre skruvar eller spikar kan detekteras. CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN) Vakuutamme omalla vastuullamme,että tämä tuote on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen. EN61000-6-1,EN61000-6-3 määräysten mukainen.
KÄYTTÖ Täyttää eurooppalaisten direktiivien tärkeimmät turvallisuusstandardit. JÄNNITE-/METALLINTUNNISTUS: 1. Pidä laitetta kuvan 3 osoittamalla tavalla ja pyöritä sininen nuppi kokonaan alas. 2. Siirrä valintakytkin asentoonVOLTAGE/METAL. Vihreä On-merkkivalo syttyy heti.Varmista,etteä laite ei ole metallin tai virtaa kuljettavan johtimen lähellä. 3. Pyöritä sinistä nuppia ylöspäin,kunnes merkkivalot juuri ja juuri sammuvat.Laite on nyt käyttövalmis. 4.