User Guide

2.105
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
Non agganciarsi a leve
sospensioni e a cerchi,
ma unicamente al gan-
cio di traino nell’appo-
sita sede.
Mantenere la chiave di
avviamento in posizio-
ne “II” per permettere il
funzionamento delle
luci e per evitare il bloccaggio del
volante in caso di sterzata.
Tenere presente che con il
motore spento, vengono a
mancare le funzioni del servo-
sterzo e del servofreno.
Do not hook the car
through suspension le-
vers and rims - use only
the tow hook in its seat.
Keep the ignition key in
position “II” to permit
the lights to work and to
prevent the steering
wheel from locking if turned.
Keep in mind that the power
steering and brake servo will
not be working when the en-
gine is turned off.
Ne pas atteler la voitu-
re aux leviers des sus-
pensions et aux jantes,
mais uniquement au
crochet de remorquage serti dans
le logement spécial.
Laisser la clé de contact
sur la position “II”, pour
permettre le fonctionne-
ment des feux et pour
éviter le blocage du volant en cas
de braquage.
Ne pas oublier que, avec le mo-
teur coupé, la direction assistée
et le servofrein ne sont plus ef-
ficaces.
No enganche nunca a
tirantes de suspensión
o llantas, únicamente
en el gancho de remol-
cado colocado en su lugar.
Mantenga la llave de
contacto en la posición
“II” para permitir el fun-
cionamiento de las lu-
ces y para evitar el bloqueo del
volante en caso de giro.
Recuerde que con el motor
apagado dispone de dirección
asistida ni de servofreno.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTIONATTENTION
ATENCI
ATENCI
ÓN
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCI
ATENCI
ÓN