Micro-Parallelgreifer Micro parallel gripper HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. Es bedeuten/Symbols/Símbolos/ Symboles/Simboli/Teckenförklaring: Warnung Warning, Caution Atención Avertissement Avvertenza Varning Hinweis Please note Por favor, observar Note Nota Notera Umwelt Antipollution Reciclaje Recyclage Riciclaggio Återvinning Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions.
HGPM-...-G.. Micro-Parallelgreifer Typ HGPM-...-G..eutsch 1 Bedienteile und Anschlüsse 1 7 3 2 6 2 6 4 6 2 5 1 Zapfen mit Klemmfläche zur Greiferbefestigung (nur bei HGPM-...-G8) 2 Gewindebohrung für Druckluftanschluss 3 Flansch mit Gewinde und Zentrierbohrung zur Greiferbefestigung (nur bei HGPM-...-G9) 4 Hubausgleich mit Durchgangsbohrungen zur Greiferbefestigung (nur bei HGPM-...-G6) 5 Sicherungsring zur Hubausgleichsbegrenzung (nur bei HGPM-...
HGPM-...-G.. 2 Funktion und Anwendung Durch Belüftung des Druckluftanschlusses 2 wird der Kolben des Mikro-Parallelgreifers HGPM-... gegen eine Mechanik gedrückt. Diese Mechanik überträgt die Bewegung des Kolbens auf die Greifbacken 6. An den Greifbacken werden Greiffinger befestigt. Das Öffnen und Schließen der Greiffinger klemmt Nutzlasten an der Außen- oder Innenkontur. Der Mikro-Parallelgreifer HGPM-... ist einfachwirkend und je nach Bauart außengreifend (bei HGPM-...-EO-...
HGPM-...-G.. 3 Voraussetzungen für den Produkteinsatz Hinweis Durch unsachgemäße Handhabung entstehen Fehlfunktionen. S Stellen Sie sicher, dass die Punkte dieses Kapitels stets eingehalten werden. Dies macht das Produktverhalten ordnungsgemäß und sicher. S Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit Ihrem aktuellen Einsatzfall (z.B. Drücke, Kräfte, Momente, Temperaturen).
HGPM-...-G.. 4 Einbau Einbau mechanisch Zur Befestigung der Greiffinger: S Verwenden Sie möglichst kurze und leichte Greiffinger. S Drehen Sie je eine Befestigungsschraube in die Gewindebohrungen der Greifbacken. Dabei ist die maximale Einschraubtiefe einzuhalten. Andernfalls kann die Funktionsfähigkeit beeinträchtigt werden.
HGPM-...-G.. S Befestigen Sie den HGPM-... je nach Nenngröße gemäß folgender Tabelle: Typ HGPM-... 08-... 12-... 08-... 12-... 08-... 12-... G8 G6 G9 Befestigungsart an der Klemmfläche des Zapfens 1 an den Durchgangsbohrungen im Hubausgleich*) 4 an den Gewinde- und Passstift-Bohrungen am Befestigungsflansch 3 Gewinde M3 M3 M3 M4 M3 M3 Max. Anziehdrehmoment 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 2,9 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm *) Mit Klebstoff sichern Bild 10 Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. 5 Inbetriebnahme Gesamtanlage S Belüften Sie Ihre gesamte Anlage langsam. Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf. Zur langsamen Einschaltbelüftung dient das Sicherheits-Einschaltventil Typ HEL-... oder HEM-... . Bild 11 Einzelgerät S Achten Sie auf die zulässigen Werte für (siehe Katalog): – die maximale Greifkraft in Abhängigkeit des Hebelarms und der Exzentrizität – die maximal zulässigen Greifzeiten – die maximal zulässige Greiffingergewichtskraft.
HGPM-...-G.. 6 Wartung und Pflege S Reinigen Sie bei Bedarf den HGPM-.. außen mit einem weichen Lappen. Zulässiges Reinigungsmedium ist Seifenlauge bis max. + 60 °C. 7 Ausbau und Reparatur Warnung Die festgehaltene Nutzlast fällt bei Druckabfall nach unten. S Stellen Sie sicher, dass der Greifer beim Entlüften keine Nutzlast festhält. 8 Bild 13 Zubehör Bezeichnung Typ Sicherheitsventil HEL-.../HEM-... Adapterplatte AM-.../HAPG-... Bild 14 Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. 9 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Greifer kann M Masse nicht i ht festhalten Zu große Masse Kleinere Masse wählen Greifen allein durch Rückstellfederkraft bei falscher Greifrichtung Vorgesehene Greifrichtung verwenden Druck zu gering Druck bis max. 8 bar erhöhen Haltepunkt der Greiffinger außerhalb des zul. Bereichs Verlagerung des Haltepunktes in den zul.
HGPM-...-G.. Micro parallel gripper type HGPM-...-G.. English 1 Operating parts and connections 1 7 6 3 2 2 6 4 6 2 5 1 Trunnion with clamping surface for fastening the gripper (only with HGPM-...-G8) 2 Threaded bore for compressed air connection 3 Flange thread and centring hole for fastening the gripper (only with HGPM-...-G9) 4 Stroke compensation with through holes for fastening the gripper (only with HGPM-...-G6) 5 Locking ring for limiting stroke compensation (only with HGPM-...
HGPM-...-G.. 2 Function and application When compressed air is applied to connection 2, the piston of the micro parallel gripper HGPM-... is pressed against a mechanism. A mechanism transfers the longitudinal movement of the piston to the gripper jaws 6. Gripper fingers are fastened to the gripper jaws. When the jaws open, they can grip work loads by the inner contour; when the jaws close, they can grip work loads by the outer contour. The micro parallel gripper HGPM-...
HGPM-...-G.. 3 Conditions of use Please note Incorrect handling can lead to malfunctioning. S Observe the following instructions in order to ensure correct and safe use of the product. S Compare the values specified e.g. for pressures, forces, torques and temperatures with your actual application. S Make sure that there is a supply of correctly prepared compressed air. S Please observe also the relevant technical regulations, as well as national and local regulations.
HGPM-...-G.. 4 Fitting Mechanical components Fastening the gripper fingers S Use gripping fingers as short and as light as possible. S Screw two fastening screws into the threaded holes in each of the gripping jaws. The maximum screw depth must not be exceeded. Otherwise the function can be affected. Fig. 7 The different gripping jaws have the following connection threads: HGPM-08 HGPM-12 Jaw width (toleranced) 3+0,05 mm 4+0,05 mm Thread size M2.5 M3 Max.
HGPM-...-G.. S Fasten the HGPM-... depending on the rated size according to the table below. Type HGPM-... 08-... Fastening type 12-... 08-... 12-... 08-... 12-... G8 G6 G9 on the clamping surface of the by means of the through holes in the stroke compensation*) 4 with the fastening nuts supplied 3 trunnion 1 Thread M3 M3 M3 M4 M3 M3 Max. tightening torque 1.2 Nm 1.2 Nm 1.2 Nm 2,9 Nm 1.2 Nm 1.2 Nm *) Fasten with adhesive Fig. 10 Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. 5 Commissioning Complete system S Slowly pressurize your complete system. This will prevent any uncontrolled movements. The safety start-up valve type HEL-... or HEM-... can be used for slow pressurization during the starting phase. Fig. 11 Individual unit S Observe the permitted values for the following (see catalogue): – the maximum gripper force as a factor of the lever arm and the eccentricity – the maximum permitted gripping times – the maximum gripper finger weight force.
HGPM-...-G.. 6 Care and maintenance S If necessary, clean the exterior of the HGPM-... with a soft cloth. The permitted cleaning medium is soap suds, max. + 60 °C. 7 Dismantling and repairs Warning If there is a drop in pressure, the work load will suddenly slide down. S Make sure that the gripper is not holding a work load when it is exhausted. Fig. 13 8 Accessories Designation Type Safety valve HEL-.../HEM-... Adapter plate AM-.../HAPG-... Fig. 14 Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. 9 Eliminating faults Fault Possible cause Remedy Gripper cannot h ld mass hold Mass too large Select smaller mass Gripping only with force of reset spring in wrong gripping direction Use intended direction of gripping Pressure too low Increase pressure to max.
HGPM-...-G.. Micro pinza paralela tipo HGPM-...-G.. Español 1 Elementos funcionales y conexiones 1 7 3 2 6 2 6 4 6 2 5 1 Saliente con superficie de apoyo para fijar la pinza (sólo con HGPM-...-G8) 2 Agujero roscado para la conexión de aire comprimido 3 Brida roscada y agujero de centraje para fijar la pinza (sólo con HGPM-...-G9) 4 Compensación de carrera con agujeros pasantes para fijar la pinza (sólo con HGPM-...
HGPM-...-G.. 2 Funcionamiento y utilización Cuando se aplica aire comprimido a la conexión 2, el émbolo de la micro pinza paralela HGPM-... es presionada contra un mecanismo. Un mecanismo transfiere el movimiento longitudinal del émbolo a las mandíbulas de la pinza 6. Los dedos de la pinzas se fijan a las mandíbulas de la pinza. Cuando las mandíbulas abren, pueden sujetarse piezas por su contorno interior; cuando cierran, pueden sujetar la pieza por su contorno exterior. La micro pinza paralela HGPM-...
HGPM-...-G.. 3 Condiciones de uso Por favor, observar Un manejo incorrecto puede producir un mal funcionamiento. S Observe las siguientes instrucciones para asegurar un uso correcto y seguro del producto. S Compare los valores máximo especificados p. ej. para presiones, fuerzas, temperaturas, con su aplicación. S Asegurarse de que el aire de alimentación se halle convenientemente preparado. S Por favor, observar las correspondientes normas técnicas nacionales y locales.
HGPM-...-G.. 4 Montaje Componentes mecánicos Fijación de los dedos de la pinza S Utilice dedos lo más cortos y ligeros posible. S Monte dos tornillos en los agujeros roscados de cada mandíbula. No debe sobrepasarse la máxima profundidad de roscado. De lo contrario, la función puede verse afectada. Fig. 7 Las diferentes mandíbulas tienen las siguientes roscas de conexión: HGPM-08 HGPM-12 Ancho de la mandíbula (con tolerancia) 3+0,05 mm 4+0,05 mm Tamaño de la rosca M2,5 M3 Máx.
HGPM-...-G.. S Fijar el HGPM-..., dependiendo del tamaño nominal, según la tabla inferior. Tipo HGPM-... 08-... 12-... 08-... 12-... 08-... 12-... G8 G6 G9 Tipo de fijación en la superficie de sujeción de la parte saliente 1 por medio de agujeros pasantes en la compensación de la carrera *) 4 con las tuercas de fijación suministradas 3 Rosca M3 M3 M3 M4 M3 M3 Par de apriete máx. permitido 1.2 Nm 1.2 Nm 1.2 Nm 2,9 Nm 1.2 Nm 1.2 Nm *) Fijar con adhesivo Fig. 10 Festo HGPM-...-G.
HGPM-...-G.. 5 Puesta a punto Sistema completo S Aplicar presión lentamente al sistema. Esto evitará movimientos incontrolados. Puede utilizarse la válvula de arranque progresivo tipo HEL-... o HEM-... para aplicar lentamente la presión en la fase de arranque. Fig. 11 Unidad individual S Observar los valores permitidos para lo siguiente (véase el catálogo): – la fuerza de sujeción máxima en función del brazo de palanca y de la excentricidad. – los tiempos máximos permitidos de sujeción.
HGPM-...-G.. 6 Cuidados y mantenimiento S Si es necesario, limpiar la parte exterior del HGPM-.. con un paño suave. Los medios de limpieza permitidos son jabones calientes hasta máx. 60 °C. 7 Desmontaje y reparaciones Atención Si hay una caída de presión, la carga se deslizará bruscamente. S Asegúrese de que la pinza no está sosteniendo una carga de trabajo cuando se descargue. 8 Fig. 13 Accesorios Designación Tipo Válvula de arranque progresivo HEL-.../HEM-... Placa de adaptación AM-...
HGPM-...-G.. 9 Eliminación de fallos Fallo Causa posible Solución La pinza no puede sujetar la masa Masa demasiado grande Seleccionar una masa más pequeña Sujeción sólo con la fuerza del muelle en sentido de sujeción eróneo Utilizar el sentido correcto de pinzado Presión demasiado baja Aumentar la presión hasta el máx.
HGPM-...-G.. Micro-pince à serrage parallèle type HGPM-...-G..Francais 1 Organes de commande et de raccordement 1 7 3 2 6 2 6 4 6 2 5 1 Bout d’axe avec surface de serrage pour fixation de la pince (uniquement pour HGPM-...-G8) 2 Taraudage pour raccord d’air comprimé 3 Flasque avec filetage et trou de centrage pour fixation de la pince (uniquement pour HGPM-...-G9) 4 Compensation de course avec trous traversants pour fixation de la pince (uniquement pour HGPM-...
HGPM-...-G.. 2 Fonctionnement et application A la mise sous pression du raccord d’air comprimé 2, le piston de la micro-pince à serrage parallèle HGPM-... est poussé contre un dispositif mécanique. Ce dispositif mécanique transmet le mouvement du piston aux mâchoires de serrage 6. Des doigts de pince sont fixés sur les mâchoires de serrage. L’ouverture et la fermeture des doigts de la pince bloquent les charges utiles sur leur contour extérieur ou intérieur. La micro-pince à serrage parallèle HGPM-...
HGPM-...-G.. 3 Conditions de mise en œuvre du produit Note Une utilisation incorrecte peut causer des dysfonctionnements. S Veiller au respect permanent des instructions énoncées dans ce chapitre. Le respect des instructions garantit un fonctionnement correct et en toute sécurité du produit. S Comparer au cas réel les valeurs limites indiquées dans cette notice d’utilisation (p. ex. pressions, forces, couples, températures).
HGPM-...-G.. 4 Montage Montage mécanique Pour fixer les doigts de la pince : S Utiliser des doigts de pince les plus courts et légers possibles. S Introduire une vis de fixation dans chaque taraudage des mâchoires de serrage. Respecter la profondeur de vissage maximale. Dans le cas contraire, cela peut nuire à la fonctionnalité. Fig.
HGPM-...-G.. S Fixer la HGPM-..., en fonction de sa taille nominale, selon le tableau suivant : Type HGPM-... 08-... 12-... 08-... 12-... 08-... 12-... G8 G6 G9 Mode de fixation Sur la surface de serrage du bout d’axe 1 Dans les trous traversants dans la compensation de course *) 4 Dans les taraudages et trous des goujons d’assemblage sur le flasque de fixation 3 Filetage M3 M3 M3 M4 M3 M3 Couple de serrage max.
HGPM-...-G.. 5 Mise en service Installation complète S Mettre l’installation lentement sous pression. On évite ainsi tout mouvement incontrôlé. Pour une mise sous pression progressive, utiliser le distributeur de mise sous pression progressive type HEL-... ou HEM-... . Fig. 11 Appareil individuel S Respecter les valeurs admissibles pour (voir catalogue) : – la force de serrage maximale en fonction du bras de levier et de l’excentricité – les temps de serrage admissibles max.
HGPM-...-G.. 6 Maintenance et entretien S Nettoyer si nécessaire l’extérieur de la HGPM-... avec un chiffon doux. Détergent autorisé : Eau savonneuse, max. + 60 °C. 7 Démontage et réparation Avertissement La charge utile maintenue tombe en cas de chute de pression. S S’assurer que la pince ne tient pas de charge utile lors de la mise à l’échappement. 8 Fig. 13 Accessoires Désignation Type Distributeur de mise sous pression progressive HEL-.../HEM-... Plaque d’adaptation AM-.../HAPG-... Fig.
HGPM-...-G.. 9 Dépannage Panne Cause possible Solution La pince ne peut ut pas retenir la masse Masse trop importante Choisir une masse plus petite Serrage uniquement par la force des ressorts de rappel dans le mauvais sens de serrage Utiliser le sens de serrage adéquat Pression trop faible Augmenter la pression jusqu’à 8 bar max.
HGPM-...-G.. Micropinza parallela tipo HGPM-...-G..Italiano 1 Elementi operativi e attacchi 1 7 3 2 6 2 6 4 6 2 5 1 Perno con superficie di fissaggio della pinza (solo per HGPM-...-G8) 2 Foro filettato per attacco pneumatico 3 Flangia filettata con fori di centratura per il fissaggio della pinza (solo per HGPM-...-G9) 4 Calottina con fori passanti di fissaggio della pinzae (solo per HGPM-...-G6) 5 Anello elastico calottina (solo per HGPM-...
HGPM-...-G.. 2 Funzionamento e utilizzo L’aria compressa alimentata attraverso l’attacco 2 sposta il pistone della micropinza parallela HGPM-... contro un dispositivo meccanico. Tale dispositivo trasferisce il movimento del pistone agli utensili di presa 6. Sugli utensili sono fissate delle dita di presa. Le dita di presa bloccano in posizione dei carichi mediante movimenti di apertura o chiusura. La micropinza parallela HGPM-... è una pinza a semplice effetto con presa dall’esterno (HGPM-...-EO-...
HGPM-...-G.. 3 Condizioni di utilizzo Nota L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento del prodotto. S Provvedere affinché le indicazioni contenute nel presente capitolo vengano sempre osservate. In tal modo si garantisce un impiego corretto e sicuro del prodotto. S Confrontare i valori limite indicati nelle presenti istruzioni d’uso (ad es. per le pressioni, le forze, i momenti, le temperature) con il caso di impiego specifico.
HGPM-...-G.. 4 Montaggio Montaggio delle parti meccaniche Fissaggio delle dita di presa S Le dita di presa devono essere quanto più corte e leggere possibili. S Avvitare una vite di fissaggio in ognuno dei fori filettati degli utensili di presa senza eccedere la massima profondità di avvitamento consentita delle viti. Altrimenti si può pregiudicare la funzionalità del componente. Fig.
HGPM-...-G.. S Procedere al fissaggio della pinza HGPM-... in base all’alesaggio seguendo la tabella successiva: Tipo HGPM-... 08-... 12-... 08-... 12-... 08-... 12-... G8 G6 G9 Tipo di fissaggio Sulla superficie di fissaggio del perno 1 Tramite i fori passanti nella calottina *) 4 Tramite i fori filettati e con spina posti sulla flangia di fissaggio 3 Filetto M3 M3 M3 M4 M3 M3 Max. coppia di serraggio 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 2,9 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm *) Sigillare con adesivo. Fig.
HGPM-...-G.. 5 Messa in servizio Gruppo completo S Alimentare gradualmente l’impianto. In tal modo si impediscono movimenti incontrollati degli attuatori. Per ottenere un’alimentazione graduale all’accensione si può utilizzare la valvola di inserimento HEL-... oppure HEM-... . Fig.
HGPM-...-G.. 6 Cura e manutenzione S Se necessario, pulire la pinza HGPM-.. sulla superficie esterna con un panno morbido. Per la pulizia della pinza è consentito l’uso di: acqua saponata (max. + 60 °C). 7 Smontaggio e riparazione Avvertenza Un calo della pressione determina la caduta del carico. S Prima di scaricare la pressione dalla pinza, accertarsi che la pinza non sostenga nessun carico. 8 Fig. 13 Accessori Denominazione Tipo Valvola di inserimento HEL-.../HEM-...
HGPM-...-G.. 9 Eliminazione dei guasti Guasto Possibili cause Rimedio La pinza non riesce i a sorreggere il carico Carico eccessivo Ridurre il carico. Il tipo di presa è errato e la presa della pinza risulta unicamente dalla forza della molla di richiamo Adottare il tipo di presa corretto. Pressione insufficiente Incrementare la pressione fino a max. 8 bar.
HGPM-...-G.. Mikro parallellgripdon HGPM-...-G..Svenska 1 Komponenter och anslutningar 1 7 3 2 6 2 6 4 6 2 5 1 Tapp med klämyta för montering av gripdon (endast på HGPM-...-G8) 2 Gängat hål för anslutning av tryckluft 3 Fläns med gänga och centreringshål för montering av gripdon (endast på HGPM-...-G9) 4 Höjdkompensator med genomgående hål för montering av gripdon (endast på HGPM-...-G6) 5 Låsring för begränsning av höjdkompensatorn (endast på HGPM-...
HGPM-...-G.. 2 Funktion och applikation Genom påluftning av tryckluftsanslutningen 2 trycks kolven på parallellgripdon HGPM-... mot en mekanik. Denna mekanik överför kolvens rörelse till gripbackarna 6. På gripbackarna monteras gripfingrar. Genom att öppna och stänga gripfingrarna greppas arbetslasten ut- och invändigt. Mikro parallellgripdon HGPM-... är enkelverkande och har beroende på utförande utvändig gripning (vid HGPM-...-EO-...) eller invändig gripning (vid HGPM-...-EZ-...). 2 6 Bild 2 HGPM-...
HGPM-...-G.. 3 Förutsättningar för korrekt användning av produkten Notera Genom felaktig hantering kan felfunktioner uppstå. S Säkerställ att punkterna i detta kapitel alltid följs. Detta gör att produkten fungerar korrekt och säkert. S Jämför gränsvärdena i denna bruksanvisning med din aktuella applikation (t ex tryck, krafter, moment, temperaturer). Endast när gränserna beaktas kan produkten användas på säkert sätt. S Se till att tryckluften förbehandlas korrekt.
HGPM-...-G.. 4 Montering Mekanisk montering För montering av gripfingrarna: S Använd så korta och lätta gripfingrar som möjligt. S Skruva fast en fästskruv i varje gängade hål på gripbackarna. Beakta maximalt skruvdjup för fästskruvarna. Annars kan funktionen påverkas. Bild 7 De olika gripbackarna har följande fästgängor: HGPM-08 HGPM-12 Spårbredd på gripback (med tolerans) 3+0,05 mm 4+0,05 mm Dimension på gänga M2,5 M3 Max tillåtet skruvdjup (endast vid HGPM-...-EO-..
HGPM-...-G.. S Montera HGPM-... beroende på storlek enligt följande tabell: Typ HGPM-... 08-... 12-... 08-... 12-... 08-... 12-... G8 G6 G9 Montering På tappens klämyta 1 I de genomgåendehålen i höjdkompensatorn *) 4 Med skruvar och centringsstift flänsen 3 Gänga M3 M3 M3 M4 M3 M3 Max åtdragningsmoment 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 2,9 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm *) Säkra med lim Bild 10 Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. 5 Idrifttagning Hela anläggningen S Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. Mjukstartventil HEL-... eller HEM-... ger långsam påluftning. För gripdonet S Bild 11 Följ tillåtna värden för (se katalog): – max gripkraft beroende av hävarmen och excentricitet – max tillåtna griptider – max tillåten tröghetskrafter från gripfingrar. Varning Klämrisk föreligger genom rörliga komponenter.
HGPM-...-G.. 6 Underhåll och skötsel S Rengör vid behov utsidan av HGPM-.. med ett mjukt tygstycke. Tillåtet rengöringsmedel är tvållösning, max + 60 °C. 7 Demontering och reparation Varning Vid tryckfall kan arbetsobjektet glida ner eller tappas. S Säkerställ att gripdonet inte håller fast något objekt vid avluftning. Bild 13 8 Tillbehör Benämning Typ Ventil för långsam påluftning HEL-.../HEM-... Adapterplatta AM-.../HAPG-... Bild 14 Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. Festo HGPM-...-G..
HGPM-...-G.. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte sind für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the comunication of its contents to others without express authorization is prohibited.