Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 12 Notice d’utilisation d’origine 18 Manual de instrucciones original 25 Istruzioni per l’uso originali 31 Originele gebruiksaanwijzing 38 Originalbruksanvisning 44 Alkuperäiset käyttöohjeet 50 Original brugsanvisning 56 Originalbruksanvisning 62 Manual de instruções original 68 Оригинал Руководства по эксплуатации 74 Originál návodu k obsluze 81 Oryginalna instrukcja eksploatacji 87 468085_008 CMS-OF
1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-10 1-9 2-1 1-8 1-7 OF 1010 OF 1400 2-2 1 OF 2200 3-1 3-2 3-3 2-3 2 3 4 mm OF 1010 4-1 4 6 mm OF 1400 OF 2200 4-2
5-1 OF 1010 5-2 5-3 7-1 5-4 7-2 5 6-1 6-2 6 7-3 7-4 7-5 7 OF 1400 8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8 8-4
OF 2200 10-3 9-2 9-1 10-4 9-3 9 9-4 10-2 10 10-1 11-1 12-1 12-2 11-2 11 12 12-4 12-3 13-1 13 13-4 13-3 13-2 14 14-1 14-2
Modulträger CMS-OF 1 Symbole nicht eingebaut werden. Für Schäden und Unfälle bei nicht sachgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer. Warnung vor allgemeiner Gefahr Gefahr vor Stromschlag Staubmaske tragen! Anleitung/Hinweise lesen Hinweis, Tipp 2 Technische Daten Tischabmessung 585 x 400 mm Tischhöhe mit Klappbeinen 900 mm Tischhöhe ohne Klappbeine 316 mm Fräserdurchmesser max. 60 mm Fräserhöhe max. 60 mm Gewicht Modulträger 4,65 kg Max.
chend des Fräserdurchmessers ein. - Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Atemschutz bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe bei rauen Werkstoffen und beim Werkzeugwechsel. - Schließen Sie die Maschine beim Bearbeiten von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen (z. B. Holz) an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
• Schließen Sie den Drehknopf. • Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der Gewindebohrung [4-2] mit dem schmalen Zapfen (Breite: 4 mm) nach unten. Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger [7]: Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig in der Öffnung des Modulträgers und der Oberfräse sitzt. • Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zapfen [7-2] der Säulenführung zur Schnitthöheneinstellung zeigt und das Justierblech [7-5] in die Bohrung [5-2] eingreift.
Hinweis •Achten Sie beim Einsetzen der Oberfräse darauf, dass Sie das Netzkabel nicht einklemmen. • Verriegeln Sie den Modulträger durch Anziehen der beiden Schrauben [12-4]. 6.3 Reduzierringe einsetzen Setzen Sie abhängig vom Fräserdurchmesser d und der Oberfräse den entsprechenden Reduzierring in den Zentrierring. Für ein sicheres Arbeiten muss der kleinstmögliche Reduzierring eingesetzt werden.
zu Einlauflineal) ein. Ein Teilstrich auf dem Skalenring [19-3] beträgt 0,1 mm - eine vollständige Umdrehung 1 mm. • Schließen Sie die Schraube [19-2]. Andrückeinrichtung einstellen Stellen Sie die Andrückschuhe der Andrückeinrichtung so ein, dass das Werkstück sicher geführt wird und nicht seitlich ausweichen kann. Die Andrückschuhe bieten Schutz gegen eine versehentliche Berührung des Fräswerkzeuges. • Öffnen Sie den Drehknopf [20-5].
Sie können die Kurbel auch von unten an die Höhenverstellung anbringen. 7.8 Oberfräse Beachten Sie für Einstellungen an der Oberfräse (Drehzahl, Schnitttiefe, Werkzeugwechsel, usw.) die Angaben in der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse. 8 9 Zubehör Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Festool-Zubehör und Ersatzteile. Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-zeuge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Module mounting CMS-OF 1 above. The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use. Symbols Warning of general danger 5 Safety instructions 5.1 Risk of electric shock Wear a dust mask! Read the operating instructions/notes Advice or tip 2 Technical data Bench dimensions 585 x 400 mm Bench height with foldaway legs 900 mm Bench height without foldaway legs 316 mm Max. routing tool diameter 60 mm Max. routing tool height 60 mm Module mounting weight 4.
or the curved guard. - To prevent hazardous situations due to uncontrolled lift up of the workpiece support workpieces longer than 650 mm securely at the removal end and at the same height as the CMS-GE. Use the extension table (VL) as a reference. - Use a workpiece holder when machining narrow workpieces. - Remember to guide the machine against the rotation direction of the router bit. - Do not use the tool without guards in position, in good working order and properly maintained.
adjusting the router cutting depth and push the router downwards. • Tighten the rotary knob. • Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded hole [4-2] with the wide journal (width: 6 mm) facing downwards. Place the router on the module mounting [8]: Make sure that the centring ring is seated correctly in the opening on the module mounting.
• Secure the router stop by inserting the two screws [13-1] into the holes [12-1]. Use holes [12-2] if a greater distance is required between the routing tool and router stop. Align the router stop with reference to the scales [13-3] and markings [13-4]. If necessary, you can use the screws [14-2] to adjust the perpendicularity of the router stop in relation to the bench surface on both sides. • Unscrew the rotary knob [15-1] on the pressdown fixture.
router bit [23]. This will prevent the ball bearing guide from turning during work and from leaving burn marks on the workpiece. • Tighten the screw [22-5]. 7.5 Dust extraction CAUTION Breathing in dust can damage the respiratory passage. • When processing materials that generate hazardous dust (e.g. wood), connect the machine to a suitable dust extractor. • When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
EKAT 4 2 1 3 5 Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/Service 10 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre. Information on REACh: www.
Support de module CMS-OF 1 Symboles Avertissement de danger général Risque d'électrocution Portez un masque antipoussières ! Lire l‘instruction/les renseignements ! Information, astuce 2 Caractéristiques techniques Dimensions de la table 585 x 400 mm Hauteur de la table avec pieds rabattables 900 mm Hauteur de la table sans pieds rabattables 316 mm Diamètre de fraise max. 60 mm Hauteur de fraise max. 60 mm Poids du support de module 4,65 kg Dimensions des pièces à travailler (L x l x h) max.
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine - N'utilisez en aucun cas une fraise fissurée, etc. dont la forme a été modifiée. - Veillez à la fixation correcte de la fraise et vérifiez son bon fonctionnement. - Sélectionnez la bague de centrage en fonction de la défonceuse et utilisez les bagues de réduction selon le diamètre de la fraise.
La bague en plastique [6-1] doit être retirée avant le montage de la défonceuse OF 1010 sur le support de module. En fonction du diamètre de la fraise, vous pouvez retirer le capot d'aspiration [6-2] ou le monter sur le support de module. Bloquez la défonceuse en position inférieure : • Ouvrez à cet égard le bouton tournant [7-3] du dispositif de réglage de la profondeur de fraisage de la défonceuse et pressez la défonceuse vers le bas. • Fermez le bouton tournant.
• Ouvrez le bouton tournant [9-4] et déplacez la défonceuse vers le haut. • Fermez le bouton tournant [9-4]. • Réglez la hauteur par le biais de la manivelle [10-4], de manière à ce que le tourillon [10-3] soit retenu par le chariot. 7.1 Montage de la butée de fraisage Pour les travaux de fraisage avec avance linéaire (pièces droites), il convient d'utiliser la butée de fraisage. 6.
Réglage parallèle de la butée de fraisage Pour décaler l'ensemble de la butée de fraisage, p. ex. pour le profilage, procédez comme suit : • Ouvrez les vis [18-1] et [18-2]. • Décalez la butée de fraisage jusqu'à la cote Y souhaitée (dépassement du rayon de coupe par rapport aux règles) [16]. Ajustez la butée de fraisage à l'aide des échelles graduées [13-3] et des traits de repérage [13-4]. • Fermez les vis [18-1] et [18-2].
courbe. A cet égard, le tuyau d'aspiration Ø 27 mm est raccordé sur la défonceuse, et le tuyau d'aspiration Ø 36 mm sur la tubulure d'aspiration de la butée de fraisage [13-2] ou du dispositif de fraisage courbe [22-3]. 7.6 Changement de fraise Défonceuses OF 1010 et 1400 Remplacez la fraise en-dessous du support de module tel que décrit dans la notice d'utilisation de votre défonceuse. Pour ce faire, tournez la fraise entièrement vers le bas à l'aide de la manivelle, tel que décrit au chapitre 7.7.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festool.com/Service EKAT Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine. Référence sur www.festool.com/Service 4 2 3 5 1 10 Mise au rebut Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement.
Soporte de módulo CMS-OF 1 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución Usar mascarilla Leer las instrucciones/indicaciones Indicación, consejo 2 Datos técnicos Dimensiones de la mesa 585 x 400 mm Altura de la mesa - con patas plegables 900 mm - sin patas plegables 316 mm Diámetro de fresa máx.60 mm Altura de la fresa máx.60 mm Peso del soporte de módulo 4,65 kg Dimensión de la pieza de trabajo (LaxAnxAl) máx.
- Seleccione el anillo de centrado según el tipo de fresadora y coloque los anillos reductores conforme al diámetro de fresa. - Lleve equipamiento de protección personal apropiado: protección de oídos, gafas de protección, protección respiratoria para los trabajos que generen polvo, guantes de protección en caso de trabajar con materiales ásperos y para cambios de herramienta. - Conecte la máquina a un dispositivo de aspiración apropiado al tratar materiales que originen polvo perjudicial para la salud (p.
• Para ello, abra el botón giratorio [7-3] para la regulación de la profundidad de fresado de la fresadora y presione la fresadora hacia abajo. • Cierre el botón giratorio. • Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orificio roscado [4-2] con el taco estrecho (anchura: 4 mm) hacia abajo. Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo [7]. Procure que el anillo de centrado quede bien sujeto en el orificio del soporte de módulo y de la fresadora.
• Bloquee el soporte de módulo apretando los dos tornillos [12-4]. 6.3 Colocación de los anillos reductores Coloque el anillo reductor adecuado en el anillo de centrado en función del diámetro d y de la fresadora. Para un trabajo seguro debe utilizarse el anillo reductor más pequeño posible.
Ajuste del dispositivo de presión Ajuste las zapatas del dispositivo de presión de manera que la pieza se guíe de forma segura y no pueda desviarse por los lados. Las zapatas de presión ofrecen protección frente a contactos no intencionados con la fresadora. • Abra el botón giratorio [20-5]. • Descienda la zapata de presión vertical [20-3] hasta la pieza de trabajo. • Cierre el botón giratorio [20-5]. • Afloje el tornillo [20-4]. • Desplace la zapata de presión horizontal [20-1] hasta la pieza de trabajo.
7.8 Fresadora Al ajustar la fresadora (número de revoluciones, profundidad de corte, cambio de herramienta, etc.) tenga en cuenta los datos indicados en el manual de instrucciones de la fresadora.
Portamodulo CMS-OF 1 Simboli Avvertenza di pericolo generico Pericolo di scossa Indossare la maschera antipolvere! Leggere le istruzioni/avvertenze Avvertenza, consiglio 2 Dati tecnici Formato banco 585 x 400 mm Altezza banco con gambe ripiegabili 900 mm Altezza banco senza gambe ripiegabili 316 mm Diametro fresa max. 60 mm Altezza fresa max. 60 mm Peso portamodulo 4,65 kg Dimensioni pezzo in lavorazione (L x P x H) max.
ra protettiva per le vie respiratorie in caso di lavori che producono polvere; guanti protettivi per i materiali ruvidi e per la sostituzione degli utensili. - Per la lavorazione di materiali che provocano la formazione di polveri nocive per la salute (ad es. legno), collegare la macchina ad un dispositivo di aspirazione adatto. - Lavorare soltanto con battuta di fresatura, cuffia di aspirazione e dispositivo pressore correttamente regolati (v. capitolo "Impostazioni").
• Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro filettato [4-2] con il perno stretto (larghezza: 4 mm) verso il basso. Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo [7]. Accertarsi che l'anello di centraggio sia correttamente in sede nell'apertura del portamodulo e della fresatrice verticale.
Nota •Durante l'inserimento della fresatrice verticale prestare attenzione che non si incastri il cavo di collegamento elettrico. • Bloccare il portamodulo stringendo entrambe le viti [12-4]. 6.3 Inserimento degli anelli di riduzione A seconda del diametro della fresa d e della fresatrice verticale, applicare l'anello di riduzione nell'anello di centraggio. Per lavorare con la massima sicurezza, occorre inserire l'anello di riduzione più piccolo.
• Con un listello allontanare dapprima reciprocamente la dima di uscita e di ingresso. • Per "azzerare" ruotare la scala ad anello [19-3]. • Ruotando la ruota d'appoggio [19-4], impostare la misura X desiderata (sporgenza della dima di uscita rispetto alla dima d'ingresso). Un tratto parziale sulla scala ad anello [19-3] equivale a 0,1 mm - una rotazione completa 1 mm. • Avvitare la vite [19-2].
completamente verso l'alto, come descritto al capitolo 7.7. 7.7 Regolazione dell'altezza della fresatrice Per regolare l'altezza della fresatrice, la regolazione in altezza della macchine non deve essere bloccata. • Applicare la manovella [1-8] sul foro [12-3] del portamodulo. • Ruotando la manovella, impostare la profondità di fresatura desiderata. Un tratto parziale sulla scala ad anello equivale a 0,1 mm - una rotazione completa a 4 mm.
11 Dichiarazione di conformità Portamodulo N° di serie CMS-OF 494836 Anno del contrassegno CE: 2008 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr.
Waarschuwing voor algemeen gevaar mogelijk. Andere dan de genoemde bovenfrezen mogen niet worden ingebouwd. Voor schade en ongevallen bij ondeskundig gebruik is de gebruiker verantwoordelijk. Gevaar voor elektrische schokken 5 Moduledrager CMS-OF 1 Symbolen Veiligheidsvoorschriften 5.1 Draag een stofmasker! Handleiding/aanwijzingen lezen Aanwijzing, tip 2 Technische gegevens Tafelafmeting 585 x 400 mm Tafelhoogte met opklappoten 900 mm Tafelhoogte zonder opklappoten 316 mm Freesdiameter max.
- Kies aan de hand van de bovenfrees de centreerring en breng de reduceerringen in overeenstemming met de freesdiameter in. - Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming; veiligheidsbril; zuurstofmasker bij stofproducerende werkzaamheden, veiligheidshandschoenen bij ruwe grondstoffen en wisseling van gereedschap. - Sluit bij het bewerken van materiaal (bijv.
len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk de bovenfrees naar beneden. • Sluit de draaiknop. • Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat [4-2] met de smalle pen (breedte: 4 mm) naar beneden. Plaats de bovenfrees op de moduledrager [7]: Let erop dat de centreerring correct in de opening van de moduledrager en de bovenfrees zit. • Stel de bovenfrees zo af dat de pen [7-2] van de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling wijst en de afstelplaat [7-5] in het boorgat [5-2] grijpt.
6.3 Reduceerring inbrengen Plaats afhankelijk van de freesdiameter d en de bovenfrees de passende reduceerring in de centreerring. Om veilig te werken dient een zo klein mogelijke reduceerring te worden ingebracht. OF 1010 en OF 1400 52 mm ≤ d < 60 mm 40 mm ≤ d < 52 mm 28 mm ≤ d < 40 mm 16 mm ≤ d < 28 mm d < 16 mm 469881 469882 469883 469884 469885 OF 2200 In reduceerring 473812 moet een van de bovengenoemde reduceerringen (469881-469885) ingebracht worden om de diameter d te verkleinen.
tegen per ongeluk aanraken. • Open de draaiknop [20-5]. • Laat de verticale aandrukschoen [20-3] tot op het werkstuk zakken. • Sluit de draaiknop [20-5]. • Draai de schroef [20-4] los. • Schuif de horizontale aandrukschoen [20-1] tot aan het werkstuk. Wanneer het werkstuk breder is dan het instelbereik van de horizontale aandrukschoen, draait u de horizontale aandrukschoen naar boven.
8 Gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen - verzeker u er voor aanvang van het werk van dat • alle instellingen volgens voorschrift zijn uitgevoerd; • de freesaanslag met de aandrukinrichting resp. de boogfrees-inrichting correct is ingesteld; • alle schroeven en draaiknoppen vastgezet zijn. Elektrische aansluiting, inbedrijfstelling • Steek de stekker van de aansluitkabel van de bovenfrees in de contactdoos [24-4] van de CMSGE/Basis Plus.
Modulhållare CMS-OF 1 Symboler Varning för allmän risk! Risk för elstöt Använd andningsskydd vid dammiga arbeten! Läs bruksanvisningen/anvisningarna Information, tips 2 Tekniska data Bordets mått 585 x 400 mm Bordshöjd med fällbara ben 900 mm Bordshöjd utan fällbara ben 316 mm Fräsdiameter max 60 mm Fräshöjd max 60 mm Vikt modulhållare 4,65 kg Arbetsobjektets mått (l x b x h) max 650 mm x 160 mm x 65 mm 3 [1-1] Leveransomfattning Modulhållare CMS-OF 1010/1400/ 2200 med höjdinställning [1-2] Fräsansla
- Arbeta endast med korrekt inställning för fräsanslag, utsugskåpa och mottrycksanordning (se kapitlet "Inställningar"). - Använd alltid fräsanslaget eller fräsanordningen för att förhindra rekyler. - Om arbetsobjektet är längre än 650 mm måste det stöttas på utmatningssidan för att förhindra det slår upp okontrollerat. Stödet måste stå stabilt och ha samma höjd som CMS-GE, t ex bordsförlängaren (VL). - Använd en påskjutstock när du arbetar med smala arbetsstycken.
OF 1400 • Sätt fast styrplåten [3-3] på styrningen för höjdjustering [3-2]. • För OF 1400, sätt den ljusgrå centreringsringen 473809 med artikelnumret uppåt i ursparningen på modulhållaren. Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen: • Lossa först vridknappen [8-3] för fräsdjupsinställning på handöverfräsen och tryck handöverfräsen nedåt. • Dra åt vridknappen. • Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2] med den breda tappen (bredd: 6 mm) nedåt.
VARNING! Risk för personskador •Om OF 2200 används, kan fräsanslaget endast användas upp till fräsdiameter d = 70. • Sätt fast fräsanslaget med de båda skruvarna [13-1] i borrhålen [12-1], resp i borrhålen [12-2], om ett större avstånd mellan fräsverktyget och fräsanslaget krävs. Justera då fräsanslaget med hjälp av skalorna [13-3] och markeringsstrecken [13-4]. Med skruvarna [14-2] kan man vid behov justera fräsanslagets räta vinkel i förhållande till arbetsbänkens yta på båda sidor.
7.4 Ställa in fräsanordningen Ställ in fräsanordningen så att den transparenta skyddskåpan [22-1] ligger på arbetsstycket. • Lossa de båda skruvarna [22-2]. • Justera skyddskåpans [22-1] höjd tills den ligger mot arbetsstycket. • Dra åt de båda skruvarna [22-2]. Ställ in matningslisten: • Lossa skruven [22-5]. • Ställ in listens vinkel och höjd så, att listens spets ligger mot fräsverktygets [23] kullager. Det förhindrar att kullagret vrider sig under arbetet och orsakar brännmärken på arbetsstycket.
EKAT 4 2 1 3 5 Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.com 10 Skrotning Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Moduulikannatin CMS-OF 1 Symbolit Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskun vaara Käytä hengityssuojainta! Lue ohjeet/huomautukset Huomautus, vihje 2 Tekniset tiedot Pöydän mitat 585 x 400 mm Pöydän korkeus taitettavilla jaloilla 900 mm Pöydän korkeus ilman taitettavia jalkoja 316 mm Jyrsinterän suurin halkaisija 60 mm Jyrsintäkorkeus suurin halkaisija 60 mm Moduulikannattimen paino 4,65 kg Työkappaleen mitat (p x l x k) suurin halkaisija 650 mm x 160 mm x 65 mm 3 [1-1] Toimituslaajuus Moduulikannatin j
syntyy terveydelle haitallista pölyä (esimerkiksi puu). - Tee koneella töitä vain silloin, kun sen jyrsintärajoitin, imukoppa ja puristusyksikkö ovat oikein säädettyjä (ks. luku "Säädöt"). - Käytä aina jyrsintäohjainta tai kaarijyrsintälaitetta, jotta vältät takaiskut. - Tue yli 650 mm pituiset työkappaleet luovutuspuolelta, jotta estät kohoamisen aiheuttamat vaaratilanteet. Tämän tuen tulee pysyä tukevasti paikallaan ja olla samankorkuinen kuin CMSGE, esim. pöydän jatko-osa (VL).
OF 1400 • Kiinnitä ohjainlevy [3-3] korkeussäädön kelkkaan [3-2]. • Aseta konetta OF 1400 varten vaaleanharmaa keskitysrengas 473809 osanumero ylöspäin moduulikannattimen aukkoon. Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa: • Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden säädön nuppi [8-3] auki ja paina yläjyrsiä alaspäin. • Kierrä nuppi kiinni. • Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] leveä tappi (leveys 6 mm) alaspäin.
VAROITUS Loukkaantumisvaara • Konetta OF 2200 käytettäessä voidaan käyttää jyrsintärajoitinta vain jyrsinterän halkaisijaan d = 70 saakka. • Kiinnitä jyrsintärajoitin molemmilla ruuveilla [13-1] reikiin [12-1] tai reikiin [12-2], jos jyrsintätyökalun ja jyrsintärajoittimen välisen etäisyyden täytyy olla suurempi. Suuntaa jyrsintärajoitin asteikkojen [13-3] ja merkkiviivojen [13-4] avulla.
• Kierrä molemmat ruuvit [22-2] kiinni.Säädä ohjauslista: • Avaa ruuvi [22-5]. • Säädä listan kulma ja korkeus siten, että listan kärki tulee kiinni jyrsinterän [23] kuulalaakeriin. Siten saat estettyä, ettei kuulalaakeri pyöri työn yhteydessä eikä aiheuta palojälkiä työkappaleeseen. • Kierrä ruuvi [22-5] kiinni. 7.5 Pölynpoisto VARO 7.8 Yläjyrsin Yläjyrsimen säätöjä tehdessäsi ota huomioon yläjyrsisi käyttöohjeessa annetut tiedot (kierrosluku, jyrsintäsyvyys, työkalun vaihto jne.).
EKAT 4 2 1 3 5 Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tilausnumero kohdassa: www.festool. com/Service 10 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/ EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Modulholder CMS-OF 1 nævnte. Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug. Symboler Advarsel om generel fare 5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Fare for elektrisk stød Bær støvmaske! Læs vejledning/anvisninger Bemærk, tip 2 Tekniske data Bordmål 585 x 400 mm Bordhøjde med klapben 900 mm Bordhøjde uden klapben 316 mm Fræserdiameter maks. 60 mm Fræserhøjde maks. 60 mm Modulholderens vægt 4,65 kg Emnemål (L x B x H) maks.
- Fræseanslaget, udsugningskappen og håndbeskytteren skal være korrekt indstillet (se kapitlet "Indstillinger"). - Anvend altid fræseanslaget eller kurveanslaget for at forhindre tilbageslag. - Understøt arbejdsemner med en længde over 650 mm på aftagningssiden for at undgå farlige situationer som følge af ukontrollerede bevægelser. Understøtningen skal være stabil og have samme højde som CMS-GE, f.eks. et forlængerbord (VL). - Brug en fremføringsstok ved bearbejdning af smalle arbejdsemner.
get [7-1], at tappen [7-2] holdes af styrepladen. OF 1400 • Fastgør styrepladen [3-3] på højdeindstillingens slæde [3-2]. • Sæt ved OF 1400 den lysegrå centreringsring 473809 i modulholderens udsparing med reservedelsnummeret opad. Fastlås overfræseren i den laveste position: • Løsn til det formål drejeknappen [8-3] til overfræserens fræsedybdeindstilling, og tryk overfræseren ned. • Stram drejeknappen. • Monter justeringspladen [4-1] i gevindhullet [4-2] med den brede tap (bredde: 6 mm) nedad.
7.1 Montering af fræseanslag Ved fræsning med lineær fremføring (lige arbejdsemner) skal fræseanslaget anvendes. ADVARSEL Fare for kvæstelser •Ved brug af OF 2200 kan fræseanslaget kun anvendes med en fræserdiameter op til d = 70. • Fastgør fræseanslaget med de to skruer [13-1] i hullerne [12-1] eller hullerne [12-2], hvis der kræves en større afstand mellem fræseværktøjet og fræseanslaget. Juster fræseanslaget ved hjælp af skalaerne [13-3] og stregerne [13-4].
• Indstil listens vinkel sådan, at listens spids ligger på fræserens føringsleje [23]. På den måde forhindres det, at føringslejet drejer under arbejdet og efterlader brandspor på arbejdsemnet. • Spænd skruen [22-5]. 8 Drift ADVARSEL FORSIGTIG Fare for ulykke - kontroller altid før arbejdet, om • samtlige indstillinger er foretaget korrekt; • fræseanslaget med håndbeskytteren eller kurveanslaget er indstillet korrekt; • samtlige skruer og drejeknapper er spændt.
10 Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt elværktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug. Informationer om REACh: www.festool.com/reach 11 Overensstemmelseserklæring Modulholder Serienr.
Modulbrakett CMS-OF 1 Symboler Advarsel mot generell fare Fare for elektrisk støt Bruk støvmaske! Les anvisning/merknader Merknad, tips 2 Tekniske spesifikasjoner Mål på bordet 585 x 400 mm Bordhøyde med nedfellbare bein 900 mm Bordhøyde uten nedfellbare bein 316 mm Fresdiameter maks. 60 mm Freshøyde maks. 60 mm Vekt modulbrakett 4,65 kg Dimensjon på arbeidsemnet (L x B x H) maks.
sugshette og trykkanordning (se kapittel "Innstillinger"). - For å unngå rekyl må du alltid bruke freseanlegg eller buefresinnretning. - Avstøtt arbeidsemner med lengde på 650 mm på uttakssiden for å unngå farlige situasjoner som skyldes ukontrollerte bevegelser. Støtten må stå stabilt og ha samme høyde som CMS-GE, f.eks. bordforlengelsen (VL). - Bruk en matestokk ved bearbeiding av smale emner. - Vær oppmerksom på at fremføringen kun kan gjøres mot fresens rotasjonsretning.
fresdybde på overfresen, og trykk overfresen nedover. • Skru til dreieknappen. • Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet [4-2] med den brede tappen (bredde: 6 mm) nedover. Sett overfresen på modulbraketten [8]: Påse at sentreringsringen sitter riktig i åpningen på modulbraketten. • Plasser overfresen slik at tappen [8-2] på søyleføringen peker mot innstillingen av skjærehøyden og justeringsplaten [8-5] griper inn i hullet [5-1].
Juster freseanlegget ut fra skalaen [13-3] og markeringsstrekene [13-4]. Freseanleggets rette vinkler til begge sider av bordoverflaten kan etterjusteres ved behov med skruene [14-2]. • Åpne dreiebryteren [15-1] på trykkanordningen. • Skyv trykkanordningen til den går i inngrep i åpningen [15-2] på freseanlegget. • Lukk dreiebryteren [15-1]. 7.
7.5 Avsug 8 Drift FORSIKTIG! ADVARSEL! Innånding av støv kan skade luftveiene. • Koble maskinen til en avsugsanordning når du bearbeider materialer som kan avgi helseskadelig støv (f.eks. tre). • Bruk åndedrettsvern ved arbeid som produserer mye støv.
10 Miljøinformasjon Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Lever inn apparat, tilbehør og emballasje til gjenvinning. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og leveres til et miljøgjenvinningsanlegg. Informasjon om REACh: www.festool.com/reach 11 Samsvarserklæring Modulbrakett Serienr.
Porta-módulos CMS-OF 1 Símbolos Perigo geral uma utilização estacionária das tupias verticais Festool acima mencionadas. Não se devem montar tupias verticais diferentes das mencionadas. Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes. Perigo de choque eléctrico 5 5.
com o diâmetro da fresa. - Use equipamentos de protecção pessoal adequados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramentas. - Ao trabalhar materiais em que sejam produzidos pós prejudiciais à saúde (p. ex., madeira), conecte a ferramenta a um dispositivo de aspiração adequado.
• Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2], com o macho estreito (largura: 4 mm) virado para baixo. Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos [7]: Assegure-se de que o anel centrador assenta correctamente na abertura do porta-módulos e da tupia vertical. • Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho [7-2] do monta-cargas de colunas aponte no sentido do ajuste da altura de corte e a chapa de ajuste [7-5] engate no orifício [5-2].
6.3 Aplicar os anéis redutores Em função do diâmetro da fresa d e da tupia vertical, coloque o respectivo anel redutor no anel centrador.Para realizar um trabalho seguro, deve ser aplicado o menor anel redutor possível. OF 1010 e OF 1400 52 mm ≤ d ≤ 60 mm 40 mm ≤ d < 52 mm 28 mm ≤ d < 40 mm 16 mm ≤ d < 28 mm d < 16 mm 469881 469882 469883 469884 469885 OF 2200 No anel redutor 473812 tem de ser inserido um dos anéis redutores (469881-469885) acima mencionados, para reduzir o diâmetro d.
Ajustar o dispositivo de aperto Ajuste as sapatas de pressão do dispositivo de aperto, de modo a que a peça a trabalhar seja conduzida de forma segura e não se possa desviar lateralmente. As sapatas de pressão oferecem protecção contra um contacto inadvertido da ferramenta de fresar. • Abra o botão giratório [20-5]. • Faça descer a sapata de pressão vertical [20-3] sobre a peça a trabalhar. • Feche o botão giratório [20-5]. • Abra o parafuso [20-4].
altura, a partir de baixo. 7.8 Tupia vertical Para efectuar ajustes na tupia vertical (número de rotações, profundidade de corte, mudança de ferramentas, etc.), observe as indicações no manual de instruções da sua tupia vertical. 8 9 Acessórios Para a sua própria segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes originais da Festool. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Модульный кронштейн CMS-OF 1 Символы ME 77 Предупреждение об общей опасности Опасность удара током Используйте респиратор! Соблюдайте Руководство по эксплуатации/инструкции Пошаговая инструкция 2 Технические характеристики Размеры стола 585 x 400 мм Высота стола с откидными ножками 900 мм Высота стола без откидных ножек 316 мм Макс. диаметр фрезы 60 мм с. высота фрезы Макс. 60 мм Вес модульного кронштейна 4,65 кг Макс. размеры заготовок (Д x Ш x В) Макс.
5.2 У казания по технике безопасности при пользовании машинкой - Никогда не используйте деформированные фрезы или фрезы со сколами. - Проверьте надежность крепления фрезы и точность ее хода. - Выберите центрирующее кольцо в зависимости от установленного вертикального фрезера, и установите переходные кольца в соответствии с диаметром фрезы.
рующее кольцо 473810 в выемку модульного кронштейна номером детали вверх и зафиксируйте выступ в пазу. Перед монтажом вертикального фрезера OF 1010 из выемки модульного кронштейна следует удалить пластмассовое кольцо [6-1]. В зависимости от диаметра фрезы Вы можете снять вытяжной кожух [6-2] или установить его в модульный кронштейн. Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом низком положении: • Для этого выверните винт-барашек [7-3] для регулировки глубины фрезерования и нажмите на вертикальный фрезер вниз.
• Выровняйте вертикальный фрезер таким образом, чтобы выступ [10-3] направляющей был направлен на механизм регулировки глубины фрезерования, а регулировочная пластина [10-1] входила в зацепление с отверстием [5-3]. • Зафиксируйте вертикальный фрезер с помощью трех зажимов [10-2] в трех отверстиях [5-4]. • Выверните винт-барашек [9-4] и переместите вертикальный фрезер вверх. • Заверните винт-барашек [9-4].
В случае, если диапазон регулировки линейки является недостаточным: • Выверните винты [14-1] с обеих сторон фрезерного упора. • Сместите линейку в нужное положение. • Заверните винты [14-1] с обеих сторон. Параллельная перестановка фрезерного упора Для перестановки всего фрезерного упора, например, для профильного фрезерования, следует выполнить следующие операции: • Выверните винты [18-1] и [18-2]. • Сместите фрезерный упор до нужного расстояния Y (выступ линии реза относительно линеек) [16].
7.5 Пылеудаление ВНИМАНИЕ Вдыхаемая пыль может быть вредной для дыхательных путей. • Если обработка материала (например, древесины) связана с образованием опасной для здоровья пыли, подключайте фрезер к соответствующему устройству для удаления пыли. • При работах с образованием пыли надевайте респиратор. С помощью комплекта системы пылеудаления (488292) можно обеспечить одновременный отвод пыли от фрезера и фрезерного упора или устройства для фрезерования изогнутых заготовок.
9 Оснастка Для собственной безопасности используйте только оригинальные приспособления и запасные части фирмы Festool. Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“. Сервисное обслуживание и ремонт только через фирмуизготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/Service EKAT Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.
Modulová deska CMS-OF 1 montovat. Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel. Symboly 5 Varování před všeobecným nebezpečím Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Používejte respirátor! Přečtěte si návod/pokyny Upozornění, rada 2 Technické údaje Rozměry stolu 585 x 400 mm Výška stolu se sklopnými nohami 900 mm Výška stolu bez sklopných nohou 316 mm Průměr frézy max. 60 mm Frézovací výška max.
kterých se uvolňuje zdraví škodlivý prach (např. dřevo), ke vhodnému zařízení k odsávání prachu. - Pracujte pouze se správně nastaveným frézovacím dorazem, odsávací přírubou a přítlačným zařízením (viz kapitola "Nastavení"). - Abyste zabránili zpětným nárazům, používejte vždy frézovací doraz nebo obloukové frézovací zařízení. - Obrobky delší než 650 mm na straně odběru podepřete, abyste zabránili vzniku nebezpečných situací nekontrolovaným zdvihnutím.
OF 1400 • Vodicí plech [3-3] upevněte do vodicích saní výškového přestavení [3-2]. • Pro horní frézku OF 1400 nasaďte do vybrání modulové desky světle šedý středicí kroužek 473809 číslem dílu nahoru. Horní frézku zaaretujte v nejhlubší poloze: • Povolte otočný knoflík [8-3] pro nastavení hloubky frézování a horní frézku zatlačte dolů. • Otočný knoflík utáhněte. • Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se závitem [4-2] širokým čepem (šířka: 6 mm) směrem dolů.
VÝSTRAHA Nebezpečí poranění • Při použití horní frézky OF 2200 lze frézovací doraz použít pouze do průměru frézy d = 70. • Připevněte frézovací doraz oběma šrouby [13-1] do otvorů [12-1], resp. otvorů [12-2], pokud je zapotřebí větší vzdálenost mezi frézou a frézovacím dorazem. Srovnejte frézovací doraz podle stupnic [13-3] a značek [13-4]. Pomocí šroubů [14-2] můžete v případě potřeby nastavit pravý úhel mezi frézovacím dorazem a plochou stolu na obou stranách.
• Povolte oba šrouby [22-2]. • Nastavte výšku ochranného krytu [22-1], dokud neleží na obrobku. • Utáhněte oba šrouby [22-2]. Nastavte přívodní lištu: • Povolte šroub [22-5]. • Nastavte úhel a výšku lišty tak, aby špička lišty přiléhala ke kuličkovému ložisku frézy [23]. Tím se zabrání tomu, aby se kuličkové ložisko při práci otáčelo a nechalo na obrobku stopy. • Utáhněte šroub [22-5]. 7.5 Odsávání POZOR Vdechovaný prach může poškodit dýchací cesty.
EKAT 4 2 1 3 5 Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/ Service Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/ Service 10 Likvidace Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána k ekologické likvidaci.
Nośnik modułowy CMS-OF 1 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem Niebezpieczeństwo porażenia prądem Należy nosić maskę przeciwpyłową! Przeczytać instrukcję/zalecenia Zalecenie, wskazówka 2 Dane techniczne Wymiary stołu 585 x 400 mm Wysokość stołu z nóżkami składanymi 900 mm Wysokość stołu bez nóżek składanych 316 mm Średnica frezu maks. 60 mm Wysokość frezu maks. 60 mm Ciężar nośnika modułowego 4,65 kg Wymiary obrabianego elementu (dł. x szer. x wys.) maks.
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia - W żadnym wypadku nie wolno stosować frezów popękanych, ani takich, które zmieniły swój kształt. - Należy zwrócić uwagę na mocne osadzenie frezu i sprawdzić prawidłowość jego biegu. - Wybrać pierścień centrujący w zależności od frezarki górnowrzecionowej i zainstalować pierścienie redukcyjne odpowiednio do średnicy frezu.
OF 1010 • Przymocować prowadnicę blaszaną [3-3] do suwadła regulacji wysokości [3-2]. • Wstawić w urządzeniu OF 1010 ciemnoszary pierścień centrujący 473810 numerem części do góry we wgłębienie nośnika modułowego i zatrzasnąć czop we wpuście. Przed zamontowaniem frezarki górnowrzecionowej OF 1010 w nośniku modułowym, trzeba usunąć pierścień z tworzywa sztucznego [6-1]. W zależności od średnicy frezu można usunąć osłonę ssącą [6-2] lub zamontować w nośniku modułowym.
centrujący był prawidłowo ustawiony w otworze nośnika modułowego. • Ustawić frezarkę górnowrzecionową w taki sposób, aby czop [10-3] prowadnicy słupkowej był skierowany w stronę układu regulacji wysokości cięcia, a blaszany element nastawczy [10-1] wszedł w otwór [5-3]. • Zacisnąć frezarkę górnowrzecionową trzema uchwytami mocującymi [10-2] w trzech otworach [5-4]. • Odkręcić pokrętło [9-4] i przemieścić frezarkę górnowrzecionową do góry. • Zakręcić pokrętło [9-4].
Jeśli zakres regulacji danego liniału nie wystarczy: • Odkręcić śruby [14-1] po obu stronach prowadnicy frezarskiej. • Przesunąć liniał na wybraną pozycję. • Przykręcić śruby [14-1] po obu stronach. Równoległe przestawianie prowadnicy frezarskiej W celu przestawienia całej prowadnicy frezarskiej, np. do frezowania profilowego, należy postępować w następujący sposób: • Odkręcić śruby [18-1] i [18- 2].
Zestaw odsysający (488292) umożliwia równoczesne odsysanie pyłu z frezarki górnowrzecionowej i prowadnicy frezarskiej względnie urządzenia do frezowania łuków. W tym celu wąż ssący Ø 27 mm podłączany jest do frezarki górnowrzecionowej, a wąż ssący Ø 36 mm do króćca ssącego prowadnicy frezarskiej [13-2] względnie urządzenia do frezowania łuków [22-3]. 7.6 Wymiana frezu OF 1010 oraz 1400 Wymienić frez poniżej nośnika modułowego zgodnie z opisem w instrukcji obsługi frezarki górnowrzecionowej.
9 Wyposażenie Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne firmy Festool. Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem “www.festool.com”. Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie: www.festool.com/Service EKAT Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.
15-2 15-1 Y 2 -5 m m 15 16 17-3 17-2 17-1 17 17-4 19-1 19-2 19-3 19-4 x 18 18-1 18-2 19 19-5
20-3 20-4 20-2 20-5 20-1 20 21-2 21-3 21-1 21-1 21-4 21-5 21 22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22
23 24-2 24-1 24-3 24 24-4