Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.10 1.5 1.9 1.8 1.6 1.7 1 2.5 2.4 2.1 2.2 2.
.4 3.3 3.2 3.1 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.
.3 4.2 4.1 4 4.4 5.4 5.3 5 6 5.5 6.1 4.5 5.2 5.6 6.2 6.3 4.6 5.
7.7 7.1 7.2 7.3 7 7.4 7.5 7.6 7A 8.1 8 9 8.2 8.3 10.1 10.2 10.3 10.4 11 10 11.111.2 11.
Tisch- und Zugkreissäge / Serien-Nr. Bench-mounted circular saw Serial no. and circular trimming saw / N° de série Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 50 E 493749, 493752, 493750, 493751 CS 50 EB 493753 Jahr der CE-Kennzeichnung / Year of 2004 CE mark / Année du marquage CE EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Tisch- und Zugkreissäge CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technische Daten CS 50 EB/CS 50 EB Floor Schnitthöhe bei 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Schrägstellung -2° bis 47° max.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. o. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. h. Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
fahr für Sie bedeuten. des Risikos gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen. - Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein. - Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69, Staubklasse M, anzuschließen.
- Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum Transportieren benutzt werden! - Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenutzung an der vorgesehenen Halterung an der Maschine auf. 3.3 Emissionswerte Schalldruckpegel Leerlauf/Bearbeitung 84/90 dB(A) Schallleistungspegel Leerlauf/Bearbeitung 97/103 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB 4.
4.5 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmen. In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden. Wegen der Leistungsfähigkeit des Motors empfehlen wir eine 16 A Sicherung. Zum Einschalten sind der EIN-/AUS-Schalter (4.1) und der Verriegelungs-Schalter (4.4) gleichzeitig zu drücken. Die Maschine läuft solange der EIN-/ AUS-Schalter gedrückt wird.
– Nach Öffnen der beiden Schrauben (8.3) lässt sich das Führungsstück (8.2) in senkrechter Richtung verschieben, um den Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt einzustellen. – Nach erfolgter Einstellung den Spaltkeil und das Klemmstück wieder einbauen und sämtliche Schrauben fest anziehen. 6.3 Werkzeug wechseln Sicherheitshinweise Fast-Fix Spannmutter (siehe Bild 7 A). Den Griffbügel nach dem Festspannen schließen. Die Fast-Fix Spannmutter nur von Hand anziehen oder lösen.
7.2 Zugkreissäge Verwenden Sie den Anschlag als Queranschlag oder als Winkelanschlag (Bild 3), um das Werkstück anzulegen und festzuhalten. Alternativ dazu können in die Nuten (3.8) Schraubzwingen (489570) eingeführt werden, um das Werkstück festzuhalten. Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie den Handgriff (3.9) nach unten schwenken und das Sägeaggregat mit dem Handgriff nach vorne ziehen.
über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Dämpfer durch die Bohrung (2.5) nachgestellt werden. 11 Gewährleistung Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Bench-mounted circular saw and circular trimming saw CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technical data CS 50 EB/CS 50 EB Floor Cutting depth at 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclination -2° to 47° max.
coded extension cables. could be caught up in moving parts. - When you are working outdoors, non-slip shoes are recommended. - If you have long hair, wear a hair net. s. Pay attention - Take care of what you do. Work sensibly. Do not use electric power tools when you lack concentration. i. Use protective equipment - Wear protective goggles - For work that generates dust, wear a face mask. t.
- Pull the plug from the main power socket before changing tools and rectifying faults such as removing trapped splinters. - Do not remove offcuts or other workpiece parts from the cutting area while the tool is still running and until the saw blade stops. - If the saw blade is blocked, switch the machine off immediately and disconnect the mains plug. Do not remove the jammed workpiece until you have done this. - Cutting rebates or grooves is only permitted with a suitable protective device fitted, e.g.
3.4 Residual risks In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.: - Workpiece parts being thrown off, - Parts of damaged tools being thrown off, - Noise emission, - Sawdust emission. 4.4 Dust extraction The PRECISIO has two extraction connections: the upper protective cover (2.3) with a diameter of 27 mm, and the lower protective cover (2.2) with a diameter of 35 mm.
6.3 Changing tools Safety Instructions Fast-Fix Tension Nut (see Fig. 7 A). After tensioning, close the handle bow. Only tighten or loosen the Fast-Fix Tension Nut by hand. Under no circumstances use the handle bow with aid of screwdrivers, pliers, or other tools for tightening or loosening. If the nut cannot be loosened by hand, only use a pin-type face spanner for support. Never continue to use the Fast-Fix nut, in case the handle bow is loose or damaged.
wedge and clamping element again and tighten all screws. up to the maximum cutting depth – this cuts the splinterguard to shape. For a optimum function the raised part (10.1) of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) above the surface of the base runner. For this purpose the height of the holder (10.3) can be adjusted after releasing both screws (10.4). 6.5 Guide As shown in Fig. 3, the supplied guide can be secured to all four sides of the machine.
Service your machine regularly to ensure that it functions properly: - Vacuum off dust deposits - Keep the guide bars (1.10) clean and grease them regularly - A worn or damaged bench insert is to be replaced - The slider (11.1) can be used to open the hatch (11.3) to enable removal of cutting residues from the lower protective cover. In order to remove larger deposits, the hatch can be opened completely by removing the screw (11.2).
Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 50 EB/CS 50 EB Floor Données techniques CS 50 EB/CS 50 EB Floor Hauteur de coupe à 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclinaison -2° jusqu’à 47° Course de chariot max.
- n’utilisez pas l’outil électrique pour des tâches auxquelles il n’est pas destiné. N’employez pas de scie circulaire à main, par exemple, pour tronçonner des branches d’arbre ou des bûches. exemptes d’huile ou de graisse. o. Débranchez la fiche de la prise de courant - quand l’outil électrique n’est pas utilisé, avant l’entretien et lors du changement d’outils, tels que, par exemple, lames de scie, forets, fraises. h.
v. Faites réparer votre outil électrique par un électricien - cet outil électrique répond aux réglementations en vigueur en matière de sécurité. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien utilisant des pièces de rechange d’origine ; si tel n’est pas le cas, l’utilisateur court un risque d’accident. - 3.2 - - - - - - Consignes de sécurité spécifiques à la machine Employez exclusivement des outils conformes à NE 847-1.
- Pendant le transport de la machine, le capot de protection supérieur doit recouvrir la partie supérieure de la lame de scie. - Le capot de protection supérieur ne doit pas être utilisé comme poignée de transport ! - En cas de non-utilisation, conservez le bois de poussée au niveau du support de la machine prévu à cet effet. 4 Installation, mise en service Veillez à ce que le sol autour de la machine soit plan, en bon état, et libre de tout objet, tel que copeau ou chute. 4.
5.4 Sécurité de température En cas de surchauffe du moteur, l’arrivée de courant et la vitesse de rotation sont réduites. La machine fonctionne encore mais seulement avec une puissance minimale afin de permettre un refroidissement rapide grâce à la ventilation du moteur. Après refroidissement, la machine reprend automatiquement sa puissance nominale. ration de manière à pouvoir utiliser un aspirateur mobile Festool. 4.
- Après avoir dévissé les deux vis (8.3), la pièce de guidage (8.2) peut être glissée verticalement afin de régler l’écartement entre le couteau diviseur et la lame de scie. - Après avoir réussi à régler le couteau diviseur, remontez la pièce de blocage et resserrez l’ensemble des vis. 6.3 Changement d’outillage Instructions de sécurité l’écrou de serrage Fast-Fix (voir figure 7 A). Après le serrage, fermer l’étrier de l’écrou de serrage.
8 Entretien et maintenance La fiche doit être retirée de la prise de courant avant toute opération de réglage, d’entretien ou de remise en état ! Tout entretien ou réparation qui nécessite l’ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. A défaut de toute autre directive expressément précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un service spécialisé agréé.
Festool propose une large palette d’accessoires qui permettront une utilisation efficace et polyvalente de votre machine : élargisseur de table, rallonge, table coulissante, butée d’arrêt, roulettes de transport, kit d’aspiration. Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des matériaux différents de manière nette et rapide. Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.festool.
Sierra circular estacionaria y de tracción CS 50 EB/CS 50 EB Floor Datos técnicos CS 50 EB/CS 50 EB Floor Altura de corte a 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclinación -2° hasta 47° Longitud de tracción máx.
trabajos duros. - No utilice la herramienta eléctrica para fines distintos a los previstos. No utilice, por ejemplo, una sierra circular para cortar ramas de árboles o leño. o. Extraiga el enchufe de la caja de contacto - En caso de no utilizar la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y en caso de cambio de herramientas, como p.ej., hojas de serrar, brocas, fresas. h. Use ropa apropiada - No use ropa ancha ni joyas, éstas podrían engancharse en las partes móviles.
v. Deje la reparación de su herramienta eléctrica en manos de un técnico especializado - Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones sólo puede llevarlas a cabo un técnico especializado empleando piezas de repuesto originales; de otro modo el usuario podría sufrir algún accidente. cir el riesgo de inhalar polvo perjudicial para la salud, guantes de protección para manipular herramientas y materiales ásperos.
- Las sierras circulares no deben emplearse para entallar (en la ranura realizada en la pieza de trabajo). - Durante el transporte de la máquina, la caperuza de protección superior debe cubrir la parte superior de la hoja de serrar. - La caperuza de protección superior no debe utilizarse como mango para el transporte. - Si no lo utiliza, guarde el tope de empuje en el soporte previsto de la máquina.
El juego de aspiración CS 70 AB (488292, en el caso de CS 50 EB en la dotación de suministro) une ambas conexiones del aspirador de forma que se puede conectar un sistema móvil de aspiración Festool. por completo la alimentación de corriente. Tras la descarga o la desconexión, la máquina está preparada de nuevo para su funcionamiento. 5.4 Protector contra sobretemperatura Con una temperatura de motor demasiado elevada se reduce la alimentación de corriente y el número de revoluciones.
6.4 Ajuste la cuña de partir La cuña de partir (7.1) se debe ajustar de tal modo que la distancia hasta la corona dentada de la hoja de serrar alcance de 3 a 5 mm. - Aflojar el tornillo (7.3) con la llave de macho hexagonal (6.3) y retirar con la pieza de sujeción (7.2), - Tras la apertura de ambos tornillos (8.3) la pieza guía (8.2) se puede desplazar en sentido vertical para ajustar la distancia entre la cuña de partir y la hoja de serrar.
6.7 Montaje de la protección contra astillas La protección antiastillas (10.2) evita los desgarros del canto de corte inferior de la pieza de trabajo. La protección antiastillas puede emplearse con todas las escuadras de inglete, pero se debe montar y serrar para cada ángulo una escuadra de inglete separada: - Ajustar la hoja de sierra a la altura de corte mínima. - Abrir el bloqueo (1.3) y retirar hacia arriba el complemento de la mesa (1.2). - Abrir el bloqueo (6.
rrado retroceda uniformemente sobre toda la longitud de tracción. Si este no fuera el caso, el amortiguador se puede reajustar mediante el orificio (2.5). 11 Prestación de garantía Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega).
Sega circolare da banco e sega circolare a trazione CS 50 EB/CS 50 EB Floor Dati tecnici CS 50 EB/CS 50 EB Floor Altezza di taglio a 90°/ 45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Inclinazione - da -2° fino a 47° Lunghezza max.
- Non utilizzare l’elettroutensile per scopi diversi da quelli per i quali è stato ideato. Non utilizzare, ad esempio, una sega circolare manuale per tagliare pali o ciocchi di legno. prive da residui di olio e grasso. o. Estrarre la spina dalla presa. - Quando l’elettroutensile non viene utilizzato, prima degli interventi di manutenzione ed in occasione del cambio degli utensili come ad es. lame, punte, frese. h.
per l’utilizzatore. mentre si maneggiano utensili e materiali grezzi. - Per ridurre al minimo la rumorosità, affilare l’utensile, regolando tutti gli elementi in modo tale da ridurre la rumorosità (fissare coperture, ecc.). - Per il taglio di legno, collegare la macchina ad un aspiratore conforme alla norma EN 603352-69, tipo di polvere M.
- Durante il trasporto della macchina, la calotta protettiva superiore deve coprire la parte superiore della lama. - La calotta protettiva superiore non deve essere utilizzata come impugnatura per il trasporto! - Quando non viene utilizzato, conservare l’asta di scorrimento sull’apposito supporto della macchina.
Il kit di aspirazione CS 70 AB (488292, per il modello CS 50 EB compreso nella dotazione) riunisce entrambi gli attacchi per l’aspirazione, in tal modo è possibile collegare un aspiratore mobile Festool. 5.3 Protezione da sovraccarico In caso di sollecitazione estrema della macchina viene ridotto l’apporto di corrente. Se il motore viene bloccato per un certo periodo di tempo, l’alimentazione elettrica viene interrotta completamente.
- aprire le manopole (5.3), - impostare l’angolo di smussatura in base alla scala (5.6) ruotando l’impugnatura (5.2), - chiudere le manopole (5.3). Per lavori di aggiustamento di precisione (sottosquadri in prossimità dei bordi) la lama può essere ulteriormente ruotata di 2° oltre le due posizioni finali. A tal fine, una volta raggiunta la posizione finale, viene premuto il tasto (5.5), quindi la lama può essere spostata fino a -2° o 47°.
Prima di procedere con il lavoro, accertarsi che tutte le manopole siano state serrate. Il riscontro dev’essere utilizzato solo in posizione fissa e non dev’essere usato per spostare il pezzo in lavorazione. la cappa di protezione in questa posizione tramite la manopola (1.1). 7.1 Sega circolare da banco Utilizzare il riscontro come riscontro longitudinale (fig. 1) per guidare il pezzo in lavorazione. In base alle scale graduate (1.5) è possibile impostare la larghezza di taglio.
aspirazione, - mantenere le aste di guida (1.10) pulite ed ingrassarle regolarmente, - Un inserto del tavolo usurato o danneggiato dev’essere sostituito, - Mediante il chiavistello (11.1) è possibile aprire lo sportello (11.3) per rimuovere dalla calotta protettiva inferiore i residui di materiale prodotti durante il taglio. Per eliminare depositi di materiale di dimensioni considerevoli, lo sportello può essere aperto completamente svitando la vite (11.2).
Tafel- en trekcirkelzaagmachine CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technische gegevens CS 50 EB/CS 50 EB Floor Zaaghoogte bij 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Schuine stand -2° tot 47° Max.
g. Gebruik het juiste elektrische gereedschap - Gebruik voor zware werkzaamheden geen machines met een gering vermogen. - Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzagen voor het zagen van bouwmasten of blokken hout. o. Haal de stekker uit het stopcontact - Wanneer het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt, voor het onderhoud en bij het wisselen van gereedschap, zoals zaagblad, boor, freesmachine. p.
- v. Laat uw elektrische gereedschap repareren door een elektricien - Dit elektrische gereedschap voldoet aan de toepasselijke veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een elektricien, met gebruik van de originele onderdelen, anders kunnen er ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
- Het maken van sponningen of groeven is alleen met een geschikte veiligheidsvoorziening, bijv. een tunnelveiligheidsvoorziening over de zaagtafel heen, toegestaan. - Cirkelzagen mogen niet voor het maken van uitsparingen (groeven in het werkstuk) gebruikt worden. - Bij het transport van de machine dient de bovenste beschermkap het bovendeel van het zaagblad af te dekken.
4.4 Afzuiging De PRECISIO beschikt over twee afzuigaansluitingen: de bovenste beschermkap (2.3) met Ø 27 mm, en de onderste beschermkap (2.2) met Ø 35 mm. Bij de afzuigset CS 70 AB (488292, bij CS 50 EB in de leveringsomvang) zijn beide afzuigaansluitingen gecombineerd, zodat er een mobiele stofafzuiger van Festool kan worden aangesloten. 5.3 Overbelastingsbeveiliging Bij extreme overbelasting van de machine wordt de stroomtoevoer gereduceerd.
instellen door aan de handgreep (5.2) te draaien, - De draaiknop (5.3) sluiten. Voor exacte paswerkzaamheden (achter-zaagsneden bij de stootranden) kan het zaagblad met telkens 2° buiten de beide eindstanden worden gedraaid. Daarvoor wordt in de eindstand de toets (5.5) ingedrukt. Hierna kan het zaagblad tot -2° resp. 47° worden gedraaid. Nadat het is teruggedraaid zijn de beide eindstanden weer actief. - De zaagbladafdekking (6.2) naar boven draaien en de vergrendeling (6.
6.6 De schaal voor de zaagbreedte De beide schalen 1.5) geven de zaagbreedte bij zaagsneden in de lengterichting aan. Zonodig kunnen de schalen na het losdraaien van de moeren (1.4) opnieuw worden afgesteld. zaagblad te geleiden. Wanneer de duwlat niet wordt gebruikt, dient hij in het opbergvak (2.1) te worden gelegd. 7.2 Trekcirkelzaag Gebruik de aanslag als dwars- of als hoekaanslag om het werkstuk aan te leggen en vast te houden. Ook kunnen er in de sponningen (3.
- Wikkel de stroomkabel na beëindiging van de werkzaamheden op de houders (2.1). - Een demper zorgt ervoor dat het zaagaggregaat over de gehele treklengte gelijkmatig terugloopt. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan de demper via het boorgat (2.5) worden bijgesteld. 11 Garantie Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden.
Bords- och kapcirkelsågar CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniska data CS 50 EB/CS 50 EB Floor Sågdjup vid 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Snedställning -2° till 47° max. draglängd 300 mm Sågklinga (diameter x snittbredd) 190 x 2,6 mm Tomgångsvarvtal 1600 - 4200 varv/min Effekt 1200 W Bordsmått (längd x bredd) 600 x 400 mm Bordshöjd med/utan klappben 900 mm/375 mm Vikt utan klappben 19 kg Vikt klappben 2 kg Skyddsklass De angivna figurerna befinner sig början på bruksanvisningen.
–uppsamling, kontrollera att de är anslutna på rätt sätt. k. Använd bara nätsladden för avsedd användning. - Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden. Skydda sladden mot värme, olja och skarpa kanter. l. Fixera arbetsstycket - Fäst arbetsstycket med spännanordning eller skruvstycke, om det går. Det sitter säkrare så än i handen. m.Undvik onormala kroppsställningar - Stå stabilt och se hela tiden till att du har balansen. n.
- För att minimera bullernivån måste verktyget vara slipat och alla ljuddämpande komponenter (skydd osv) ställas in korrekt. - Vid sågning av trä ska maskinen anslutas till en dammsugare enligt EN 60335-2-69, dammklass M. - För att minimera dammspridning, anslut maskinen till lämplig utsugsutrustning och ställ in alla delar i utsugsanordningen (utsugshuvar osv.) på rätt sätt. - Bearbeta aldrig material som innehåller asbest. - Sörj för tillräcklig rums- eller arbetsplatsbelysning.
5.4 Temperaturskydd Om motortemperaturen blir för hög, så stryps matarström och varvtal. Maskinen går med sänkt effekt, så att motorventilationen snabbt kan kyla av den. Efter avkylningen varvar maskinen själv upp igen. b) Kapsåg (bild 3) - Ställ väljare (3.10) i övre läget. Sväng ned handtaget (3.9), så kan sågaggregatet föras i en kaprörelse framåt och bakåt med handtaget. Bakåtrörelsen underlättas av en fjäder. 4.4 Utsugning PRECISIO har två utsugsanslutningar: en i övre skyddshuven (2.
Anslaget kan på så vis användas som längd-anslag (bild 1), tväranslag resp. vinkelanslag (bild 3). Kontrollera före arbetet att vreden på anslaget är åtdragna. Anslaget får bara användas i fasta lägen, inte för att skjuta arbetsstycket. Om muttern inte kan lossas för hand får enbart flänsnyckel användas vid lösgörandet. Fortsätt aldrig att använda en Fast-Fix mutter om vridbygeln lossnat eller är skadad. Specialfästet gör att du bara kan använda Festools sågklingor. - Lossa låsning (1.
7.2 Kapsågar Använd anslaget som tvär- eller vinkelanslag (bild 3), för att lägga an arbetsstycket och hålla fast det. Alternativt kan du köra in skruvtvingar (489570) i spåren (3.8) och fixera arbets-stycket. Kapa genom att svänga ned handtaget (3.9) och dra sågaggregatet framåt med handtaget. För tillbaka sågaggregatet helt till utgångsläget efter kapningen innan du tar bort arbetsstycket från anslaget.
Pöytä- ja vetopyörösaha CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniset tiedot CS 50 EB/CS 50 EB Floor Sahauskorkeus 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Viisto asento -2° - 47° maks.
r. Käytä jatkojohtoa ulkona - Käytä ulkona vain siihen tarkoitukseen tarkoitettuja ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. tai halkojen sahaamiseen. h. Käytä sopivia vaatteita - älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, voit tarttua liikkuviin osiin kiinni. - ulkona työskenneltäessä liukumattomat kengät ovat suositeltavia. - laita pitkät hiukset hiusverkkoon. s. Ole varovainen - Varo, mitä teet. Käytä järkeäsi työssäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos et pysty keskittymään. t.
- Pitkät työkappaleet on tuettava sopivalla varusteella siten, että ne ovat vaakasuorassa. - Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta, ennen kuin vaihdat terän tai korjaat toimintahäiriön, esim. kun poistat sisään jumiutuneet purut. - Älä poista leikkuujätteitä tai muita työstökappaleita leikkuualueelta, niin kauan kuin kone on vielä käynnissä ja sahausyksikkö ei ole lepoasennossa. - Jos sahanterä jumiutuu, sammuta kone välittömästi ja vedä sähköpistoke irti.
3.4 Muut vahingonvaarat Kaikkien rakennemääräysten noudattamisesta huolimatta konetta käytettäessä voi esiintyä vaaratilanteita esim. - Työstökappaleiden sinkoutuessa pois, - Työkalun osien sinkoutuessa pois työkalujen rikkoontuessa, - Meluemission takia, - Puupölyn emission takia. Imusarja CS 70 AB (488292, CS 50 EB:ssä kuuluu toimituslaajuuteen) ohjaa molemmat poistoimuliitännät yhteen, niin että Festool-järjestelmäimuri voidaan liittää. 4.
mahdollistamiseksi. Kone käy taas täydellä teholla, kun se on jäähtynyt. Älä jatka sellaisen Fast-Fix mutterin käyttöä, jonka kaarikahva on irronnut tai vaurioitunut. Erikoisen istukan takia on käytettävä vain Festoolin tälle koneelle tarjoamia sahanteriä. - Avaa lukitus (1.3) ja ota pöytäosa (1.2) yläkautta pois, - Avaa lukitus (6.1) ja käännä sahateränsuojus (6.2) alas. Työkalun kara sulkeutu automaattisesti, - Käännä vivusta (7.
• Rajoitinviivaimen (3.1) säätö pitkittäis-suunnassa - avaa kierrettävä nuppi (3.2). Rajoitinviivain voidaan kiinnittää pidikkeeseen ohuiden työstettävien kappaleiden yhtey-dessä ala-asentoon (kuva 1) tai paksumpien työstettävien kappaleiden yhteydessä korkeampaan asentoon (kuva 3). • Kulmasäätö asteikon (3.7) avulla - avaa kierrettävä nuppi (3.3) ja nosta kiinnitystappi (3.4) ylös. Käännettävä kiinnitystappi lukkiutuu tavallisimpiin kulman asentoihin.
- Läppä (11.3) voidaan avata työntimellä (11.1) sahausjäänteiden poistamiseksi alimmasta suojuksesta. Suurempien kerääntymien poistamiseksi läppä voidaan avata kokonaan kiertämällä ruuvi (11.2) auki. Läppä on suljettava ennen käyttöönottoa! - Kierrä virtajohto pidikkeisiin (2.1) työn jälkeen. - Vaimennin tekee sen, että saha kokonais iskunpituuden yhteydessä iskee tasaisesti takaisin. Jos näin ei ole, vaimenninta voidaan säätää reiästä (2.5).
Bordrundsav og rundsav CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniske data CS 50 EB/CS 50 EB Floor Skærehøjde ved 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Skråstilling -2° bis 47° maks.
r. Brug forlængerkabel i udendørs områder - Brug kun forlængerkabler, som er godkendt til udendørs brug og mærket tilsvarende. h. Bær egnet tøj - Bær ikke vidt tøj eller smykker, de kan fanges af bevægelige dele. - Ved arbejde i det fri anbefales skridsikkert fodtøj. - Bær hårnet ved langt hår. s. Vær opmærksom - Vær opmærksom på, hvad De gør. Gå fornuftigt til arbejdet. Brug ikke el-værktøjet, hvis De er ukoncentreret. i.
- Før omstilling af værktøj samt før udbedring af fejl, som fx fjernelse af fastklemte spåner, skal stikket trækkes ud af stikdåsen. - Fjern ikke skærerester eller andre arbejdsemnedele fra skæreområdet, mens maskinen er tændt, og saveenheden ikke er i hvileposition. - Hvis savklingen er blokeret, skal maskinen slukkes omgående og netstikket trækkes ud. Fjern først derefter det fastklemte arbejdsemne.
- Arbejdsemnedele, der flyver væk, - Værktøjsdele, der flyver væk ved beskadiget værktøj, - Støjemission, - Træstøvsemission. 4.5 Elektrisk tilslutning og idrifttagning Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz. På grund af motorens ydeevne anbefaler vi en 16 A sikring. Maskinen startes ved at trykke på START-STOPkontakten (4.1) og låsekontakten (4.4) samtidig.
5.5 Bremse Når der slukkes, standses savklingen elektronisk i løbet af 1,5 – 2 sekunder (kun 230 V - 240 V-type). Hvis gribebøjlen er løs eller beskadiget, må Fast-Fix møtrikken under ingen omstændigheder benyttes. På grund af den specielle holder må kun de savklinger bruges, som udbydes af Festool til denne maskine. - Åbn spærreanordning (1.3), og fjern bordindsats (1.2) ved at trække opad, - Åbn spærreanordning (6.1), og sving sav-klingekappe (6.2) nedad.
(billede 1) ved tynde arbejds-emner eller i en høj stilling (billede 3) ved tykke arbejdsemner. • Vinkelindstilling ved hjælp af skala (3.7) - dertil åbnes drejeknap (3.3), og fikseringstap (3.4) tages op. Den drejelige fikseringstap går i indgreb ved de mest almindelige vinkel-indstillinger. Anslaget kan dermed indstilles som længdeanslag (billede 1), tværanslag eller vinkelanslag (billede 3). Kontroller, at samtlige drejeknapper til anslaget er tilspændt før påbegyndelse af arbejdet.
skruen (11.2) ud. Inden ibrugtagning skal klappen lukkes igen! - Vikl strømkablet om holderne (2.1) efter endt arbejde. - En dæmper bevirker, at saven kører regelmæssigt tilbage over hele træklængden. Er dette ikke tilfældet, kan dæmperen efterstilles ved hjælp af borehullet (2.5). 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Bord- og trekksirkelsager CS 50 EB/CS 50 EB Floor Tekniske data Kuttehøyde ved 90°/45° Skråstilling Maks. trekklengde Sagblad (diameter x kuttebredde) Turtall ubelastet Effekt Bordmål (lengde x bredde) Bordhøyde med/uten nedfellbare ben Vekt uten nedfellbare ben Vekt nedfellbare ben Verneklasse De oppgitte illustrasjoner finnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
len mot sterk varme, olje og skarpe kanter. l. Sikre emnet - Bruk oppspenningsutstyr eller skrustikke for å holde fast på emnet. Det er dermed sikrere enn om du holder det i hånden. m. Unngå unormal kroppsholdning - Sørg for å stå støtt og hold alltid balansen. n. Stell verktøyet ditt nøye - Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Dermed arbeider du bedre og sikrere. - Følg anvisningene om smøring og verktøyskifte.
- Det må sørges for tilstrekkelig rom- eller arbeidsplassbelysning - Sørg for å ha riktig arbeidsstilling når du sager: - foran på betjeningssiden, - frontal mot maskinen, - ved siden av skjærelinjen. - Bruk den medfølgende matestokken for å føre emnet sikkert forbi sagbladet. - Bruk den medfølgende spaltekilen og vernedekselet. Pass på at du har riktig innstilling, slik det er beskrevet i bruksanvisningen. - Lange emner må støttes opp av egnet innretning slik at emnene ligger vannrett.
CS 50 EB) fører sammen begge sugetilkoblingene, slik at det kan kobles til en Festoolstøvsuger. 5.6 0-spenningsbryter Den innebygde 0-spenningsbryteren hindrer at maskinen starter igjen av seg selv etter et spenningsbrudd i kontinuerlig drift. I et slikt tilfelle må maskinen først slås av og så på igjen. 4.5 Elektrisk tilkobling og igangsetting Nettspenningen må stemme med spesifikasjonene på effektskiltet! I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
- Vipp ut bøylen (7.5.) og drei med klokka (venstregjenger) for å åpne Fast-Fix hurtiginnspenningen (7.4). - Skift verktøy, og pass på følgende: • Fast-Fix hurtiginnspenning (7.4), flens (8.1) og sagblad må være rene, • rotasjonsretningen til sagbladet (7.6) må stemme overens med rotasjonsretningen til maskinen (7.7), • Sett sagbladet midt på flensen (8.1) og drei til konturen på flensen og sagbladhullet smekker på plass. - Fast-Fix hurtiginnspenning (7.4) trekkes til mot urviserne, vipp opp hendelen (7.
Før sagaggregatet helt tilbake til utgangsposisjonen igjen etter sagingen før du fjerner emnet fra anlegget. allsidig og effektivt, f.eks.: Utvidelse av bordet i bredden eller lengden, skyvebord, kappanlegg, transporthjul, sugesett.For å kunne bearbeide forskjellige materialer raskt og rent tilbyr Festool sagblad som er spesielt konstruert for maskinen din. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under “www.festool.com”.
Serra circular de bancada e traçadeira circular CS 50 EB/CS 50 EB Floor Dados técnicos Altura de corte a 90°/45° Inclinação Máx.
- Não utilize a ferramenta eléctrica para fins, para os quais não está prevista. P. ex., não utilize nenhuma serra circular manual para cortar ramos de árvore ou cavacos de madeira. o. Extraia a ficha de rede da tomada - sempre que não utilize a ferramenta, antes da manutenção e ao mudar ferramentas, como p. ex., lâminas de serra, brocas, fresas. p. Não deixe encaixada nenhuma chave de ferramenta - Antes de ligar, certifique-se de que a chave e as ferramentas de ajuste estão retiradas. h.
pectivas normas de segurança. Reparações só podem ser realizadas por um electrotécnico especializado, sendo utilizadas peças de substituição originais; de contrário, os utilizadores podem sofrer acidentes. (coberturas, etc.) devem estar correctamente ajustados. - Ao serrar madeira, a máquina deve ser ligada a um aspirador de acordo com a norma EN 60335-2-69, classe de pó M.
- A cobertura de protecção superior não pode ser utilizada como punho para transportar a ferramenta! - No caso de não utilização, guarde a barra corrediça no suporte previsto na ferramenta. 4.1 Instalação da máquina A máquina pode ser instalada com ou sem as pernas desdobradas (imagem 1 e 2) (a versão „Floor“ não possui pernas desdobráveis). Para desdobrar as pernas devem abrir-se os quatro botões giratórios (1.6) até ao batente.
5.4 Protecção térmica Se a temperatura do motor for demasiado elevada, a alimentação eléctrica e o número de rotações é reduzido. A máquina já só funciona com potência reduzida, para permitir um rápido arrefecimento através da ventilação do motor. Após o arrefecimento, a máquina volta às rotações normais. 4.5 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a indicação na chapa de potência.
sextavado interior (6.3) e retirá-lo em conjunto com a peça de aperto (7.2), - Depois de abrir os dois parafusos (8.3), a peça de guia (8.2) deixa-se deslocar no sentido vertical, para ajustar a distância entre a cunha abridora e a lâmina de serra. - Depois de efectuado o ajuste, voltar a montar a cunha abridora e a peça de aperto e apertar firmemente todos os parafusos. 6.3 Substituir a ferramenta Instruções de segurança - Porca de aperto Fast-Fix (consultar a imagem 7 A). Após o aperto, baixe a patilha.
agregado da serra completamente para trás, para a sua posição inicial, antes de retirar a peça a trabalhar do batente. ma. - Abrir o bloqueio (1.3) e retirar a peça intercalada da bancada (1.2) para cima. - Abrir o bloqueio (6.1) e girar a cobertura da lâmina de serra (6.2) em baixo. O fuso da ferramenta é assim automaticamente bloqueado. - Inserir o dispositivo anti-estilhaçar (10.2) lateralmente no suporte (10.3), até o encosto. - Girar a cobertura da lâmina de serra (6.
utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, protejase a si próprio, à sua máquina e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! A Festool disponibiliza uma extensa gama de acessórios, o que lhe permite uma utilização variada e efectiva da sua máquina, p. ex.: alargamento da bancada, prolongamento de bancada, bancada esquadrejadeira, batente angular, rodas de transporte, kit de aspiração.
Настольная циркулярная пила для продольной и поперечной распиловки CS 50 EB/CS 50 EB Floor Технические характеристики CS 50 EB/CS 50 EB Floor Глубина пропила, угол 90°/45° 0–50 мм/0–40 мм Регулировка наклона от -2° до 47° Макс.
e. Храните неиспользуемые электроинструменты в надежном и безопасном месте – Неиспользуемые электроинструменты должны храниться в сухом, высоко расположенном или закрытом месте, недоступном для детей. f. Не подвергайте Ваш электроинструмент перегрузкам – Электроинструменты работают эффективнее и надежнее в пределах указанного диапазона мощности. g. Используйте подходящий для работ электроинструмент – Не используйте маломощные инструменты для выполнения тяжелых работ.
бы. Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. ВНИМАНИЕ! В случае применения иных рабочих инструментов и иной оснастки вероятна опасность травмирования. Ремонт Вашего электроинстру-мента должен выполняться специалистом-электриком Этот электроинструмент отвечает специальным требованиям техники безопасности. Ремонт инструмента с использованием оригинальных запчастей должен выполняться только специалистами-электриками; в противном случае вероятна опасность травмирования. – u. – v.
- В случае блокировки пильного диска немедленно выключите машинку и выньте вилку из розетки. Лишь после этого удалите заготовку, которую заклинило. - Фальцовка или фрезерование пазов допускаются только с использованием подходящего защитного приспособления, например, защитного приспособления туннельного типа, установленного над пильным столом. - Использование дисковых пил для прорезания пазов, заканчивающихся в заготовке, запрещается.
4.4 Пылеудаление PRECISIO оснащен двумя разъемами для подключения пылеудаляющего аппарата: в верхнем защитном кожухе (2.3) с Ø 27 мм и нижнем защитном кожухе (2.2) с Ø 35 мм. Комплект системы пылеудаления CS 70 AB (488 292, у CS 50 EB входит в комплект поставки) подходит для обоих разъемов, так что возможно подключение мобильного пылеудаляющего аппарата Festool. гателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается неизменная скорость распиловки. 5.
– Отверните вращающуюся ручку (5.3). – Установите угол скоса с помощью шкалы (5.6), вращая рукоятки (5.2). – Затяните вращающуюся ручку (5.3). Для точной пригонки (выполнения пропилов на стыках с задней стороны) пильный диск можно наклонять на 2° в обоих крайних положениях. Для этого в конечном положении следует нажать кнопку (5.5), после чего пильный диск можно наклонять до -2° или 47°. После возврата в исходное положение пильный диск может снова устанавливаться в оба крайних положения.
Перед началом работ убедитесь в том, что все вращающиеся ручки упора затянуты. Упор должен использоваться только в зафиксированном положении. Перемещение заготовки с его помощью запрещается. Отрегулируйте верхний защитный кожух таким образом, чтобы он прилегал к заготовке. Закрепите кожух в этом положении с помощью вращающейся ручки (1.1). 7.1 Для продольной распиловки Используйте упор в качестве продольного упора (рис. 1) для проводки заготовки. Отрегулируйте ширину пропила с помощью шкалы (1.5).
регулярно смазывайте их; – бывшая в употреблении или поврежденная вставка с прорезью для пильного диска подлежит замене; – крышка (11.3) для удаления обрезков из нижнего защитного кожуха открывается с помощью задвижки (11.1). Для удаления отложений в большом количестве крышка может открываться полностью после выворачивания винта (11.2). Перед вводом в эксплуатацию крышку необходимо опять закрыть! – После окончания работ намотайте электрический кабель на держатели (2.1).
Stolní a ponorná okružní pila CS 50 EB/CS 50 EB Floor Technické údaje CS 50 EB/CS 50 EB Floor Výška řezu při 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Šikmost -2° až 47° max. délka 300 mm Pilový kotouč (průměr x šířka řezu) 190 x 2,6 mm 1600 - 4200 min-1 Otáčky naprázdno Příkon 1200 W Rozměry stolu (délka x šířka) 600 x 400 mm Výška stolu s/bez skládacích nohou 900 mm/375 mm Hmotnost bez skládacích nohou 19 kg Hmotnost skládacích nohou 2 kg / II Třída ochrany b.
h. Noste vhodné oblečení – Nenoste volné oblečení nebo šperky, mohou být zachyceny pohyblivými částmi. – Při venkovních pracích je vhodná neklouzavá obuv. – Máte-li delší vlasy, používejte síťku na vlasy. – Při venkovních pracích používejte jen vhodné a příslušně označené prodlužovací kabely. i. Používejte ochranné vybavení – Noste ochranné brýle. – Vzniká-li při práci prach, používejte dýchací masku. t.
- Před výměnou nástroje a před odstraňováním poruch, jako je např. odstraňování zaseklých úlomků, je nutné vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. - Neodstraňujte žádné odřezky nebo jiné části obrobků, dokud pila běží a není v klidové poloze. - Pokud se pilový kotouč zablokuje, okamžitě vypněte nářadí a vytáhněte síťovou zástrčku. Teprve poté odstraňte zaklíněný obrobek. - Drážkování a žlábkování je povoleno pouze s vhodnými ochrannými prvky, např. tunelovým ochranný zařízením přes stůl pily.
– odlétnutím částí poškozeného nářadí, – vznikajícím hlukem, – vznikajícím dřevním prachem. V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz. Kvůli výkonnosti motoru doporučujeme pojistku na 16 A. K zapnutí je třeba stisknout současně vypínač (4.1) a bezpečnostní spínač (4.4). Nářadí běží, dokud je stisknutý vypínač. Pro trvalý provoz uvolněte po zapnutí nejdříve vypínač (4.1) a potom bezpečnostní spínač (4.4).
5.6 Ochrana proti opakovanému zapnutí Vestavěná podpěťová spoušť zabraňuje tomu, aby se nářadí, ve stavu trvalého provozu, po přerušení přívodu proudu samo zapnulo. Nářadí musí být v takovém případě nejdříve vypnuto a potom opět zapnuto. 6 Nastavení na nářadí Před každým nastavením, údržbou a opravou odpojte síťový kabel! Pro usnadnění nastavení může být souprava pily uzamčena v přední poloze (obrázek 5): vytáhněte soupravu pily dopředu až na doraz a přepněte spínač (5.1) do dolní polohy.
(obrázek 3). Před prací zkontrolujte, že jsou utažené všechny šrouby dorazu. Doraz se smí používat jen v pevné poloze a nikdy k posouvání obráběného kusu. 6.6 Stupnice šířky řezu Obě stupnice (1.5) udávají šířku řezu při podélných řezech. V případě potřeby lze stupnice po uvolnění šroubů (1.4) nově srovnat. 6.7 Montáž chrániče proti otřesům Chránič proti otřesům (10.2) zabraňuje vytržení na spodní řezné hraně obráběného kusu.
jem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo Vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhradním používáním originálního příslušenství Festool a spotřebního materiálu Festool! Festool nabízí obsáhlé příslušenství, které Vám umožní mnohostranné a efektivní využití Vašeho nářadí, např.
Pilarka tarczowa stołowa i przesuwna CS 50 EB/CS 50 EB Floor Dane techniczne CS 50 EB/CS 50 EB Floor Wysokość cięcia przy 90°/45° 0 - 50 mm/0 - 40 mm Nastawianie skosu -2° do 47° Maks.
f. Nie wolno przeciążać narzędzia elektrycznego – Praca przebiega lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. g. Należy stosować prawidłowe narzędzie elektryczne – Nie wolno stosować urządzeń o małej mocy do ciężkich robót. – Narzędzia elektrycznego nie wolno stosować do celów, do których nie jest ono przewidziane. Przykładowo nie wolno stosować ręcznej pilarki tarczowej do cięcia gałęzi drzew ani polan. h.
- W przypadku wykrycia usterek urządzenia, włącznie z usterkami zabezpieczeń odłączających zasilanie lub usterkami narzędzi, należy bezzwłocznie zgłaszać je personelowi konserwującemu. Dopiero po usunięciu usterki można ponownie przystąpić do użytkowania urządzenia. Należy nosić odpowiednie osou. UWAGA! biste wyposażenie zabezpie– Użycie innych narzędzi i wyposażenia może czające: Ochronę słuchu w celu stanowić zagrożenie zranieniem. uniknięcia zagrożenia utraty v.
- Pozostałości po cięciu lub innych elementów obrabianych nie wolno usuwać ze strefy cięcia, dopóki maszyna pracuje i jednostka pilarska nie znajduje się w stanie spoczynku. - W przypadku zablokowania piły tarczowej należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyciągać wtyczkę. Dopiero potem należy usunąć zakleszczony element obrabiany. - Wykonywanie wręgów lub wpustów dozwolone jest tylko z odpowiednim urządzeniem zabezpieczającym, np. tunelowym urządzeniem zabezpieczającym nad stołem pilarskim.
suwnych. Ruch do tyłu wspomagany jest przez sprężynę. 4.4 Odsysanie Urządzenie PRECISIO posiada dwa przyłącza do odsysania: w górnej osłonie (2.3) Ø 27 mm i dolnej osłonie (2.2) Ø 35 mm. Zestaw odsysający CS 70 AB (488 292, w przypadku CS 50 EB objęty zakresem dostawy) łączy oba przyłącza odsysające w taki sposób, że można podłączyć jeden odkurzacz mobilny firmy Festool. 4.5 Podłączenie do instalacji elektrycznej i rozruch Napięcie sieciowe musi być zgodne z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej.
6.2 Kąt uciosu Piłę tarczową można odchylać w zakresie od 0° do 45°: – Odkręcić pokrętło (5.3), – Ustawić kąt uciosu za pomocą skali (5.6) poprzez obrót uchwytu (5.2), – Zakręcić pokrętło (5.3). Przy wykonywaniu dokładnych pasowań (podcięcia przy krawędziach stykowych) piłę tarczową można odchylać o 2° poza obie pozycje krańcowe. W tym celu w pozycji krańcowej naciskany jest przycisk (5.5), następnie piła tarczowa może być odchylana na -2° względnie 47°.
Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, czy wszystkie pokrętła prowadnicy są dokręcone. Prowadnica może być używana wyłącznie przy stałej pozycji i nie może być stosowana do przesuwania obrabianego elementu. 6.6 Skala szerokości cięcia Obie skale (1.5) określają szerokość cięcia przy cięciach wzdłużnych. W razie potrzeby skale można ponownie ustawić po odkręceniu śrub (1.4). 6.7 Montaż zabezpieczenia przeciwodpryskowego Zabezpieczenie przeciwodpryskowe (10.
ści i regularnie je smarować, – Zużytą lub uszkodzoną wkładkę stołową należy wymieniać, – Suwak (11.1) umożliwia otwarcie klapy (11.3), w celu usunięcia resztek z cięcia z dolnej osłony. W celu usunięcia większych złogów można całkowicie otworzyć klapę, poprzez wykręcenie śruby (11.2). Przed uruchomieniem klapę należy ponownie zamknąć! – Po zakończeniu pracy należy nawinąć przewód zasilający na uchwyty (2.1).