Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.
1-10 1-4 1-5 1-11 1-6 1-7 1-8 1-12 1-3 1-2 1-1 1-9 2-6 2-5 2-4 2-7 2-3 2-2 2-1
3-7 3-6 3-2 3-1 3-5 3-3 3-4 4-1 4-2 4-3 4-5 5-1 4-4 5-2 5-3 5-4 5-10 5-8 5-6 5-9 5-7 5-7 5-5
6-1 7-1 7-2 7 8-4 8-1 8-3 8-2
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Betriebsanleitung. Tisch- und Zugkreissäge CS 70 E, CS 70 EB Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbole .................................................... 6 Technische Daten ...................................... 6 Geräteelemente ........................................ 6 Bestimmungsgemäße Verwendung.......... 6 Sicherheitshinweise ...................................... 6 Inbetriebnahme .........................................
PRECISIO - 5.1 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise - Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen. - Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden. - Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten. - Es dürfen nur Sägeblätter eingesetzt werden, die den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ entsprechen.
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte AP-Emission-Leerlauf 77 dB(A) AP-Emission-Bearbeitung 90 dB(A) VORSICHT Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt das Gehör. Tragen Sie einen Gehörschutz! Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 61029 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz.
PRECISIO - D 7.1 Electronic Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Electronic mit folgenden Eigenschaften: Drücken Sie den Rasthebel [1-7]. Die Säge wird nun in vorderster Stellung verriegelt. Sanftanlauf Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für einen ruckfreien Anlauf der Maschine. 7.3 Schnitthöhe einstellen Um die Schnitthöhe in Einrichtstellung stufenlos von 0 - 70 mm einzustellen: Drehen Sie an der Schnitthöhen-Einstellung [1-8].
soweit bis der Spindelstopp [5-2] einrastet und die Sägewelle blockiert. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube hat ein Linksgewinde. Lösen Sie durch kräftiges Drehen im Uhrzeigersinn die Sägeblatt-Befestigungsschraube und nehmen Sie den Spannflansch und das Sägeblatt ab. Sägeblatt einbauen WARNUNG Verletzungsgefahr Beachten Sie beim Einsatz eines neuen Sägeblattes die Drehrichtung: Die Drehrichtung auf dem Sägeblatt [5-4] muss mit der Drehrichtung der Maschine über-einstimmen. Legen Sie das Sägeblatt ein.
PRECISIO - Anschlagsprofil umsetzen Öffnen Sie den Drehknopf [4-1]. Nehmen Sie das Führungslineal [4-6] ab und drehen Sie dieses um 90°. Setzen Sie das Führungslineal in der vorhandenen Führungsnut ein. [Bild 4] Die Abmessungen des Alu-Profils sind so gewählt, dass sowohl eine hohe Führungsfläche für hohe Werkstücke als auch eine niedrige Führungsfläche für flache Werkstücke vorhanden ist. Längsanschlag Für Längsschnitte wird das Anschlaglineal parallel zum Sägeschnitt gestellt.
Lassen Sie die Säge langsam nach hinten gleiten. Nach wenigen Millimetern können Sie den Rasthebel [1-7] nach unten drücken. Beim weiteren Rückwärts gleiten rastet der Rasthebel in die Zugstange ein und fixiert die Säge in der Tischmitte (Tischsägenstellung). Verwenden Sie den Anschlag als Längsanschlag [Bild 6], um das Werkstück zu führen. Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Verwenden Sie den Schiebestock [6-1], um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
PRECISIO - Lösen Sie den Drehknopf [3-1]. Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus. Klopfen Sie den Staub aus oder saugen Sie die Filteroberfläche ab. Setzen Sie den Filter wieder ein. Ersetzen Sie einen beschädigten Filter durch eine neue Filterpatrone. 10 Zubehör Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind.
The specified illustrations are at the beginning of this operating manual. Bench-mounted circular saw and circular trimming saw CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbols .................................................. 14 Technical data ......................................... 14 Machine features..................................... 14 Intended use ............................................ 14 Safety instructions .................................. 14 Commissioning ....................
PRECISIO - GB - - - - - - - - - - be used. The cutting width of the saw blade must be larger and the standard blade thickness narrower than the thickness of the spacer wedge (2.2 mm). The tool must be compatible with the working material. Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specified time period. This may significantly reduce the load during the machine operating period. 5.
PRECISIO - GB off and on again to reset. Temperature cut-out The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. The machine starts up again automatically once the motor has cooled sufficiently. Brake (CS 70 EB only) After the machine switches off, the saw blade is electronically brought to a standstill in 3 seconds.
Fitting the table insert [1-4] in the table Insert the protruding spring plate [5-5] on the insert forwards into the table frame first. Make sure that the contact surface is free of dust. Lay the insert in position and secure with the clamp and the rotary knob [5-1]. 7.6 Setting the spacer wedge Once the protective cover is removed, pull firmly on the spacer wedge [1-6] to move to one of two catch positions.
PRECISIO - GB This beds in the splinterguard. The raised section [8-4] of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) over the edge of the table so that the splinterguard functions more effectively. Unscrew both screws [8-2] to adjust the height of the retainer [8-1]. 7.9 Dust extraction CAUTION Breathing in dust can damage the respiratory passage! Always connect the machine to a dust extractor. When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
chine comes to a standstill. Maintain your machine regularly to make sure it functions reliably: - Use an extractor to remove the dust deposits. - Keep the guide rods clean and grease regularly. - Keep the toothed gears behind the rotary handle [2-3] clean. - Replace worn or damaged table inserts [1-4]. - If wood chips block up the extraction channel on the lower protective cover, unscrew the rotary knob [5-8] and move the flap [5-6] approx. 8 mm to open up a gap so that the blockage is removed.
PRECISIO - GB 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany REACH for Festool products, their accessories and consumables REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information.
Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboles ................................................ 22 Caractéristiques techniques ................... 22 Eléments de l'appareil ............................ 22 Utilisation conforme aux prescriptions .. 22 Consignes de sécurité............................. 22 Mise en service........................................ 24 Réglages de la machine .......................... 25 Travail avec la machine ....
PRECISIO - - Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous suffisamment avec son application, son réglage et son utilisation. 5.1 - - - - - - Consignes de sécurité spécifiques à la machine Employez exclusivement des outils conformes à NE 847-1. Ne pas utiliser des lames de scie en acier rapide fortement allié (acier HSS). Respectez la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Seules des lames de scie conformes aux indications du chapitre «Caractéristiques techniques» doivent être utilisées.
5.2 Valeurs d'émission Les mesures de bruit ont été effectuées selon les indications de la norme NE 61029. Les indications sont valables aussi bien pour le fonctionnement en tant que scie de traction que pour le fonctionnement en tant que scie circulaire de table.
PRECISIO - Pour mettre la machine en marche : pressez l'interrupteur "marche" vert [1-2]. Le bouton rouge est l'interrupteur d'arrêt. Afin de protéger la machine contre toute mise en marche non autorisée, un dispositif de blocage de mise en marche verrouillable est proposé en tant qu'accessoire. 7 Réglages de la machine AVERTISSEMENT Risque d'accident, risque d'électrocution Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant. 7.
tées 0° et 45° sont à nouveau actives. 7.5 Changement d'outil Démontage de la lame Verrouillez la scie en position de réglage. Réglez l'inclinaison et la hauteur de coupe maximales. Desserrez à l'aide du bouton tournant [5-1] le dispositif de blocage de l'insert. Décalez la tôle de blocage vers l'avant. Soulevez l'insert de table [1-4] par l'arrière et le dessous, et retirez-le de la table par l'arrière. Enlevez le capot de protection. Pivotez le recouvrement [5-10] vers l'arrière.
PRECISIO - Serrez le segment de blocage à l'aide de la poignée [4-4]. La butée permet les possibilités de réglage suivantes : Déplacement de la butée sur le segment de blocage Ouvrez le bouton tournant [1-5] et décalez la butée. Déplacement de la règle de butée Ouvrez le bouton tournant [4-1] et décalez la butée. La règle de butée présente un dégagement de 8 mm sur un côté.
8 Travail avec la machine AVERTISSEMENT Risques de blessures Observez toutes les consignes de sécurité en travaillant avec la machine ! Le travail avec la machine est interdit en position avant (position de réglage). Assurez-vous avant le début des travaux que tous les boutons de réglage de la butée et de la machine sont serrés. Réglez le capot de protection supérieur de façon à ce qu'il repose sur la pièce, et bloquez le capot de protection dans cette position à l'aide du bouton tournant [1-11]. 8.
PRECISIO - - En cas de fortes obstructions ou de coincements de copeaux de sciage, les raccords [5-7] peuvent être desserrés à l'aide de la clé hexagonale, de manière à pouvoir ouvrir entièrement le clapet [5-6]. Le clapet doit être refermé avant la mise en service. - Enroulez le câble électrique autour du support [1-3] après la fin des travaux. - Un amortisseur assure le retour régulier de l'unité de sciage sur l'ensemble de la course de traction.
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/ CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documentation technique 19.12.2012 30 REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007.
PRECISIO - E Las figuras indicadas se encuentran al principio de este manual de instrucciones. Sierra circular estacionaria y de tracción CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Símbolos ................................................. 31 Datos técnicos ......................................... 31 Componentes .......................................... 31 Uso conforme a lo previsto ..................... 31 Indicaciones de seguridad ...................... 31 Puesta en servicio .................
tos técnicos”. El ancho de corte de la hoja de sierra tiene que ser superior al grosor de la cuña de partir de 2,2 mm, y el grosor del disco de soporte tiene que ser inferior . - La herramienta debe ser adecuada para el material con el que se vaya a trabajar. - No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
PRECISIO - Emisión en el lugar de trabajo durante el mecanizado 90 dB(A) ATENCIÓN El ruido producido al trabajar daña los oídos. Usar protección para los oídos! Aceleración ponderada < 2,5 m/s² Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 61029 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Regulación del número de revoluciones En el modelo CS 70 EB, el número de revoluciones puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste [2-1] entre 2.000 y 4.200 rpm. De este modo, la velocidad de corte puede ajustarse de manera óptima a cada material. El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también bajo carga una velocidad de corte estable.
PRECISIO - Montaje de la hoja de sierra AVISO Peligro de lesiones Al utilizar una nueva hoja de serrar, observe el sentido de giro: el sentido de giro de la hoja de serrar [5-4] debe coincidir con el de la máquina. Introduzca la hoja de serrar. Apriete la hoja de serrar y la brida al eje de la sierra mediante el tornillo de fijación de la hoja de serrar. Cierre la protección [5-10] y monte la caperuza de protección.
ajusta paralela al corte de sierra. Para desplazar piezas de trabajo estrechas utilice el tope de empuje [6-1]. Para que el tope pueda alinearse según la escala al canto delantero de la mesa, las reglas graduadas izquierda y derecha deben ajustarse de fábrica de manera que los cantos de corte izquierdo y derecho de la hoja de serrar coincidan con el cero [7-1].
PRECISIO - gire el botón giratorio [2-6] hacia la izquierda. Para poder mantener inmóvil la pieza de trabajo sobre la mesa de serrar, monte el tope transversal o el tope angular según corresponda [figura 1]. De forma alternativa, también pueden insertarse sargentos (accesorios) en la ranura [1-10] para asegurar la pieza de trabajo. Realice el corte de sierra arrastrando la sierra hacia delante con el botón giratorio [2-6].
conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra.
PRECISIO - I Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio del presente manuale d'uso. Sega circolare da banco e sega circolare a trazione CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Simboli .................................................... 39 Dati tecnici............................................... 39 Elementi dell'elettro utensile ................. 39 Utilizzo conforme .................................... 39 Avvertenze di sicurezza ........................... 39 Messa in funzione.....
- Non utilizzate lame in acciaio rapido ad alto tenore di legante (acciaio HSS). - Non superare il numero di giri massimo indicato sull’utensile. - Occorre impiegare soltanto lame conformi alle caratteristiche indicate al capitolo “Dati tecnici”. La larghezza di taglio della lama deve essere maggiore e lo spessore minore dello spessore del cuneo fendilegno di 2,2 mm. - L’utensile deve essere adatto per il materiale da lavorare.
PRECISIO - PRUDENZA Il rumore prodotto durante il lavoro danneggia l'udito. Indossare protezioni acustiche! Accelerazione stimata < 2,5 m/s² I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 61029 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento.
Avvio dolce L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi". Regolazione del numero di giri Con la rotella di regolazione [2-1] è possibile impostare il numero di giri (solo CS 70 EB), con regolazione continua, tra 2000 e 4200 min-1. In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al relativo materiale da lavorare. Il numero di giri preselezionato per il motore viene mantenuto costante a livello elettronico.
PRECISIO - Allentare la vite di fissaggio della lama ruotando con forza in senso orario ed estrarre la flangia di serraggio e la lama. Montaggio della lama AVVISO Pericolo di lesioni Nell'installazione di una nuova lama prestare attenzione alla direzione di rotazione: la direzione di rotazione sulla lama [5-4] deve corrispondere alla direzione di rotazione della macchina. Inserire la lama. Avvitare saldamente la lama e la flangia con la vite di fissaggio della lama sull'albero della sega.
Riscontro longitudinale Per i tagli longitudinali, la riga di riscontro viene regolata parallela al taglio. Per spostare i pezzi in lavorazione sottili utilizzare l'asta di scorrimento [6-1]. Per poter orientare il riscontro sul bordo anteriore del banco secondo la scala, occorre regolare in fabbrica le due scale a sinistra e a destra con lo zero sullo spigolo di taglio sinistro o destro della lama [7-1]. 7.
PRECISIO - te il blocco. Per poter tenere con sicurezza il pezzo in lavorazione sul banco di taglio, applicare il riscontro diagonale o angolare in base alle necessità [fig. 1]. In alternativa è possibile introdurre nella scanalatura [1-10] i morsetti (accessori) per tenere il pezzo in lavorazione. Guidare il taglio tirando la sega con la manopola [2-6] in avanti. Dopo il taglio, muovere l'aggregato della sega nuovamente indietro nella posizione di partenza prima di togliere il pezzo dal riscontro.
12 Garanzia Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto).
PRECISIO - NL 3 Tafel- en trekcirkelzaagmachine CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbolen ................................................ 47 Technische gegevens .............................. 47 Apparaatonderdelen................................ 47 Gebruik volgens de bestemming ............ 47 Veiligheidsvoorschriften.......................... 47 Inbedrijfstelling ....................................... 49 Instellingen aan de machine ................... 50 Het werken met de machine ....
- Het hoogste toerental dat op het gereedschap is aangegeven dient te worden aangehouden. - Er mogen alleen zaagbladen worden gebruikt die voldoen aan de opgaven in het hoofdstuk „Technische gegevens“. De zaagbreedte van het zaagblad dient groter en de dikte van het stamblad kleiner te zijn dan de dikte van het spouwmes van 2,2 mm. - Het gereedschap dient geschikt te zijn voor het te bewerken materiaal.
PRECISIO - NL Emissiewaarden op werkplek AP-emissie-onbelast toerental AP-emissie-bewerking 6 77 dB(A) 90 dB(A) VOORZICHTIG Door het geluid dat tijdens het bewerken ontstaat, raakt het gehoor beschadigd. Draag gehoorbescherming! Beoordeelde acceleratie < 2,5 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 61029 en dienen voor de machinevergelijking.
Om in te schakelen: Druk op de groene inschakelaar [1-2]. De rode toets is de uitschakelaar. Om bescherming te bieden tegen onbevoegd inschakelen, wordt als accessoire een afsluitbare inschakelblokkering aangeboden. 7 Instellingen aan de machine WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact. 7.
PRECISIO - NL Til het tafelinzetstuk [1-4] op door het achter aan de onderkant vast te pakken en neem het naar achteren van de tafel af. Verwijder de beschermkap. Draai de afdekking [5-10] naar achteren. Haal de inbussleutel [5-3] uit de bergplaats op de klep [5-6] en steek hem in de bevestigingsschroef van het zaagblad. Houd de spilstop [5-2] (achter het zaagblad) ingedrukt en draai met de inbussleutel aan de zaagas tot de spilstop [5-2] inklikt en de zaagas blokkeert.
Hoek instellen Open de draaiknop [4-2] en til de fixeerstift [4-3] op. De draaibare fixeerstift klikt bij de meest gangbare hoekinstellingen in. Aanslagprofiel omzetten Open de draaiknop [4-1]. Neem de geleideliniaal [4-6] af en draai deze 90°. Plaats de geleideliniaal in de aanwezige geleidegroef. [Afbeelding 4] De afmetingen van het aluminium profiel zijn zo gekozen dat zowel een hoog geleidevlak voor hoge werkstukken als een laag geleidevlak voor vlakke werkstukken beschikbaar is.
PRECISIO - NL ding 6] om het werkstuk te geleiden. Voer het werkstuk met de hand aan. Gebruik de duwlat [6-1] om het werkstuk veilig voorbij het zaagblad te leiden. Leg de duwlat in de bergplaats [2-7] als u hem niet gebruikt. 8.2 Toepassing als trekzaag Bij het gebruik als trekzaag ligt het werkstuk stil en wordt de zaag bij het zagen bewogen. Ontgrendel de zaag door de draaiknop [2-6] naar links te draaien.
en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen.
PRECISIO - Bords- och kapcirkelsågar CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboler ................................................ 55 Tekniska data .......................................... 55 Maskindelar ............................................ 55 Avsedd användning.................................. 55 Säkerhetsanvisningar ............................. 55 Idrifttagande ............................................ 57 Inställningar på maskinen ......................
- Verktyget måste vara lämpat för det material som ska bearbetas. - Deformerade sågklingor eller sågklingor med sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte användas. - Verktygen måste transporteras och förvaras i en därtill lämplig behållare; - Maskinen får endast användas när alla skyddsanordningar sitter korrekt och maskinen är i gott skick och underhållen enligt föreskrifterna. - Utnötta eller skadade (exempelvis insågade) bordsskivor måste bytas ut omedelbart.
PRECISIO - S 5.3 Övriga risker Även om alla relevanta föreskrifter följs, kan risker ändå uppstå vid drift av maskinen, t ex genom: - Kringslungade arbetstycken - Kringslungade verktygsdelar om verktyg skadas - Ljudemission - Emission av trädamm Till-/frånkoppling På grund av motorns höga effekt rekommenderar vi en 16 A-säkring. Tillkoppling: Tryck på den gröna strömbrytaren [1-2]. Den röda knappen används för frånkoppling.
Omstartspärr Den inbyggda underspänningsutlösaren förhindrar att maskinen under konstant drift startar igen av sig själv efter ett spänningsavbrott. Efter spänningsavbrott måste maskinen kopplas till igen med knappen. 7.2 Försätta maskinen i inställningsläge För att kunna utföra inställningar på maskinen, måste sågen alltid försättas i inställningsläget: När maskinen levereras är sågen låst i viloläget. Öppna låsningen genom att vrida knoppen [2-6] åt vänster och dra sågen framåt.
PRECISIO - När man sågar dolda spår ska man vara speciellt noga med att styra verktyget exakt. Tryck därvid arbetsobjektet ordentligt mot bordet. Välj skärföljden så, att den redan utskurna sidan av arbetsobjektet inte blir anslagssida. Förflytta klyvkniven [1-6], när de dolda spåren är klara, till det övre läget igen och sätt skyddskåpan på plats (se kapitel 6.1). 7.7 Anslag Anslaget kan placeras på valfritt ställe på sågbordets klämkant.
Festools utsugs-set CS 70 AB [3-4] (ingår i leveransen av CS 70 EB) sammanför båda utsugsanslutningarna, så att en mobil dammsugare med ett kopplingsrör på Ø 50 mm kan anslutas. 8 Arbeta med maskinen VARNING! Risk för personskador Följ ovillkorligen alla säkerhetsanvisningar under arbete med maskinen! I det främre läget (inställningsläget) får man inte arbeta med maskinen. Innan man påbörjar arbetet, måste man förvissa sig om att alla vridknappar på anslaget och maskinen är ordentligt åtdragna.
PRECISIO - - Linda upp nätkabeln på hållaren [1-3] efter avslutat arbete. - En dämpare medverkar till att sågen återgår jämnt över hela skärlängden. Om detta inte sker, kan dämparen justeras genom hålet [3-5]. Filterrening (endast CS 70 EB) Om temperaturövervakningens frånkopplingscykler (se 7.1) förkortas, utan extrem överbelastning, måste man rengöra luftinsugningsfiltret [3-2]. Lossa vridknappen [3-1]. Ta ut filterinsatsen. Skaka ur dammet eller dammsug filterytan. Sätt tillbaka filtret.
Pöytä- ja vetopyörösaha CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbolit .................................................. 62 Tekniset tiedot ......................................... 62 Koneen osat............................................. 62 Määräystenmukainen käyttö................... 62 Turvaohjeet .............................................. 62 Käyttöönotto ............................................ 64 Säädöt koneella ....................................... 64 Työskentely koneella .
PRECISIO - FIN suurempi ja terärungon vahvuuden pienempi kuin 2,2 mm halkaisukiilan vahvuus. - Terän täytyy soveltua käytettävän materiaalin työstämiseen. - Älä käytä vääntyneitä tai säröilleitä sahanteriä äläkä leikkuusärmiltään tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. - Teriä tulee kuljettaa ja säilyttää sopivassa säilytyskotelossa. - Konetta saa käyttää vain silloin, kun kaikki suojalaitteet ovat oikein paikoillaan ja kun kone on hyvässä kunnossa ja asianmukaisesti huollettu.
työkalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta. 5.
PRECISIO - FIN kone on jälleen käyttövalmis. 7.5 Ylilämpösuoja Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jäähtymisen jälkeen koneen kierrosluku nousee automaattisesti jälleen suuremmaksi. Sahanterän irrotus Lukitse saha asetusasentoon. Säädä suurin vinous ja suurin mahdollinen sahauskorkeus. Avaa kiertonupilla [5-1] alavasteen kiinnitys.
tusasennossa [7-2]. Vain kohdakkaissahauksissa Ota ylempi suojakupu pois. Laita halkaisukiila voimakkaasti alaspäin painamalla alalukitusasentoon [7-1]. Kohdakkaissahauksissa terää täytyy ohjata erityisen tarkasti. Paina sitä varten työkappale tukevasti kiinni pöytään. Valitse sahausjärjestys niin, että jo sahattu työkappaleen puoli ei ole vastepuoli. Laita kohdakkaissahauksen jälkeen halkaisukiila [1-6] takaisin yläasentoon ja kiinnitä suojakupu (ks. luku 6.1). 7.
PRECISIO - FIN PRECISIOssa on kaksi pölynpoistoliitäntää: ylemmässä suojakuvussa [3-7] Ø 27 mm liitäntä ja alemmassa suojakuvussa [3-3] Ø 35 mm liitäntä. Kytke ylemmän imuletkun ohjausta varten letkunpidin [3-6] sahauspöydän kiinnityslistaan. Pölynpoistosarja CS 70 AB [3-4] (kuuluu mallissa CS 70 EB toimitussisältöön) ohjaa molemmat pölynpoistoliitännät yhteen, niin että siihen voidaan kytkeä Ø 50 mm liitäntäistukalla varustettu Festoolin siirrettävä imuri.
[5-6] voidaan avata kokonaan. Luukku täytyy sulkea, ennen kuin kone otetaan taas käyttöön. - Kääri töiden jälkeen virtakaapeli pidikkeiden [1-3] ympärille. - Vaimennin huolehtii siitä, että sahalaite palaa tasaisesti takaisin koko katkaisupituudelta. Jos näin ei ole, vaimenninta voidaan säätää reiän [3-5] kautta. Suodatinpuhdistus (vain CS 70 EB) Jos lämpötilavalvonnan katkaisusyklit (ks. 7.1) lyhenevät ilman äärimmäistä ylikuormitusta, tällöin ilmanimusuodatin [3-2] täytyy puhdistaa.
PRECISIO - DK 3 Bordrundsav og rundsav CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboler ................................................ 69 Tekniske data .......................................... 69 Maskinelementer .................................... 69 Bestemmelsesmæssig brug ................... 69 Sikkerhedsanvisninger ........................... 69 Ibrugtagning ............................................ 71 Indstillinger på maskinen ....................... 71 Arbejde med maskinen ........
stamklingetykkelsen mindre end spaltekilens tykkelse på 2,2 mm. - Værktøjet skal være egnet til det materiale, der bearbejdes. - Deformerede eller revnede savklinger eller savklinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes. - Værktøjerne skal opbevares og transporteres i dertil egnede beholdere; - Maskinen må kun anvendes, hvis alle beskyttelsesanordninger sidder i den rigtige position, og hvis maskinen er i god stand og korrekt vedligeholdt. - Udskift altid en slidt eller beskadiget (f.eks.
PRECISIO - DK i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt. 5.3 Restrisici På trods af overholdelse af alle relevante byggeforskrifter kan der opstå faresituationer, når maskinen betjenes, fx gennem: - vækflyvende materialedele; - vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj, - lydemissioner, - emission af træstøv. 6 Ibrugtagning ADVARSEL Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke tilladt spænding eller frekvens.
selv efter strømafbrydelse. Maskinen skal i så fald startes igen. 7.2 Etablering af indstillingsposition For at kunne foretage indstillinger på maskinen, skal saven altid positioneres i indstillingsposition: Ved levering er saven fastlåst i hvilestilling. Lås op ved at dreje drejeknappen [2-6] mod venstre og træk saven fremad. Tryk på låsearmen [1-7]. Saven låses derved i forreste position. 7.
PRECISIO - DK 7.7 Anslag Anslaget kan positioneres frit på savbordets klemmekant. Det fleksible justeringskoncept muliggør anvendelse som tværanslag [billede 1] eller længdeanslag [billede 6]. Til sikring af perfekte vinkler, skal man før indstilling af anslaget kontrollere, at påbygningsfladerne er rene. ADVARSEL Fare for kvæstelser Anvend kun anslaget i fastlåst position og ikke til at skubbe materieleemnet med! Montering af anslag Åbn klemmebakkerne på holdeknappen [4-4].
Placer den øvre beskyttelsesskærm, så den ligger på materialeemnet og tryk beskyttelsesskærmen fast i denne position ved hjælp af drejeknap [1-11]. 8.1 Anvendelse som bordrundsav Under bordsavning står saven fast og materialeemnet bevæges. Træk saven fremad. Lad saven glide langsomt bagud. Efter nogle få millimeter trykkes låsearmen [1-7] ned. Hvis saven glider længere bagud, låser låsearmen fast i trækstangen og fikserer saven på midten af bordet (bordsaveposition).
PRECISIO - DK Udskift et beskadiget filter med en ny filterpatron. 10 Tilbehør Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt.
3 Bord- og trekksirkelsager CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboler ................................................ 76 Tekniske spesifikasjoner ...........................76 Maskinelementer .................................... 76 Definert bruk ........................................... 76 Sikkerhetsanvisninger ............................ 76 Igangsetting............................................. 78 Innstillinger på maskinen ..........................78 Arbeide med maskinen ..........
PRECISIO - - Verktøyet må være egnet for materialet som skal bearbeides. - Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes. - Verktøyene må oppbevares og transporteres i egnet beholder, - Maskinen må bare brukes hvis alle verneanordninger står i riktig posisjon og hvis maskinen er i god stand og forskriftsmessig vedlikeholdt. - Bytt slitte eller skadde bordplater (f.eks. plater som er sagd i) med en gang.
rioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. 5.
PRECISIO - elektronisk helt ned i løpet av 3 sekunder. Selvstartvern Den innebygde underspenningsutløseren hindrer at maskinen starter av seg selv igjen etter strømbrudd ved permanent bruk. I slike tilfeller må maskinen slås på igjen. 7.2 Setting i oppsettposisjon For å foreta innstillinger på maskinen må du sette sagen i oppsettposisjon: Ved levering er sagen låst i hvileposisjon. Vri dreiebryteren til venstre og løsne [2-6] låsen. Trekk sagen fremover. Trykk på låsespaken [1-7].
7.7 Anslag Anslaget kan plasseres på ønsket sted på klemkanten på sagbordet. Takket være de allsidige justeringsmuligheten kan anslaget brukes som tverranslag [fig. 1] og som lengdeanslag [fig. 6]. På grunn av vinklingen må du passe på at flatene ikke er skitne før anslaget monteres. ADVARSEL! Fare for personskader Bruk anslaget bare i fast posisjon, ikke til å skyve emnet! Montering av anslaget Åpne oppspenningsklemmene på håndtaksknappen [4-4].
PRECISIO - 8 Arbeide med maskinen ADVARSEL! Fare for personskader Følg alle sikkerhetsanvisningene når du arbeider med maskinen! Det skal ikke arbeides med maskinen i fremre stilling (oppsettstilling). Før du begynner å arbeide må du forsikre deg om at alle dreiebrytere på anslaget og maskinen er skrudd til Still inn det øverste vernedekselet slik at det ligger på emnet. Fest vernedekselet i denne posisjonen med dreiebryteren [1-11]. 8.
Bank ut støvet eller bruk en støvsuger på overflaten av filteret. Sett på plass filteret igjen. Bytt et defekt filter med en ny filterpatron. 10 Tilbehør Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien.
PRECISIO - P As figuras indicadas encontram-se no início deste manual de instruções. Serra circular de bancada e traçadeira circular CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Símbolos ................................................. 83 Dados técnicos ........................................ 83 Componentes da ferramenta .................. 83 Utilização conforme as disposições ........... 83 Instruções de segurança ..................................83 Colocação em funcionamento.................
- Só devem ser aplicadas lâminas de serra que correspondam às indicações do capítulo “Dados técnicos”. A largura de corte da lâmina de serra tem de ser superior e a espessura da raiz da lâmina inferior à espessura da cunha de fendas de 2,2 mm. - A ferramenta deve ser adequada para o material a trabalhar. - Não devem ser utilizadas lâminas de serra deformadas ou fissuradas, assim como lâminas obtusas ou defeituosas.
PRECISIO - Emissões no local de trabalho em processamento 90 dB(A) CUIDADO Os ruídos que surgem durante os trabalhos prejudicam a audição. Use uma protecção auditiva! Aceleração avaliada < 2,5 m/s² Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 61029 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação.
Arranque suave O arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da máquina isento de solavancos. Regulação do número de rotações Através da roda de ajuste [2-1], é possível ajustar progressivamente o número de rotações (apenas CS 70 EB) entre 2000 e 4200 rpm-1. Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar. O número de rotações pré-seleccionado é mantido constante de modo electrónico.
PRECISIO - Montar a lâmina de serra ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos Observar o sentido de rotação em caso de aplicação de uma nova lâmina de serra: o sentido de rotação na lâmina de serra [5-4] deve coincidir com o sentido de rotação da ferramenta. Insira a lâmina de serra. Aperte a lâmina de serra e o flange no veio da serra com o parafuso de fixação da lâmina de serra. Feche a cobertura [5-10] e monte a cobertura de protecção.
Batente longitudinal Para cortes longitudinais, a régua de batente é colocada paralelamente ao corte da serra. Utilize a haste de tracção [6-1] para inserir peças a trabalhar estreitas. Para que o batente possa ser ajustado de acordo com a escala no canto dianteiro da bancada, ambas as referências, à esquerda e à direita, devem ser configuradas de fábrica com zero na aresta de corte esquerda e direita da lâmina de serra [7-1]. 7.
PRECISIO - vamente solto através da rotação do botão giratório [2-6] para a esquerda. Para que a peça a trabalhar possa ser mantida com segurança sobre a bancada da serra, monte o batente transversal ou o batente angular de acordo com a [Figura 1]. Em alternativa podem ser introduzidos sargentos (acessórios) na ranhura [1-10], para fixar a peça a trabalhar. Efectue o corte, puxando a serra para a frente com o botão giratório [2-6].
12 Garantia Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa).
PRECISIO - RUS Настольная циркулярная пила для продольной и поперечной распиловки CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Символы ................................................ 91 Технические характеристики ................ 91 Составные части инструмента .............. 91 Применение по назначению ................. 91 Указания по технике безопасности ...... 91 Ввод в эксплуатацию ............................. 93 Регулировка электроинст-румента .......
- Прежде чем приступить к работе с машинкой, ознакомьтесь с указаниями в отношении ее назначения, регулировки и эксплуатации. 5.1 - - - - - Указания по технике безопасности при пользовании электроинструментом Используйте только тот инструмент, который соответствует требованиям EN 847-1. Не пользуйтесь пильными дисками из легированной быстрорежущей стали (сталь HSS). Соблюдайте максимальную частоту вращения, указанную на инструменте.
PRECISIO - RUS - Когда толкатель не используется, он должен находиться в соответствующем держателе на электроинструменте. 5.2 Уровни шума Измерения уровня шума проводятся согласно указаниям в EN 61029. Указания относятся как к эксплуатации в качестве пилы с протяжкой, так и к эксплуатации в качестве монтажной дисковой пилы.
Транспортировка Зафиксируйте пилу в нулевом положении. Снимите всё навесное оборудование, установленное на пиле, и намотайте кабель на специальное крепление. Сложите ножки. 6.2 Включение/выключение Из-за высокой мощности двигателя рекомендуется установить предохранитель на 16 A. Для включения: нажмите на зеленый выключатель [1-2]. Красная кнопка используется для выключения. Для защиты от непреднамеренного включения в качестве оснастки предлагается запирающийся блокиратор включения.
PRECISIO - RUS Для этого в крайнем положении держите нажатой кнопку [2-2]. Теперь пильный диск можно наклонять при помощи поворотной рукоятки [2-3] в диапазоне от –2° до 47°. При отпускании кнопки [2-2] вновь активируются упоры 0° и 45°. 7.5 Смена рабочего инструмента Извлечение пильного диска Зафиксируйте пилу в регулировочном положении. Установите наибольший угол наклона пильного диска и максимальную глубину пропила. При помощи винта-барашка [5-1] ослабьте зажим вставки.
Установка упора Откройте зажимные колодки на винтовой ручке [4-4]. Установите упор при помощи направляющей планки [4-5] сверху на зажимную колодку. При помощи винтовой ручки [4-4] прижмите зажимаемый сегмент. Возможны следующие виды регулировок с помощью упора: Передвижение упора на зажимаемый сегмент Выверните винт-барашек [1-5] и передвиньте упор. Передвижение упорной планки Выверните винт-барашек [4-1] и передвиньте упор. Упорная планка с одной стороны отодвигается на 8 мм.
PRECISIO - RUS 8 Выполнение работ с электроинструментом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования При работе с инструментом соблюдайте все указания по технике безопасности! В переднем положении (регулировочном положении) эксплуатация инструмента запрещается. Перед началом работ убедитесь в том, что все вращающиеся ручки упора и электроинструмента затянуты. Отрегулируйте верхний защитный кожух таким образом, чтобы он прилегал к заготовке.
[5-6] на 8 мм, для того чтобы устранить засорение; - при сильных засорениях или заклинивании пильных отрезков можно открыть замки [5-7] шестигранным рожковым ключом, чтобы можно было полностью открыть крышку [5-6].
PRECISIO - RUS EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 2004/108/ EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Р у ко в од и те л ь от д е л а и сс л е д о в а н и й и разработок, технической документации 19.12.
3 Stolní a ponorná okružní pila CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboly ................................................ 100 Technické údaje ..................................... 100 Jednotlivé součásti ................................ 100 Správné použití ...................................... 100 Bezpečnostní pokyny............................. 100 Uvedení do provozu ............................... 102 Nastavení nářadí ................................... 102 Obsluha nářadí .............
PRECISIO - CZ - Nářadí musí být pro obráběný materiál vhodné. - Deformované nebo naprasklé pilové kotouče, ani pilové kotouče s tupým nebo poškozeným ostřím, se nesmějí používat. - Nářadí se musí přepravovat a přechovávat ve vhodné schránce. - Nářadí se smí používat jen tehdy, když jsou všechny bezpečnostní prvky řádně umístěny a v patřičné poloze a když je nářadí v dobrém technickém stavu a řádně udržováno. - Opotřebenou nebo poškozenou (např. naříznutou) desku stolu neprodleně vyměňte.
5.3 Zbývající rizika I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.: - odlétnutím částí obráběného kusu, - odlétnutím částí poškozeného nářadí, - vznikajícím hlukem, - vznikajícím dřevním prachem. 6 Uvedení do provozu VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno při nesprávném napájení ze sítě. Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku nářadí.
PRECISIO - CZ Při dodání je pila zajištěná v klidové poloze. Otáčením otočného knoflíku [2-6] doleva uvolněte zajištění a pilu popotáhněte dopředu. Stiskněte aretační páčku [1-7]. Pila se nyní zaaretuje v nejpřednější poloze. 7.3 Nastavení výšky řezu Plynulé natavení výšky řezu v poloze pro nastavení v rozmezí 0 - 70 mm: Otáčejte kolečkem pro nastavení výšky řezu [1-8]. Čistého řezu dosáhnete, když je nastavená výška řezu o 2 - 5 mm větší než tloušťka obrobku. 7.
VÝSTRAHA Nebezpečí poranění Doraz používejte pouze v pevné poloze a nikoli pro posouvání obrobku! Montáž dorazu Pomocí knoflíku [4-4] povolte svěrací čelisti. Doraz položte vodicí lištou [4-5] shora na upínací lištu. Knoflíkem [4-4] utáhněte upínací prvek. Doraz nabízí tyto možnosti nastavení: Posunutí dorazu na upínacím prvku Povolte knoflík [1-5] a posuňte doraz. Posunutí dorazového pravítka Povolte knoflík [4-1] a posuňte doraz. Dorazové pravítko je na jedné straně odsazené o 8 mm.
PRECISIO - CZ Nastavte hodní ochranný kryt tak, aby ležel na obrobku a upněte jej v této poloze pomocí otočného knoflíku [1-11]. 9 Použití jako stolní okružní pila 8.1 Při použití jako stolní pila je pila pevná a obrobek se pohybuje. Pilu přitáhněte dopředu. Nechte pilu pomalu sklouznout dozadu. Po několika milimetrech můžete aretační páčku [1-7] stisknout dolů. Při dalším pohybu dozadu zaskočí aretační páčka do táhla a pila se upevní uprostřed stolu (poloha stolní pily).
10 Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše osobní zatížení.
PRECISIO - Pilarka tarczowa stołowa i przesuwna CS 70 E, CS 70 EB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbole ................................................ 107 Dane techniczne .................................... 107 Elementy urządzenia ............................. 107 Użycie zgodne z przeznaczeniem ......... 107 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy ...................................................... 107 Rozruch ................................................. 109 Ustawienia urządzenia ...........
- Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się w wystarczającym stopniu z jego stosowaniem, ustawianiem i obsługą. 5.1 - - - - - - - Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia Wolno stosować wyłącznie narzędzia, które spełniają wymagania normy EN 847-1. Nie wolno stosować pił tarczowych z wysokostopowej stali szybkotnącej (stal HSS). Nie wolno przekraczać największej prędkości obrotowej podanej na narzędziu.
PRECISIO - 5.2 Parametry emisji Pomiary hałasu przeprowadzono zgodnie z danymi normy EN 61029. Dane te obowiązują zarówno w przypadku eksploatacji jako pilarki przesuwnej, jak również eksploatacji jako stołowej pilarki tarczowej.
Dla zabezpieczenia przed włączeniem przez osoby nieupoważnione, oferowana jest jako wyposażenie zamykana blokada włączania. 7 Ustawienia urządzenia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prądem Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego. 7.
PRECISIO - Zwolnić pokrętłem [5-1] zakleszczenie wkładu. Przesunąć zaczep mocujący do przodu. Unieść wkładkę stołową [1-4] poprzez uchwycenie od dołu z tyłu i zdjąć ją ze stołu. Usunąć osłonę. Odchylić pokrywę [5-10] do tyłu. Wyjąć sześciokątny klucz wsuwany [5-3] ze schowka pod klapką [5-6] i wsunąć go w śrubę mocującą piłę tarczową.
Liniał prowadnicowy jest obniżony z jednej strony na 8 mm. Za pomocą tej listwy prowadnicowej można doprowadzać prowadnicę poprzeczną dla podparcia obrabianego elementu aż do cięcia, bez konieczności zdejmowania górnej osłony. Przestawianie kąta Odkręcić pokrętło [4-2] i unieść trzpień mocujący [4-3]. Obrotowy trzpień mocujący zatrzaskuje się przy najczęściej używanych ustawieniach kąta. Przestawianie profilu prowadnicowego Odkręcić pokrętło [4-1]. Zdjąć listwę prowadzącą [4-6] i przekręcić ją o 90°.
PRECISIO - 8.1 Zastosowanie jako stołowa pilarka tarczowa W stołowych pilarkach tarczowych piła jest nieruchoma a przemieszczany jest obrabiany element. Pociągnąć piłę do przodu. Powoli przesunąć piłę do tyłu. Po kilku milimetrach można docisnąć dźwignię zatrzaskową [1-7] w dół. Przy dalszym przesuwaniu do tyłu dźwignia zatrzaskowa zatrzaskuje się w drążku pociągowym i ustala piłę na środku stołu (pozycja pilarki stołowej).
Czyszczenie filtra (tylko CS 70 EB) Jeśli cykle wyłączania kontroli temperatury (patrz 7.1) bez nadmiernego przeciążenia staną się krótsze, trzeba oczyścić filtr ssania powietrza [3-2]. Odkręcić pokrętło [3-1]. Wyjąć wkład filtra. Wytrzepać pył lub odkurzyć powierzchnię filtra. Ponownie włożyć filtr. Uszkodzony filtr należy zastąpić nowym wkładem filtracyjnym.
PRECISIO - PL Rozporządzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych klientów.