Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 - 11 Original operating manual/Spare parts list 12 - 15 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16 - 20 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21 - 25 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26 - 30 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 31 - 35 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 36 - 39 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 40 - 43 Original brugsanvisning/Reserved
1.10 1.11 1.9 L L 1.1 1.8 1.7 1.2 1.3 1.4 1.6 1 1.
2.1 2.2 2.3 2.11 2.12 2.4 2.10 2.5 2.6 2.9 2.8 2 2.
3.4 3.1 3.3 3.2 3 4.1 4 4.
Absaugmobil Serien-Nr Mobile dust extractor Serial no.
Technische Daten Absaugmobile Leistungsaufnahme Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Volumenstrom (Luft) max., Turbine Unterdruck max.
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausreichender Belüftung betrieben werden (nationale Arbeitsschutzbestimmungen beachten). - Kein Funken oder heiße Späne einsaugen. - Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Aluminium usw.
3.4 Temperatursicherung Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte eine FestoolKundendienstwerkstätte aufsuchen. 4.2 Filter wechseln Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
4.4 Schmutzbehälter (2.10) entleeren Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss stets das Oberteil des Absaugmobils abgenommen werden! - Öffnen Sie das Absaugmobil, - heben Sie das Oberteil leicht an und drücken Sie die Stütze (2.5), - schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung) nach oben, - nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne ab, - entleeren Sie den Schmutzbehälter, - setzen Sie das Oberteil auf. Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollständig in die Aussparungen (1.
7 Warten und Pflegen Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Technical data Mobile dust extractors Power consumption Connected load to appliance plug socket max.: EU CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Volume flow (air) max., turbine Vacuum max.
- The appliance may be operated only in an adequately ventilated space (in compliance with national industrial safety provisions). - Do not suck in any sparks or hot chippings. - With the exception of wood dust, do not suck in any flammable or explosive dusts such as magnesium, aluminium etc. - Risk of explosion! - Do not use to extract flammable or explosive liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk of explosion! - Do not use to extract aggressive liquids/ dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
cut-in of the appliance also operates in conjunction with compressed-air tools. We also recommend fitting of the VE supply unit (452797). The supply unit filters and oils the compressed air and allows the air pressure to be regulated. An IAS connecting piece (454757) is available for connecting Festool compressed-air tools with the IAS system. To ensure trouble-free functioning of the automatic cut-in, the operating pressure of the tool must be 6 bar. 4 4.
- A hose coupling (1.10) (487072) can be plugged into the opening (1.7). The suction hose is connected to the tool from above with the hose coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can be fitted for coiling the suction hose. - The push handle (2.11) (452921; supplied ready with CTL 44 and CTL 55) makes the vacuum cleaner easier to move. Accessories (e.g. vacuum accessories) can be fixed to the push handle batten (2.9). - An air blast is obtained by inserting a suction hose in the blast opening (2.7).
Données techniques Aspirateurs mobiles Puissance consommée Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil: CE CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Débit (air) maxi., turbine Dépression maxi.
de connaissances, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette personne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - L’appareil peut uniquement être utilisé dans un local bénéficiant d’une aération suffisante (respectez les dispositions nationales sur la sécurité au travail). - N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incandescente.
3.4 Protection thermique Une protection contre les surchauffes inactive l’aspirateur avant que la température critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser se refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il n’est pas possible de remettre l’aspirateur en marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool. 3.
4.3 Nettoyage de l’élément de filtre Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Remarque : le nettoyage de l’élément de filtre est uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé sans sac filtre. 4.4 Vidage de la cuve de collecte (2.10) Il faut toujours retirer la partie supérieure de l’aspirateur avant de vidanger la cuve! - ouvrir l’aspirateur, - soulever légèrement la partie supérieure, appuyer sur le support (2.
7 Entretien et maintenance Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant ! Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé.
Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración Potencia absorbida Potencia conectada en la EU caja de enchufe de la máCH, DK quina, máx.: GB 240 V/ 100 V AUS Caudal volumétrico (aire), máx., turbina Depresión máx.
inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la herramienta. - La máquina sólo debe ser operada en una estancia que disponga de suficiente ventilación (observar las disposiciones de protección laboral locales).
Antes de girar el conmutador a la posición „Auto“ se tiene que observar que la máquina acoplada esté desconectada. El motor de aspiración se arranca al conectar la herramienta conectada. 3.3 Regulador de la fuerza de aspiración (1.4) Por medio del regulador de la fuerza de aspiración se puede variar la potencia de aspiración. De este modo es posible conseguir una adaptación precisa a las diversas funciones de aspiración y succión. 3.
4.6 - Cerrar el aspirador. b) Cambiar el elemento filtrante (2.3) Núm. de pedido: 452923 ¡No aspirar sin el elemento de filtro! Podría dañar el motor. - Abrir el aspirador, - desmontar el elemento filtrante usado (ver la impresión sobre el embalaje del elemento filtrante), - eliminar el elemento filtrante usado en una bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber, conforme a las disposiciones ecológicas legales locales, - limpiar completamente el depósito para recoger la suciedad (2.10) y el espacio (3.
de materiales secos o deberá cambiarse por uno seco. 5.2 Succión de líquidos ¡No está permitido aspirar/succionar líquidos inflamables! Cuando se note que sale espuma o líquido, se deberá terminar inmediatamente el trabajo y vaciarse el depósito para recoger la suciedad. Antes de proceder a la succión de líquidos se tiene que retirar siempre la bolsa filtrante. Se recomienda el empleo de un filtro húmedo especial.
Dati tecnici Unità mobili d‘aspirazione Assorbimento di potenza Potenza allacciata max. alla CE presa di corrente dell’appaCH, DK recchio: GB 240 V/ 100 V AUS Corrente volumetrica max. (aria), turbina Depressione max.
tale persona istruzioni su come usare l‘apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l‘apparecchio. - L’apparecchio deve funzionare solo in un ambiente sufficientemente ventilato (rispettare le norme antinfortunistiche nazionali). - Non aspirare scintille o trucioli caldi. - Ad eccezione della polvere di legno, non aspirare altre polveri infiammabili o esplosive (ad esempio magnesio, alluminio, ecc.
3.3 Regolazione della potenza di aspirazione (1.4) Con questa manopola si può variare la potenza di aspirazione dell’apparecchio. Ciò consente un preciso adattamento alle diverse esigenze di aspirazione. 3.4 Protezione termica Per proteggere l’aspiratore dal surriscaldamento, il controllo della temperatura lo spegne prima che raggiunga la temperatura critica - spegnere l’aspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti.
disposizioni di legge. - Pulire accuratamente il contenitore per lo sporco (2.10) e l’alloggiamento (3.1) del ventilatore aspirante (passare sulle superfici con un panno umido). - Montare un nuovo elemento filtrante (vedi l’etichetta applicata sull’imballaggio dell’elemento filtrante). - Chiudere l’aspiratore. 4.3 Pulizia dell’elemento filtrante Per pulire l’elemento filtrante, spostare la maniglia (2.1) circa 10 volte avanti e indietro.
6 Al termine del lavoro - Spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina dalla presa di corrente. - Avvolgere il cavo elettrico (2.6). - Svuotare il contenitore per lo sporco. - Pulire l’aspiratore aspirandone l’interno e l’esterno e quindi passando sulle superfici un panno umido. - Riporre l’aspiratore in un ambiente asciutto, proteggendolo da un utilizzo non autorizzato.
Technische gegevens Mobiele stofafzuigers Vermogensopname Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Volumestroom (lucht) max., turbine Onderdruk max.
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen. - Het apparaat mag alleen in een voldoende geventileerde ruimte worden gebruikt (nationale wettelijke voorschriften ter bescherming van de werknemer in acht nemen). - Geen vonken of hete spanen opzuigen.
3.3 Zuigkrachtregeling (1.4) Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht worden ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan verschillende zuigtaken worden aangepast. pen tot de steun (2.5) vastklikt. Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde gesloten. Om de steun in te kunnen drukken of los te klikken, moet het bovenste gedeelte eerst iets worden opgetild. 3.
4.3 Filterelement reinigen Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal heen en weer bewegen. Opmerking: het filterelement hoeft alleen te worden gereinigd wanneer het afzuigapparaat zonder filterzak wordt gebruikt. 4.4 Vuilcontainer (2.10) legen Om het vuilreservoir te legen moet het bovenste gedeelte van het afzuigapparaat worden verwijderd! - Afzuigapparaat openen - Bovenste gedeelte iets optillen, de steun (2.
te nemen. - Het apparaat in een droge ruimte opslaan en tegen onbevoegd gebruik beveiligen. 7 Onderhoud Als aan de machine wordt gewerkt, dient altijd de stekker uit het stopcontact te worden gehaald! Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Minstens één keer per jaar moet er door de fabrikant of een geschoolde persoon een veiligheidstechnische keuring, b.v.
Tekniska data Mobila dammsugare Upptagen effekt Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: Volymströmning (luft) max., turbin Undertryck max.
användas. Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka med apparaten. - Apparaten får användas bara i utrymmen med tillräcklig ventilation (observera nationella arbetsskyddsnormer). - Sug inte upp gnistor eller heta spån.
Tack vare monteringen av tryckluftmodulen (1.8) (452829; hör till leveransomfånget på CTL 33 LE SG och CTL 44 LE) fungerar damm-sugarens tillkopplings-automatik även i samband med trycklufts-verktyg. Dessutom rekommenderar vi att en matningsenhet VE (452797) monteras. Matningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften och möjliggör en reglering av lufttrycket. För anslutning av Festooltryckluftsverktyg med IAS-system kan ett IAS-anslutningsstycke (454757) erhållas.
(452998) monteras, på vilken sugslangen kan upplindas. - Körgreppet (2.11) (452921; hör till leveransomfånget på CTL 44 och CTL 55) underlättar transporten av dammsugaren. På körgreppets list (2.9) kan tillbehör, t.ex. sugrör fästas. - Om en sugslang stickes in i utblåsningsöppningen (2.7) erhålles blåsluft. 5.1 Sugning av torrt material Vid uppsugning av hälsovådligt material bör ovillkorligen en filterpåse användas! Före uppsugning av torrt material bör alltid en filterpåse läggas in i behållaren.
Tekniset tiedot Siirrettävät imurit Ottoteho Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: Turbiinin max tilavuus Turbiinin max alipaine Suodatinpinta-ala Imuletku Melutaso DIN 60704-1:n mukaan Verkkokaapelin pituus Suojaluokka Säiliön vetoisuus CTL 22 CTL 33 CTL 44 CTL 55 Mitat S x L x K CTL 22 CTL 33 CTL 44 CTL 55 Paino CTL 22 CTL 33 CTL 44 CTL 55 EY CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS E SG E SG/CTL 33 LE SG E/CTL 44 LE E E SG E SG/CTL 33 LE SG E/CTL 44 LE E E SG E SG/CTL 33 LE SG E/CTL 44 LE E 350 -
- Laitetta saa käyttää ainostaan tiloissa, joiden tuuletus on riittävä (huomioi kansalliset työsuojelunormit). - Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja. - Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää pölyä (esim. magnesium, alumiini jne.), poikkeuksena puupöly - räjähdysvaara! - Älä imuroi syttyviä tai räjähdyskykyisiä nesteitä/kuivien aineiden (esim. bensiiniä, ohentimia tms.) - räjähdysvaara! - Älä imuroi aggressiivisia nesteitä (happoja, emäksiä, liuotusaineita tms.).
töyksikkö suodattaa ja voitelee paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen säätämisen. IAS-järjestelmään kuuluvan Festool-paineil-matyökalun liittämiseksi on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757). Jotta kytkentäautomatiikka toimisi moitteettomast on työkalun käyttöpaineen oltava 6 bar. 4 Käsittely 4.1 Imurin avaaminen/sulkeminen - avaa lukitussalvat (2.2) - käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi (2.5) salpautuu. Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyk-sessä.
kelata. - Kädensija (2.11) (452921; kuuluu CTL 44:n ja CTL 55:n toimitukseen) helpottaa imurin siirtämistä. Kädensijan listaan (2.9) voidaan kiinnittää varusteita, kuten imuputkia. - Työnnettäessä imuletku puhallusaukkoon (2.7) laitteesta saa puhallusilmaa. 5.1 Kuiva-aineksen imurointi Imuroitaessa terveydelle vaarallisia aineita on ehdottomasti käytettävä suodatinpussia! Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön aina asetettava suodatinpussi. Siten imuroitu aines voidaan helposti poistaa.
Tekniske data Støvsugerne Strømforbrug Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: Volumenstrøm (luft) maks., motor Undertryk maks., motor Filteroverflade Sugeslange Lydtryksniveau jf.
anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. - Støvsugeren må kun tages i brug i lokaler som er tilstrækkelig ventileret (vær opmærksom på de nationale bestemmelser for arbejdssikkerhed). - Undgå at gnister og varme spåner suges med. - Bortset fra træstøv skal udsugning af brændbart eller eksplosionsfarligt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.) undgås - fare for eksplosion! - Brændbare eller eksplosive væsker (f.e. benzin, fortyndervæske osv.
rens startautomatik også i forbindelse med trykluft-værktøjer. Derudover anbefaler vi påmontering af forsynings-enheden VE (452797). Forsyningsenheden filtrer og smører trykluften og muliggør en regulering af lufttrykket. For tilslutning af Festooltrykluftværktøjer med IAS-system, kan der leveres et IAS-adapter (454757). For at garantere en forstyrrelsesfri funktion af støvsugerens startautomatik, skal værktøjets driftstryk mindst være på 6 bar. 4 Betjening 4.
monteres en slangeholder (452998), på hvilken indsugningsslangen kan oprulles. - Kørehåndtaget (2.11) (452921, for CTL 44 og CTL 55 indeholdt i leveringsomfanget) sørger for en nem transport af støvsugeren. På kørehåndtagets liste (2.9) kan De fastgøre tilbehør, f. eks. sugerør. - Ved at sætte sugeslangen i udblæsningsåbningen (2.7) kan denne bruges som blæser. 5.
Tekniske data Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt Tilslutningseffekt verktøykontakt: 350 - 1200 W CE CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin Undertrykk maksimalt, turbin Filteroverflate Sugeslange Lydtrykknivå ihht.
- Apparatet må bare brukes i områder med tilstrekkelig ventilasjon (lokale og nasjonale vernebestemmelser skal observeres). - Sug aldri inn gnister eller varme spon. - Med unntak av trestøv, skal det aldri suges inn brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.) - Eksplosjonsfare! - Ikke sug inn brennbare eller eksplosive væsker (f.eks. bensin, fortynning osv.) Eksplosjonsfare! - Ikke sug opp aggressive væsker/tørre stoffer (syrer, baser, oppløsningsmidler osv.
VE (452797). Forsyningsenheten filtrerer og smører trykkluften og muliggjør regulering av lufttrykket. For tilslutning av Festool trykkluftverktøy med IAS system kan et IAS tilslutningsstykke (454757) skaffes. For at startautomatikken skal fungere korrekt, må verktøyets driftstrykk være 6 bar. 4 Håndtering 4.1 Åpning/lukking av sugeren - Åpne låseklemmene (2.2), - overdelen (2.4) svinges oppover til støtten (2.5) kommer i stoppstilling. Lukking foregår i omvendt rekkefølge.
apparatet. Alternativt kan en slangekrok (452998) for å vikle opp sugeslangen festes her. - Trillehåndtaket (2.11) (452921; allerede inkludert i leveringsomfanget for CTL 44 og CTL 55) letter transport av sugeren. På listen (2.9) på dette håndtaket kan en feste tilbehør som f. eks. sugerør. - Ved å montere en sugeslange i utblåsningsåpningen (2.7) får en tilgang til blåseluft. 5.
Dados técnicos Aspiradores móveis Potência consumida Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina Vácuo máx., turbina Superfície filtrante Mangueira de aspiração Nível de pressão acústica cf.
pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização da ferramenta. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com a ferramenta. - O aparelho só pode ser usado em um recinto com ventilação suficiente (atender os regula-mentos nacionais contra acidentes de trabalho). - Não aspirar chispas ou limalhas incandescentes. - Exceptuando o pó de madeira, não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (p. ex. magnésio, alumínio, etc.
3.4 Disjuntor térmico Para a protecção contra o aquecimento excessivo, um fusível térmico desliga o aspirador, antes de atingir uma temperatura crítica - desligar o aspirador e deixar arrefecer durante aprox. 5 minutos. Se, decorrido este período, o aspirador não puder ser ligado, é favor entrar em contacto com a assistência técnica da Festool.
- montar um novo elemento filtrante (veja nota na embalagem do elemento filtrante), - fechar o aparelho de aspiração. 4.3 Limpar o elemento filtrante Para efectuar a limpeza, mover o manípulo (2.1) aprox. 10 vezes para frente e para trás. Observação: A limpeza do elemento filtrante é necessário apenas, quando o aspirador trabalha sem saco de filtragem. 4.4 Esvaziar o depósito para sujidade (2.
- Esvaziar o recipiente para sujidade. - Limpar o aparelho por dentro e por fora, sujeitando-o à aspiração ou usando um pano. - Guardar o aparelho aspirador em um recinto seco, protegido contra uso indevido. 7 Conservação e cuidados Antes de se efectuar qualquer trabalho na máquina retirar sempre a ficha de ligação da tomada de corrente! Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma oficina autorizada do serviço após-venda.
Технические данные Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность Макс. установленная CE мощность на штепсельном CH, DK разъёме аппарата: GB 240 V/ 100 V AUS Макс. объём потока (воздух), Турбина Макc.
тровальной системы контроля. - Лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данный аппарат без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица. Не разрешайте детям играть с аппаратом. - Эксплуатация аппарата разрешена только в достаточно проветриваемом помещении (соблюдать национальные правила охраны труда!). - Запрещается отсасывать искры или горячую стружку.
3.3 Регулятор мощности отсоса (1.4) Данный регулятор служит для изменения мощности отсоса. Это позволяет более точно подойти к выполнению различных задач по отсосу. 3.4 Термобиметаллический предох-ранитель C целью защиты вытяжного прибора от перегрева температурный предохранитель выключает его до достижения им критической температуры - Выключите вытяжной прибор и подождите примерно 5 минут до тех пор, пока он не остынет. Если после этого он не включится, то обратитесь в сервисную мастерскую Festool. 3.
тровальный элемент, вложив его в пыленепроницаемый закрытый пакет, согласно предусмотренным нормам, - полностью очистить грязеуловитель (2.10) и полость (3.1) для турбины отсоса (протереть влажной тряпкой), - установить новый фильтровальный элемент (cм. указание на упаковке фильтровального элемента), - закрыть пылеудаляющий аппарат. 4.3 Очистка фильтровального элемента Для очистки ручку (2.1) качать впередназад ок. 10 раз.
Перед отсасыванием жидкостей обязательно убрать фильтр-мешок. Рекомендуется пользо-ваться специальным мокрым фильтром. При достижении максимального уровня наполнения фильтра датчик уровня (2.12) автоматически прерывает отсос. 6 После проведенных работ - выключить пылеудаляющий аппарат и Вынуть вилку из розетки сети - намотать кабель (2.
Technické údaje Mobilní vysavače Příkon Jmenovitý příkon na přístrojové zásuvce max.: CE CH, DK GB 240 V/ 100 V AUS Množství proudu (vzduchu) max., turbina Podtlak max.
Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. - Přístroj smí být použitý pouze v prostorech s dostatečným větráním (dbejte státních směrnic pro pracovní ochranu). - Nenasávejte jiskry nebo horké třísky. - Kromě dřevěného prachu neodsávejte hořlavý nebo výbušný prach (např. hořčík, hliník atd.) - Nebezpečí výbuchu! - Nenasávat žádné hořlavé anebo explozivní kapaliny (např. benzín, ředidlo a pod.
vysávacího přístroje i ve spojení s nástroji pro stlačený vzduch. Dodatečně doporučujeme instalaci napájecí jednotky VE (452797). Napájecí jednotka filtruje a olejuje stlačený vzduch a umožòuje regulaci tlaku vzduchu. Pro přípoj nástrojů pro stlačený vzduch firmy Festool pomocí systému IAS je k dispozici připojovací článek IAS (454757). Pro zaručení funkce zapínací autkomatiky musí mít provozní tlak nástroje 6 barů. 4 Obsluha 4.1 Vysávací přístroj otevřít/uzavřít - Otevřít uzavírací spony (2.
hadice se sací hadice přivádí shora k nástroji. K navinutí sací hadice může být alternativně upevněný hadicový hák (452998). - Pohybová rukoje‘ (2.11) (452921; u CTL 44 a CTL 55 součástí dodávky) ulehčuje transport vysávacího přístroje. Na liště pohybové rukojeti se dají upevnit části příslušenství, např. sací tyč. - Zasunutím sací hadice do výfukového otvoru (2.7) je k dispozici foukací vzduch. 5.
Dane techniczne Odkurzacze mobilne Moc przyjmowana Moc przyłączeniowa na CE gniazdku urządzenia CH, DK maks.: GB 240 V/ 100 V AUS Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina Podciśnienie maks.
lub otrzymają instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą się bawiły urządzeniem. - Urządzenie można eksploatować tylko w pomieszczeniu o wystarczającym przewietrzaniu (przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy). - Nie wolno wsysać żadnych iskier lub gorących wiórów. - Za wyjątkiem pyłu drzewnego nie wolno wsysać żadnych palnych lub wybuchowych pyłów (np. z magnezu, aluminium itp.
3.4 Bezpiecznik temperaturowy W celu ochrony przed przegarzaniem zabezpieczenie przed nadmierną temperaturą wyłącza odkurzacz przed uzyskaniem przez niego krytycznej temperatury - wyłączyć odkurzacz i pozostawić do ostygnięcia przez ok. 5 min. Jeżeli odkurzacz nie da się ponownie włączyć, zwrócić się do zakładu naprawczego Festool.
Czyszczenie elementu filtrującego W celu oczyszczenia elementu filtrującego uchwyt (2.1) poruszyć ok. 10-razy do przodu i do tyłu. Uwaga: Czyszczenie elementu filtrującego konieczne jest tylko przy eksploatacji odkurzacza bez worka filtracyjnego. rzędzia. Alternatywnie można zamocować hak (452998) do nawijania węża ssącego. - Ramię (2.11) (452921; dla CTL 44 i CTL 55 należy do zakresu dostawy) ułatwia transport odkurzacza. Na listwie (2.9) ramienia można zamocować części wyposażenia, np. rury ssące.
7 Przegląd, konserwacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy maszynie należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy. Co najmniej raz w roku producent lub osoba przez niego upoważniona musi przeprowadzić kontrolę techniczną zabezpieczeń, np. uszkodzenie filtra, szczelność urządzenia i działanie systemów kontrolnych.