Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 - 11 Original operating manual/Spare parts list 12 - 16 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17 - 21 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 22 - 27 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 28 - 32 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 33 - 37 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 38 - 42 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 43 - 47 Original brugsanvisning/Reserved
1.11 1.12 1.10 M 1.1 M 1.9 1.8 1.2 1.7 1.3 1.4 1.6 1.5 1.13 1 1.
2.1 2.2 2.3 2.11 2.12 2.4 2.10 2.5 2.6 2.9 2.8 2 2.
3.4 3.1 3.3 3.2 3 4.1 4 4.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/ EG, 2004/108/EG. EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 iht.
Technische Daten Leistungsaufnahme Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU CH, DK GB 240 V/110 V AUS Volumenstrom (Luft) max., Turbine Unterdruck max.
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Schalterstellung „Auto“ Die Gerätesteckdose ist stromführend. Vor dem Drehen auf Schalterstellung „Auto“ darauf achten, dass das angeschlossene Gerät abgeschaltet ist. Der Saugmotor startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges. 3.3 Saugkraftregulierung (1.4) An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben. der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen. 4 Handhabung 4.
- setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes), - schließen Sie das Absaugmobil. 4.3 Filterelement abreinigen Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur dann erforderlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack betrieben wird. 4.4 Schmutzbehälter (2.
Mögliche Ursachen und Behebungen Ursache - Behebung Saugkraftregulierung (1.4) auf zu geringen Wert eingestellt - Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstellen Drehknopf (1.
Technical data Power consumption Connected load to appliance plug socket max.: EC CH, DK GB 240 V/110 V AUS Volume flow (air) max., turbine Vacuum max.
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the machine. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the machine. - If used to extract dusts with LTL values or large quantities of beech or oak sawdust, only one dust source (electric or air tool) may be connected. - The appliance may be operated only in an adequately ventilated space (in compliance with national industrial safety provisions).
3.4 Temperature control A temperature fuse switches the dust extractor off before this reaches a critical temperature to protect against overheating - switch dust extractor off and leave for around 5 minutes to cool down. If the dust extractor still cannot be switched back on, please consult a Festool-service centre. 3.
4.4 Emptying the dirt trap (2.10) Always remove the upper part of the vacuum cleaner before emptying the dirt container! - Open the vacuum cleaner, - Raise the upper part slightly, depress the support (2.5), - Raise the upper part to the stop (vertical position), - Remove the upper part by moving it forwards horizontally, - Empty the dirt container, - Replace the upper part. Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)! - Close the vacuum cleaner. 4.
Wet suction - Functional safety not impaired; no action necessary 6 After finishing work - Switch off the cleaner and pull the Plug of the mains lead out of the Plug socket. - Wind up the mains lead (2.6). - Empty dirt tank. - Clean the vacuum cleaner inside and outside by suction and wiping. - Deposit the appliance in a dry room, safe from unauthorised use. 7 Maintenance and care Always remove the power supply plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Données techniques Puissance consommée Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil: CE CH, DK GB 240 V/110 V AUS Débit (air) maxi., turbine Dépression maxi.
surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette personne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
b) Commutateur sur position „Auto“ La prise de l’appareil est conductrice. Avant de tourner le commutateur sur la position „Auto“, veiller à ce que l’appareil raccordé soit arrêté. Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous tension de l’outil raccordé. 3.3 Réglage de la puissance d’aspiration (1.4) Le réglage de la puissance d’aspiration permet de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet une adaptation précise aux différentes matières à aspirer. 3.
conformément aux dispositions légales, - nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer avec un chiffon humide), - monter un nouvel élément de filtre usagé (voir inscription sur l’emballage de l’élément de filtre), - fermer l’aspirateur. 4.3 Nettoyage de l’élément de filtre Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière.
(1.4) est trop faible - augmenter la puissance d’aspiration Le bouton rotatif (1.
Datos técnicos Potencia absorbida Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: CE CH, DK GB 240 V/110 V AUS Caudal volumétrico (aire), máx., turbina Depresión máx.
con un equipo de protección apropiado. No conectarla antes de haber instalado el sistema de filtraje completo. - Esta herramienta no debe emplearse por personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta.
conectada a una caja de contacto con protección por puesta a tierra. 3.2 Interruptor de conexión/desconexión (1.3) En la posición 0, el aspirador se encuentra desconectado y la caja de enchufe de la máquina (1.7) está sin corriente. Antes de la conexión, el mando giratorio (1.2) tiene que ajustarse al diámetro del tubo flexible de aspiración conectado. Son posibles dos modos de servicio: a) Posición del conmutador „MAN“ La caja de enchufe de la máquina está sin corriente.
4.2 Cambio de filtro Durante los trabajos expuestos a continuación se deberá observar que no se levante innecesariamente el polvo. ¡Es imprescindible ponerse una careta de protección respiratoria P2 cuando se trate de manipular polvos perjudiciales para la salud! a) Cambiar la bolsa filtrante (3.4) Núm.
(1.6, no en el CTM 22) se pueden colocar y guardar herramientas o accesorios. - En la abertura (1.8) se puede meter un soporte para tubos flexibles (1.11) (487072). Con ayuda de este soporte se aproxima el tubo flexible de aspiración por arriba a la herramienta. Como alternativa se puede fijar un gancho para mangueras (452998) para así poder colgar la manguera enrollada del aparato. - La empuñadura (2.
7 Mantenimiento y conservación ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto! Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.
Dati tecnici Assorbimento di potenza 350 - 1200 W Potenza allacciata max. alla presa di corrente dell’apparecchio: CE 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Corrente volumetrica max. (aria), turbina 228 m³/h Depressione max.
polveri soggette alle norme sulle concentrazione massima di tossici sul posto di lavoro o di grandi quantità di polvere di quercia o di faggio, l’apparecchio deve essere applicato su un’unica fonte di polvere (utensile elettrico o pneumatico). - L’apparecchio deve funzionare solo in un ambiente sufficientemente ventilato (rispettare le norme antinfortunistiche nazionali). - Non aspirare scintille o trucioli caldi.
3.3 Regolazione della potenza di aspirazione (1.4) Con questa manopola si può variare la potenza di aspirazione dell’apparecchio. Ciò consente un preciso adattamento alle diverse esigenze di aspirazione. 3.4 Protezione termica Per proteggere l’aspiratore dal surriscaldamento, il controllo della temperatura lo spegne prima che raggiunga la temperatura critica - spegnere l’aspiratore e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti.
- Chiudere l’aspiratore. 4.3 Pulizia dell’elemento filtrante Per pulire l’elemento filtrante, spostare la maniglia (2.1) circa 10 volte avanti e indietro. Nota: la pulizia dell’elemento filtrante è necessaria solo se l’aspiratore funziona senza sacchetto filtro. 4.4 Svuotamento del serbatoio di contenimento (2.10) Prima di svuotare il contenitore per lo sporco si deve sempre togliere la parte superiore dell’aspiratore! - Aprire l’aspiratore.
di aspirazione (1.4) è stato impostato su un valore troppo basso. - Impostare il sistema di regolazione della potenza di aspirazione su un valore maggiore. La manopola (1.2) non è stata posizionata in corrispondenza del valore di diametro del tubo flessibile collegato. - Posizionare la manopola (1.2) in corrispon-denza del valore di diametro del tubo flessibile. Il tubo flessibile di aspirazione è intasato o piegato. - Pulire o raddrizzare il tubo flessibile. Il sacchetto filtro è pieno.
Technische gegevens Vermogensopname 350 - 1200 W Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Volumestroom (lucht) max., turbine 228 m³/h Onderdruk max.
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen. - Bij gebruik als afstoffer mag tijdens het wegzuigen van stoffen met MAK-waarden of bij een aanzienlijke hoeveelheid eikenen beukenhoutstoffen slechts één stofbron (elektrisch of persluchtapparaat) worden schoongezogen.
Voordat de schakelaar op de stand “Auto” wordt gedraaid, moet er op worden gelet dat het aangesloten apparaat uitgeschakeld is. De zuigmotor start bij het inschakelen van het op de contactdoos op het apparaat aangesloten apparaat. 3.3 Zuigkrachtregeling (1.4) Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht worden ingesteld. Zodoende kan de zuigkracht aan verschillende zuigtaken worden aangepast. 3.
- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen) - Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op verpakking van het filterelement) - Afzuigapparaat sluiten. 4.3 Filterelement reinigen Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 maal heen en weer bewegen. Opmerking: het filterelement hoeft alleen te worden gereinigd wanneer het afzuigapparaat zonder filterzak wordt gebruikt. 4.4 Vuilcontainer (2.
5.3 Volumestroombewaking Wanneer de luchtsnelheid in de zuigslang lager wordt dan 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen een akoestisch waarschuwingssignaal. Mogelijke oorzaken en remedies Oorzaak - Remedie Zuigkrachtregeling (1.4) op een te lage waarde ingesteld - Zuigkrachtregeling op hogere waarde instellen Draaiknop (1.
Tekniska data Upptagen effekt 350 - 1200 W Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: EG 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Volymströmning (luft) max., turbin 228 m³/h Undertryck max.
användas. Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka med apparaten. - När apparaten används for dammborttagning av damm med MAK-värden, eller avsevärda mängder av ek- eller bokträdamm, får endast en enda dammkälla (el- eller tryckluftverktyg) avsugas. - Apparaten får användas bara i utrymmen med tillräcklig ventilation (observera nationella arbetsskyddsnormer). - Sug inte upp gnistor eller heta spån.
3.4 Temperatursäkring Som skydd för överhettning frånkopplar en temperatursäkring utsugningsapparaten innan en kritisk temperatur uppnås - Frånkoppla utsugningsapparaten och låt den svalna ca. 5 minuter. Om det sedan ändå inte går att tillkoppla utsugningsapparaten, v.g. kontakta en Festool-serviceverkstad. 3.5 Anslutning av elverktyg Beakta maximalt anslutningsvärde hos anslutningsdosan för handverktyg (se „Teksniska data“)! Se till, att elverktyget är frånkopplat vid anslutningen och borttagningen.
4.4 Tömma smutsbehållaren (2.10) Före tömningen av dammbe-hållaren måste dammsugarens överdel alltid tas bort! - öppna dammsugaren - lyft överdelen en aning, tryck till staget (2.5) - sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt) - tag bort överdelen vågrätt framåt - töm dammbehållaren - lägg på överdelen. Varning: För in överdelens bultar helt i spåren (1.5)! - stäng dammsugaren. 4.5 Stativ/broms Tack vare bromsarna (2.8) kan hjulen blockeras, så att dammsugaren inte okontrollerad kan rulla bort. 4.
6 Efter arbetet - Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. - Rulla upp anslutningsledningen (2.6). - Töm smutsbehållaren. - rengör dammsugaren inuti och utanpå genom avsugning och avtorkning. - Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den är skyddad mot obehörig användning.
Tekniset tiedot Ottoteho 350 - 1200 W Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: EY 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Turbiinin max tilavuus 228 m³/h Turbiinin max alipaine 23000 Pa Suodatinpinta-ala 14000 cm2 Imuletku Ø 27 mm x 3,5 m Melutaso DIN 60704-1:n mukaan 72 dB(A) Verkkokaapelin pituus 7,5 m Suojaluokka IP X4 Säiliön vetoisuus CTM 22 E SG 22 l CTM 33 E SG/CTM 33 LE SG 33 l CTM 44 E/CTM 44 LE 44 l CTM 55 E 55 l Mitat S x L x K CTM 22 E SG 625 x 380 x 550 mm CTM
teen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. - Kun laitetta käytetään pölynerottimena, työpaikkaraja-arvojen alaista pölyä on luvallista poistaa vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- tai paineilmatyökalu). - Laitetta saa käyttää ainostaan tiloissa, joiden tuuletus on riittävä (huomioi kansalliset työsuojelunormit). - Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja. - Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää pölyä (esim. magnesium, alumiini jne.
3.4 Lämpötilasulake Suojaksi ylikuumumiselta lämpövaroke kytkee imurin pois päältä ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista - kytke imuri pois päältä ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia. Jos imuri ei käynnisty tämän jälkeen uudelleen, ota yhteys Festool-asiakaspalvelukorjaamoon. 3.5 Sähkötyökalun liittäminen Käsityökalun liitäntärasian suurinta sallittua liitäntätehoa on noudatettava (katso „Teksniset tiedot“)! Sähkötyökalun on liitettäessä ja irrotettaessa oltava poiskytkettynä.
- käännä yläosa ylös vasteeseen asti (pystysuoraan) - irrota yläosa vaakatasossa eteenpäin - tyhjennä pölysäiliö - aseta yläosa paikoilleen. Huomio: Aseta yläosan pultit kokonaan uriin (1.5)! - sulje imuri. 4.5 Jalusta/jarru Jarrujen (2.8) ansiosta voidaan pyöriä lukita siten, ettei imuri voi vieriä hallitsemattomasti pois. 4.6 Letkun säilytyskotelo (osittain toimitussisällössä) Letkun säilytyskotelon kiinnitys imuriin: ks. kuva 4. Saatuasi työt valmiiksi voit ohjata imuletkun aukon (4.
roimalla ja pyyhkimällä se. - Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna asiattomalta käytöltä. 7 Huolto ja ylläpito Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä! Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyttävät moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa. Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai asiaan perehdytetyn henkilön on tehtävä turvallisuus-tekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esim.
Tekniske data Strømforbrug 350 - 1200 W Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: EF 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Volumenstrøm (luft) maks., motor 228 m³/h Undertryk maks., motor 23000 Pa Filteroverflade 14000 cm2 Sugeslange Ø 27 mm x 3,5 m Lydtryksniveau jf.
opsugning af støv med MAK-værdier eller betydelig omfang af ege- eller bøgetræsstøv kun opsuges en enkelt støvkille (elektro- eller trykluftværktøj). - Støvsugeren må kun tages i brug i lokaler som er tilstrækkelig ventileret (vær opmærksom på de nationale bestemmelser for arbejdssikkerhed). - Undgå at gnister og varme spåner suges med. - Bortset fra træstøv skal udsugning af brændbart eller eksplosionsfarligt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.
og lad den afkøle i ca. 5 minutter. Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for støvsugeren, kontaktes et Festool-serviceværksted. 3.5 Tilslutning af el-værktøj Vær opmærksom på den maksimale tilslutningsværdi for strømudtaget (se „Teksniske data“)! Vær opmærksom på at el-værktøjet ikke er tændt når stikket sættes i eller trækkes fra. El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.7). 3.
stilling), - overdelen fjernes vandret fremefter, - støvbeholderen tømmes, - overdelen sættes på igen. Bemærk: Begge overdelens bolte skal sættes komplet ind i udsparingerne (1.5)! - Støvsugeren lukkes. 4.5 Bremse Ved hjælp af hjulbremserne (2.8) kan hjulene blokeres, så støvsugeren ikke ruller væk ukontrolleret. 4.6 Slangedepot (medleveres til dels) Fastgørelse af slangedepotet på støvsugeren: se ill. 4. Efter endt arbejde kan støvsugerslangen føres gennem åbningen (4.1) og opbevares i slangedepotet.
6 Efter arbejdet - Sluk for sugeren og træk netstikket ud af stikkontakten. - Rul tilslutningsledningen (2.6) op. - Tøm smudsbeholderen. - Støvsugeren renses indvendig og udvendig med et viskestykke. - Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug.
NTekniske data Opptatt effekt Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE CH, DK GB 240 V/110 V AUS Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin Undertrykk maksimalt, turbin Filteroverflate Sugeslange Lydtrykknivå ihht.
- Ved drift som støvsuger må det ved avsuging av støv med MAK-verdier eller ved betydelige mengder eke- og bøketrestøv bare suges av fra en eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy). - Apparatet må bare brukes i områder med tilstrekkelig ventilasjon (lokale og nasjonale vernebestemmelser skal observeres). - Sug aldri inn gnister eller varme spon. - Med unntak av trestøv, skal det aldri suges inn brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium, aluminium osv.
3.4 Temperatursikring Som beskyttelse mot overoppheting utkopler temperatursikringen støvsugeren før en kritisk temperatur oppnås - støvsuger utkoples og avkjøles i ca. 5 minutter. Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples inn igjen, ta kontakt med en Festool-servicestasjon. 3.5 Tilslutning av elektroverktøy Ta hensyn til maksimal tislutningseffekt på verktøykontakten (se «Tekniske data»)! Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
- trekk ut overdelen vannrett fremover, - tøm smussbeholderen, - sett overdelen på plass igjen. Obs: Begge boltene i overdelen skal føres fullstendig inn i utsparingene (1.5)! - Lukk sugeren. 4.5 Støtte/brems Med bremsene (2.8) kan hjulene blokkeres slik at sugeren ikke flytter seg. 4.6 Slangedepot (enkelte deler følger med) Feste av slangedepot på støvsugeren: se bilde 4. Når arbeidet er avsluttet, kan du tre slangen gjennom åpningen (4.1) og inn i slangedepoet. I åpningen (4.
- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyttet mot bruk av uvedkommende. 7 Vedlikehold og pleie Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons) arbeid på maskinen . Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted. Minst én gang årlig skal en sikkerhetsteknisk kontroll foretas av fabrikanten eller av en særskilt opplært person. Dette omfatter f. eks.
Dados técnicos Potência consumida Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE CH, DK GB 240 V/110 V AUS Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina Vácuo máx., turbina Superfície filtrante Mangueira de aspiração Nível de pressão acústica cf.
recebido dela instruções relativamente à utilização da ferramenta. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com a ferramenta. - Ao usar o aparelho para remover pós com valores MAK, ou ao aspirar grandes volumes de pó de madeira do carvalho ou da faia, somente uma única fonte de pó (ferramenta eléctrica ou de ar comprimido) pode ser atendida. - O aparelho só pode ser usado em um recinto com ventilação suficiente (atender os regula-mentos nacionais contra acidentes de trabalho).
3.3 Regulação da potência de aspiração (1.4) A regulação da potência de aspiração permite variar a força de sucção. Assim é possível adaptar a potência com precisão às diferentes tarefas de aspiração. 3.4 Disjuntor térmico Para a protecção contra o aquecimento excessivo, um fusível térmico desliga o aspirador, antes de atingir uma temperatura crítica - desligar o aspirador e deixar arrefecer durante aprox. 5 minutos.
- limpar completamente o recipiente para sujidade (2.10) e o espaço (3.1) para a turbina de aspiração (com um pano húmido), - montar um novo elemento filtrante (veja nota na embalagem do elemento filtrante), - fechar o aparelho de aspiração. 4.3 Limpar o elemento filtrante Para efectuar a limpeza, mover o manípulo (2.1) aprox. 10 vezes para frente e para trás. Observação: A limpeza do elemento filtrante é necessário apenas, quando o aspirador trabalha sem saco de filtragem. 4.
Causas possíveis e soluções Causa - Soluções Regulação da potência de aspiração (1.4) ajustada em um valor baixo demais - Ajustar a regulação da potência de aspiração em um valor mais elevado Botão rotativo (1.
Технические данные Потребляемая мощность 350 - 1200 Вт Макс. установленная мощность на штепсельном разъёме аппарата: CE 2400 Вт CH, DK 1100 Вт GB 240 В/110 В 1800 Вт/500 Вт AUS 1200 Вт Макс. объём потока (воздух), Турбина 228 мд/ч Макc.
ственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данный аппарат без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица. Не разрешайте детям играть с аппаратом. - При эксплуатации аппарата для удаления пыли с содержанием вредныя примесей по МАÊ, или при наличии значительного объ¸ма дубовой или буковой пыли, разрешается производить отсос только с одного источника пыли (электро- или пневмоинструмент).
b) выключатель в положении “Auto” Штепсельный разъем аппарата подает ток. Перед переключением выключателя в положение “Auto” следить за тем, чтобы присоединенный аппарат был выключен. Двигатель отсоса включается при включении присоединенного инструмента. 3.3 Регулятор мощности отсоса (1.4) Данный регулятор служит для изменения мощности отсоса. Это позволяет более точно подойти к выполнению различных задач по отсосу. 3.
b) Смена фильтрующего элемента (2.3) № заказа: 452923 Запрещается вытяжка без фильтровального элемента! Это может привести к повреждению электродвигателя. - открыть пылеудаляющий аппарат, - извлечь использованный фильтровальный элемент (cм. указание на упаковке фильтровального элемента), - утилизировать использованный фильтровальный элемент, вложив его в пыленепроницаемый закрытый пакет, согласно предусмотренным нормам, - полностью очистить грязеуловитель (2.10) и полость (3.
если в него всасывать сухие материалы. В связи с этим, перед отсасыванием сухих материалов необходимо просушить влажный фильтровальный элемент или заменить его на сухой. 5.2 Отсасывание жидких материалов Кaтегорически запрещено отсасывать горючие жидкости! При выходе пены или жидкости немедленно прекратить работу и опорожнить грязеуловитель. Перед отсасыванием жидкостей обязательно убрать фильтр-мешок. Рекомендуется пользо-ваться специальным мокрым фильтром.
8 Принадлежности, oильтр Номера заказа для принадлежностей и oильтр вы найдете в Вашем каталоге Festool или в Интернет по адресу „www. festool.com“. 9 Гарантия Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным предписаниям, действующим в конкретной стране. Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца (при предъявлении чека или накладной).
Technické údaje Příkon 350 - 1200 W Jmenovitý příkon na přístrojové zásuvce max.: CE CH, DK GB 240 V/110 V AUS Množství proudu (vzduchu) max., turbina Podtlak max.
těno, že si se zařízením nebudou hrát. - V provozním stavu jako odsávač prachu smí být u prachů obsahujících hodnoty MAK anebo u podstatně velkých množství prachů dubového a bukového dřeva odsávaný pouze jeden prašný pramen (elektrický anebo tlakovzdušný nástroj). - Přístroj smí být použitý pouze v prostorech s dostatečným větráním (dbejte státních směrnic pro pracovní ochranu). - Nenasávejte jiskry nebo horké třísky. - Kromě dřevěného prachu neodsávejte hořlavý nebo výbušný prach (např. hořčík, hliník atd.
5 minut zchladnout. Pokud pak nebude možno vysavač zapnout, obraťte se na opravnu firmy Festool. 3.5 Přípoj elektrického nástroje Je třeba dbát údajů maximální hodnoty jmenovitého příkonu na přístrojové zásuvce (viz technické údaje)! Dbát na to, aby byl elektrický nástroj při zastrčení a vytáhnutí zástrčky vypnutý. Elektrické nástroje připojit na přístrojové zásuvce (1.7). 3.6 Připojení pneumatického nářadí Dbejte na to, aby při připojování a odpojování odsávání bylo pneumatické nářadí vypnuté.
lohy), - horní část odebrat vodorovně dopředu, - nádobu na nečistoty vyprázdnit, - horní část znovu nasadit. Pozor: Oba čepy horní části je třeba úplně zasunout do otvorů (1.5)! - Vysávací přístroj uzavřít. 4.5 Stojánek/Brzda Pomocí brzd (2.8) se dají zablokovat kola, čímž se zabraòuje nekontrolo-vatelnému ujetí vysávacího přístroje. 4.6 Uložný rám pro hadici (částečně součástí dodávky) Upevnění úložného rámu pro hadici na vysavač: viz obrázek 4. Po skončení práce můžete sací hadici vést otvorem (4.
- Nádobu na nečistoty vyprázdnit. - Přístroj zevnitř i zevně vyčistit odsáním a vytřením. - Vysávací přístroj skladovat v suchém prostoru, chráněném proti neoprávněnému použití. 7 Údržba a péče Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. Nejméně jednou ročně je nutná bezpečnostní technická inspekce výrobcem anebo kompetentní osobou, např.
Dane techniczne Moc przyjmowana 350 - 1200 W Moc przyłączeniowa na gniazdku urządzenia maks.: CE 2400 W CH, DK 1100 W GB 240 V/110 V 1800 W/500 W AUS 1200 W Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina 228 m³/h Podciśnienie maks.
należy korzystać z urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane dla zapewnienia, że nie będą się bawiły urządzeniem. - Przy eksploatacji jako pochłaniacz pyłu do zasysania pyłów o wartościach MAK lub znacznym zakresie pyłów drewna dębowego i bukowego, wolno odsysać tylko jedno pojedyńcze źródło pylenia (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne). - Urządzenie można eksploatować tylko w pomieszczeniu o wystarczającym przewietrzaniu (przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy).
Przy przekręcaniu wyłącznika do pozycji “Auto” zwrócić uwagę, aby przyłączone narzędzie było wyłączone. Silnik włącza się przy włączeniu przyłączonego narzędzia. 3.3 Regulator siły ssania (1.4) Za pomocą regulatora siły ssania można zmieniać moc ssania. Umożliwia to precyzyjne dopasowanie do różnorodnych zadań. 3.
- nowy element filtrujący zamontować (patrz napisy na opakowaniu elementu filtrującego), - odkurzacz zamknąć. Czyszczenie elementu filtrującego 4.3 W celu oczyszczenia elementu filtrującego uchwyt (2.1) poruszyć ok. 10-razy do przodu i do tyłu. Uwaga: Czyszczenie elementu filtrującego konieczne jest tylko przy eksploatacji odkurzacza bez worka filtracyjnego. 4.4 Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia (2.
łączonego węża ssącego. - Nastawić właściwą wartość odpowiadającą średnicy przyłączonego węża ssącego. Wąż ssący jest zatkany lub załamany. - Usunąć przyczynę zapchania lub załamania. Worek filtracyjny jest pełny. - Worek filtracyjny wymienić. Element filtrujący jest zanieczyszczony. - Element filtrujący wymienić. - Tylko przy pracy bez worka filtracyjnego: Element filtrujący wyczyścić. Błędne zadziałanie elektronicznego systemu kontroli. - Zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Festool.