Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 12 Notice d’utilisation d’origine 17 Manual de instrucciones original 23 Istruzioni per l’uso originali 29 Originele gebruiksaanwijzing 35 Originalbruksanvisning 41 Alkuperäiset käyttöohjeet 46 Original brugsanvisning 51 Originalbruksanvisning 56 Manual de instruções original 61 Оригинал Руководства по эксплуатации 67 Originál návodu k obsluze 73 Oryginalna instrukcja eksploatacji 78 702799_002 DOMINO DF 500 Q
6.2 6 3 6.1 2 1 6.3 2 0 ° 10 0 ° 45 70° 60° 80° 90° 6.5 20 ° 30 6.4 6b 30 10 ° 28 6 3 0 4 6.6 12 15 20 25 28 19 mm 23 mm i 4 x 20 DOMINO 10 10 13 mm 7a 8 7b 20 mm 8.3 8.2 8.4 8.6 8.7 8.5 8.1 2 1 4 9.1 9a 2 9.
Dübelfräse Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Betriebsanleitung, Hinweise lesen Geräteelemente .......................................... 6 Technische Daten ....................................... 6 Symbole ...................................................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 6 Sicherheitshinweise ................................... 6 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme ...............................................................
Verletzungsgefahr verboten. - Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschädigten Fräsern. Stumpfe oder beschädigte Fräser können zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. - Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich diese federkraftbetätigt zurückbewegen, so dass der Fräser vollständig in die Schutzabdeckung verschwindet. Erfolgt dies nicht, ist die Maschine sofort auszuschalten und vor dem weiteren Gebrauch Instand zu setzen. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske. 5.
20 mm ein. Die tatsächliche Frästiefe entspricht 10 mm. Der Dübel kann nur mittig positioniert werden (siehe Bild 7b). Achten Sie darauf, dass die Frästiefe mindestens 3 mm geringer als die Werkstückdicke ist. Ansonsten kann der Fräser auf der Rückseite aus dem Werkstück heraustreten, was mit einer erhöhten Unfallgefahr verbunden ist. 7.3 Fräshöhe einstellen a) mit Vorwahlschieber - Lösen Sie den Klemmhebel (6.1) für die Fräshöhen-Einstellung. - Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff (6.
Mittel eingestellt. Sollte sich dennoch ein seitlicher Versatz von ca. 0,03 mm - 0,04 mm beim zusammenstecken zweier Werkstücke ergeben, haben Sie die Möglichkeit, die werksseitig montierten Anschlagklinken (2.4) durch KorrekturAnschlagklinken zu ersetzen. Diese um 0,15 mm schmaleren Klinken reduzieren dann den seitlichen Abstand der Dübellöcher zur Werkstückkante (siehe Kapitel 14).
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand. 10 Zubehör, Werkzeuge Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Festool-Zubehör und Ersatzteile. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“. 11 Umwelt Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
13 Anwendungsbeispiele (Die nachfolgenden Bilder A1 bis A6.3 befinden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt). A1.1 - A1.4 Stabile und verdrehsichere Rahmenverbindung auf Gehrung. A2 Sehr stabile Blockrahmenverbindung. A3 Sehr stabile und verdrehsichere Holzverbindungen im Gestell- und Stuhlbau. A4.1 - A4.3 Stabile, verdrehsichere und passgenaue Plattenverbindung (auf Gehrung). A5.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (stumpf). A5.
Dowel jointer Table of contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Machine features ...................................... 12 Technical data .......................................... 12 Pictograms ................................................ 12 Intended use ............................................. 12 Safety instructions .................................... 12 Power supply and start-up ....................... 13 Machine settings....................................... 13 Working with the machine ....
To protect your health, wear a P2 protective mask. 5.
b) freely selectable - Release the clamping lever (6.1) for jointing height adjustment. - Using the additional handle (6.2), raise the front section of the guide frame. - Push the slide (6.6) to the stop in direction motor unit. - Set the desired jointing height using the scale (6.3) by moving the front section of the guide frame vertically. - Close the clamping lever (6.1). 7.4 Setting angle guide - Release the clamping lever for the angle guide (6.4). - Set the desired angle: using the scale (6.
Procedure Proceed as follows to create a dowelled joint: - Select a Domino dowel and insert a matching jointing bit in the Domino dowel jointer (Chap. 8.1). - Set the jointing depth (Chap. 8.2). The jointing depth must be at least 3 mm smaller than the workpiece thickness so that the dowelled joint is supportable. - Set the jointing height to correspond to the workpiece thickness (Chap. 8.3). - Mark the areas on the workpiece that belong together (10.
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation 10.12.2012 13 Example applications (The following images A1 to A6.3 are on a separate enclosed sheet). A1.1 - A1.4 Stable and non-twisting mitred frame joint. A2 Very stable block frame joint. A3 Very stable and non-twisting wood joints in frame and chair construction. A4.1 - A4.3 Stable, non-twisting and precisely fitting board joint (mitred). A5.
Fraise à tourillon Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Composants de l’appareil ......................... 17 Données techniques ................................ 17 Légendes des figures ............................... 17 Utilisation conforme ................................. 17 Informations de sécurité .......................... 17 Raccordement électrique et mise en service ............................................................ 18 Réglages de la machine ...........................
sateur contre les projections de pièces cassées de la fraise et évite qu‘il ne touche la fraise par inadvertance. - Seules les fraises fournies par Festool peuvent être montées sur la DF 500 Q. L‘utilisation d‘autres fraises est interdite en raison du haut risque de blessures. - Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou endommagées. Elles peuvent provoquer la perte de contrôle de l‘outil électrique.
Il existe une fraise spéciale pour les tourillons DOMINO 4x20 mm (risque de casse). Lorsque vous utilisez cette fraise, il vous faut prendre certaines précautions (D 4-NL 11 HW-DF 500) : - Réglez la profondeur de fraisage sur 20 mm à l’aide du levier enclenchable (1.7). La profondeur de fraisage effective est de 10 mm. Le tourillon doit obligatoirement être centré (voir la figure 7b). Veillez à ce que la profondeur de fraisage soit inférieure d‘au moins 3 mm à l‘épaisseur de la pièce.
L’outil et les cotes des tourillons DOMINO ont été paramétrés en fonction de ces valeurs moyennes. S’il vous constatez, toutefois, un écart latéral de l’ordre de 0,03 mm à 0,04 mm lors de l’emboîtement de deux pièces, vous avez la possibilité de remplacer les loquets de butée d’origine (2.4) par des loquets de butée de correction. Ces loquets, dont la largeur est réduite de 0,15 mm, servent à diminuer l’écart latéral entre les trous destinés aux tourillons et l’arête de la pièce (cf. chapitre 14).
il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. 10 Accessoires, outils Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que des accessoires et pièces de rechange Festool d‘origine. Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
13 Exemples d‘application (Les figures suivantes A1 à A6.3 se trouvent sur une fiche annexe). A1.1 - A1.4 assemblage de cadre stable et sans rotation sur l‘onglet. A2 assemblage de cadre bloquant très stable. A3 assemblage en bois très stable et sans rotation pour la construction de châssis et de chaises. A4.1 - A4.3 assemblage de plaques stable, sans rotation et parfaitement ajusté (sur onglet). A5.1 assemblage de plaques stable et parfaitement ajusté (sans tranchant). A5.
Fresadora de clavija Índice de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Componentes ............................................ 23 Datos técnicos .......................................... 23 Símbolos gráficos ..................................... 23 Uso conforme a la destinación ................. 23 Instrucciones de seguridad ...................... 23 Conexión eléctrica y puesta en servicio ... 24 Ajustes en la máquina .............................. 24 Trabajo con la máquina ...........................
- Sólo pueden montarse en la DF 500 Q las fresas ofrecidas aquí por Festool. Se prohibe el uso de otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir lesiones. - No trabaje con fresas desafiladas o dañadas, pues podrían hacer que perdiera el control sobre la herramienta eléctrica. - Al soltar la unidad de motor, éste debe desplazarse hacia atrás por acción del resorte, de modo que la cubierta de protección cubra totalmente la fresa.
- Ajuste la profundidad de fresado a 20 mm con la palanca de trinquete (1.7). La profundidad de fresado real corresponde a 10 mm. El taco solo puede fijarse en la posición central (véase la figura 7b). Asegúrese de que la profundidad de fresado sea como mínimo 3 mm inferior al espesor de la pieza de trabajo. De lo contrario, la fresa puede sobresalir por la parte posterior de la pieza de trabajo y provocar algún accidente. 7.
de los orificios y ensamblajes de tacos. Numerosos ensayos han demostrado esta alteración de las dimensiones. Por ello, la máquina y las dimensiones de los tacos DOMINO se han ajustado en base a estos cálculos. No obstante, si se produce una desviación en los laterales de aprox. 0,03 mm - 0,04 mm al ensamblar dos piezas de trabajo, tiene la opción de sustituir los trinquetes de tope montados de fábrica (2.4) por trinquetes de tope con las dimensiones correctas.
tornillo de hexágono. - Fije de nuevo la palanca de apriete al tornillo de hexágono. La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. cuando estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para. 10 Accesorios, herramientas Para su seguridad utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales de Festool.
13 Ejemplos de aplicación (Las figuras A1 a A6.3 se encuentran en la hoja adjunta). A1.1 - A1.4 unión de marcos estable y con seguro contra torsión en inglete. A2 unión muy estable de marcos internos para puertas. A3 ensamblaje de madera muy estable y con seguro contra torsión en construcción de bastidores y sillas. A4.1 - A4.3 unión de tableros estable, con seguro contra torsión y precisión de ajuste (en inglete). A5.1 unión de tableros (no afilada) estable y con precisión de ajuste. A5.
Fresatrice per tasselli Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Elementi dell’utensile ............................... 29 Dati tecnici ............................................... 29 Simboli grafici ........................................... 29 Utilizzo conforme ...................................... 29 Informazioni per la sicurezza ................... 29 Allacciamento elettrico e messa in funzione 30 Impostazioni della macchina .................... 30 Lavori con la macchina ............................
- Su DF 500 Q possono essere montate solo le frese specifiche offerte da Festool. L‘uso di altre frese può provocare ferite ed è pertanto vietato. - Non lavorare con frese non affilate o danneggiate. Le frese non affilate o danneggiate possono provocare la perdita del controllo sull‘elettroutensile. - Allentando il gruppo motore, questo deve arretrare per effetto di una molla, cosicché la fresa scompare completamente dentro la protezione.
tassello può essere posizionato solo al centro (vedi Fig. 7b). Assicurarsi che la profondità della fresa sia di almeno 3 mm minore dello spessore del pezzo da lavorare. In caso contrario, la fresa potrebbe staccarsi, nella parte posteriore, dal pezzo in lavorazione, con una conseguente maggiore probabilità di incidenti. 7.3 Regolazione dell‘altezza della fresatrice a) con slitta di preselezione - Allentare la leva di bloccaggio (6.1) per regolare l‘altezza della fresatrice.
Con numerose serie di test è stato possibile rilevare queste differenze. L’utensile e il formato dei tasselli DOMINO vengono regolati con questo metodo. Nel caso in cui dovesse ancora verificarsi uno spostamento laterale di ca. 0,03 mm - 0,04 mm nella congiunzione di due pezzi in lavorazione, è possibile sostituire i denti di arresto (2.4) montate in fabbrica con denti di arresto correttivi.
testa esagonale. L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’apparecchio si arresta. 12 10 Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
13 Esempi di applicazioni (Le seguenti figure dalla A1 alla A6.3 si trovano su un foglio supplementare fornito a parte). A1.1 - A1.4 intelaiatura stabile e resistente alle torsioni con giunto a 45°. A2 intelaiatura a blocchi molto stabile. A3 giunti in legno molto stabili e resistenti alle torsioni nella struttura del telaio e dell‘incastellatura. A4.1 - A4.3 piastra di unione stabile, resistente alle torsioni e di dimensioni esatte per l‘incastro (con giunto a 45°). A5.
Deuvelfrees Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Toestelelementen ..................................... 35 Technische gegevens ............................... 35 Symbool .................................................... 35 Reglementair gebruik ............................... 35 Veiligheidsinstructies ............................... 35 Elektrische aansluiting en ingebruikneming 36 Instellingen aan de machine .................... 36 Werken met de machine ...........................
- Op de DF 500 Q mogen alleen de frezen worden gemonteerd die hiervoor door Festool worden aangeboden. Het gebruik van ander gereedschap is vanwege een verhoogde kans op letsel verboden. - Werk niet met botte of beschadigde frezen. Botte of beschadigde frezen kunnen leiden tot verlies van controle over het elektrisch gereedschap. - Bij het loslaten van de motoreenheid dient deze zich door de veerkracht terug te bewegen, zodat de frees volledig in de veiligheidsafdekking verdwijnt.
- Stel met de vergrendelhendel (1.7) de freesdiepte 20 mm in. De feitelijke freesdiepte komt overeen met 10 mm. De deuvel kan alleen in het midden gepositioneerd worden (zie Afbeelding 7b). Let erop dat de freesdiepte minstens 3 mm kleiner is dan de werkstukdiepte. Anders kan de frees er aan de achterkant van het werkstuk uit komen, hetgeen een verhoogde kans op een ongeval met zich meebrengt. Deuvelgatbreedte instellen Het instellen van de deuvelgatbreedte met de draaischakelaar (1.
van twee werkstukken, dan heeft u de mogelijkheid de standaard gemonteerde aanslagpennen (2.4) door correctie-aanslagpennen te vervangen. Deze 0,15 mm smallere pennen verkleinen dan de zijwaartse afstand van de deuvelgaten tot de werkstukranden (zie hoofdstuk 14). Voor de bewerking van het uiteindelijke werkstuk wordt het aanbevolen de deuvelgat-diepte, -breedte en -diameter met behulp van een testwerkstuk te optimaliseren.
10 Accessoires, gereedschap Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele Festool accessoires en reserveonderdelen. De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“. 11 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
13 Toepassingsvoorbeelden (De volgende afbeeldingen, A1 tot A6.3, bevinden zich op een bijgesloten extra blad). A1.1 - A1.4 stabiele en draaiveilige raamverbinding met verstek. A2 zeer stabiele blokraamverbinding. A3 zeer stabiele en draaiveilige houtverbindingen bij de bouw van onderstellen en stoelen. A4.1 - A4.3 stabiele en exact passende plaatverbinding (met verstek). A5.1 stabiel en exact passende plaatverbinding (stomp). A5.
Pluggfräs Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4 Maskindelar .............................................. 41 Tekniska data ........................................... 41 Symboler ................................................... 41 Bestämmelser för maskinens användning41 Säkerhetsanvisningar ............................... 41 Elanslutning och användning ................... 42 Inställningar på maskinen ........................ 42 Arbeta med maskinen ..............................
5.
Geringsfräsa tunna arbetsobjekt - Ställ in den vinkel du vill ha. - Lossa spaken (6.1) för fräshöjdsinställningen. - Skjut regeln (6.6) åt motordelen tills det tar emot. - Skjut vinkelanslaget helt nedåt. - Lås med spaken (6.1). Lossa alltid klämspaken (6.1) innan vinkelanslaget återställs. betsobjekt kan man byta ut de fabriksmonterade anslagsspärrarna (2.4) mot korrigerings-anslagsspärrar. Dessa spärrar är 0,15 mm smalare och minskar då sidoavståndet mellan hålen och arbetsobjektets kant (se kapitel 14).
9 EKAT 4 2 1 3 5 Underhåll och skötsel Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen! Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.
13 Exempel på användningsområden (Bilderna A1 till A6.3 nedan finns med i en medföljande inlaga). A1.1 - A1.4 stabil och vridsäkrad, girad karmskarv. A2 mycket stabil dörrkarmsskarv. A3 mycket stabila och vridsäkrade träskarvar för stativ- och stolbyggnad, olika Dominopluggar. A4.1 - A4.3 stabil, vridsäkrad och måttenlig plattskarv (girad). A5.1 stabil och måttenlig plattskarv (stum). A5.2 Inställning av Domino-pluggfräsen för plattskarv (stum), plugghål på gavelsidan. A5.
Liitosjyrsin Sisällysluettelo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Laitteen osat ............................................. 46 Tekniset tiedot .......................................... 46 Kuvamerkit................................................ 46 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ....... 46 Turvallisuusohjeita ................................... 46 Sähköliitäntä ja käyttöönotto .................... 47 Säädöt koneella ........................................ 47 Työskentely koneella......................
sammutettava ja vika on korjattava ennen koneen uudelleenkäyttöä. Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta. 5.3 Äänten ja värinöiden vaimennus Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat: Käyttöäänitas/ Äänitaso max.
- Nosta etukahvalla (6.2) ohjaustelineen etuosaa. - Työnnä säädintä (6.6) moottoriyksikön suuntaan rajoittimeen asti. - Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys asteikon (6.3) avulla siirtämällä ohjaustelineen etuosaa pystysuorassa suunnassa. - Sulje kiristysvipu (6.1). 7.4 Kulmarajoittimen asetus - Avaa kulmarajoittimen kiristysvipu (6.4). - Aseta haluamasi kulma: asteikon (6.5) avulla portaattomasti 0° - 90°, tai pykälittäin 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°. - Sulje kiristysvipu (6.4).
työkappaleen vahvuus, jotta tappiliitoksesta saadaan pitävä. - Aseta jyrsintäkorkeus työkappaleen vahvuuden mukaan (kap. 8.3). - Merkitse työkappaleiden yhteenkuuluvat pinnat (10.1), jotta saat liitettyä ne oikein toisiinsa tapinreikien jyrsinnän jälkeen. - Laita molemmat liitettävät työkappaleet yhteen ja merkitse haluamasi kohdat tapeille lyijykynällä (10.2). - Aseta haluamasi tapinreiän leveys (kap. 8.5).
13 Käyttöesimerkkejä (Seuraavat kuvat A1 - A6.3 ovat oheisella lisälehdellä). A1.1 - A1.4 kestävä ja vääntymätön kehysliitos jiirillä. A2 erittäin kestävä ovikehysliitos. A3 erittäin kestävät ja vääntymättömät puuliitokset kehyksissä ja tuoleissa. A4.1 - A4.3 kestävä, vääntymätön ja mittatarkka levyliitos (jiirillä). A5.1 kestävä ja mittatarkka levyliitos (puskuliitos). A5.2 Domino-liitosjyrsimen asetus levyliitosta (puskuliitos) varten, tapinreikä otsapuolella. A5.
Dyvelfræser Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Maskinelementer ...................................... 51 Tekniske data ........................................... 51 Billedtegn .................................................. 51 Bestemmelsesmæssig anvendelse.......... 51 Sikkerhedshenvisninger ........................... 51 El-tilslutning og ibrugtagning .................. 52 Indstillinger på maskinen ......................... 52 Arbejde med maskinen.............................
- Når motorenheden slippes, skal den fjedre tilbage, så fræseren er fuldstændigt dækket af beskyttelsesafskærmningen. Er det ikke tilfældet, skal maskinen slukkes med det samme og repareres, inden den tages i brug igen. Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet. 5.3 Larm- og vibrationsoplysninger Værdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk: Lydniveau/Lydeffekt 84/95 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB Brug høreværn.
b) frit indstillelig - Løsn klemgrebet (6.1) til indstilling af fræsehøjden. - Løft den forreste del af føringsrammen op med det ekstra håndgreb (6.2). - Skub skydekontakten (6.6) i retning af motorenheden indtil anslag. - Indstil den ønskede fræsehøjde ved hjælp af skalaen (6.3), idet den forreste del af føringsrammen bevæges op eller ned. - Luk klemgrebet (6.1). 7.4 Indstilling af vinkelanslag - Løsn klemgrebet til vinkelanslaget (6.4).
- Indstil fræsedybden (kap. 8.2). Fræsedybden skal være mindst 3 mm mindre end emnetykkelsen, for at dyvelsamlingen holder. - Indstil fræsehøjden i henhold til emnetykkelsen (kap. 8.3). - Mærk arbejdsemnernes sammenhørende flader (10.1), så du kan samle dem korrekt igen efter fræsning af dyvelhullerne. - Læg de to arbejdsemner, der skal samles, sammen, og marker de ønskede positioner for dyvlerne med en blyant (10.2). - Indstil den ønskede bredde for dyvelhullet (kap. 8.5).
13 Praktiske eksempler (Nedenstående billeder A1 til A6.3 findes på et ekstra vedlagt ark). A1.1 - A1.4 Stabil og vridningsfast rammesamling på gering. A2 Meget stabil karmsamling. A3 Meget stabile og vridningsfaste træsamlinger inden for møbelfremstilling. A4.1 - A4.3 Stabil, vridningsfast og nøjagtig pladesamling (på gering). A5.1 Stabil og nøjagtig pladesamling (stump). A5.2 Indstilling af Domino-dyvelfræser til pladesamling (stump), dyvelhul på forsiden. A5.
Pluggfres Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Apparatets deler ....................................... 56 Tekniske data ........................................... 56 Bildesymboler ........................................... 56 Forskriftsmessig bruk .............................. 56 Sikkerhetshenvisninger ............................ 56 Elektrisk tilkobling og igangsetting ......... 57 Innstillinger på maskinen ......................... 57 Arbeide med maskinen.............................
5.
7.4 Stille inn vinkelanlegg - Løsne hendelen for vinkelanlegget (6.4). - Still inn ønsket vinkel: trinnløst ut fra skala (6.5) fra 0°-90° eller i trinn på 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°. - Lukk hendelen (6.4). Frese tynne emner med vinkling - Still inn ønsket vinkel. - Løsne hendelen (6.1) for innstilling av fresehøyde. - Skyv sleidene (6.6) mot motorenheten frem til kontaktpunktet. - Skyv vinkelanlegget helt ned. - Lukk hendelen (6.1). Løsne alltid klemhendelen (6.1) før vinkelanlegget tilbakestilles. 7.
spakene mot sidekanten på emnet (ill. 12) b) de påfølgende plugghullene etter blyantmarkeringene som er laget å forhånd og skalaen på kontrollvinduet (10.3). 9 Vedlikehold og pleie Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen . Alt vedlikeholds- og servicearbeid som krever at motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
13 Eksempler på bruksområder (Illustrasjonene A1 til A6.3 finner du på et medfølgende ekstraark). A1.1 - A1.4 stabil og vrisikret vinklet rammeskjøt. A2 svært stabil dørkarmskjøt. A3 svært stabile og vrisikre treskjøter for stativ- og stolbygging. A4.1 - A4.3 stabil, vrisikret og passnøyaktig plateskjøt (vinklet). A5.1 stabil og passnøyaktig plateskjøt (stump). A5.2 Innstilling av Domino-pluggfres for plateskjøt (stump), plugghull på endeflaten. A5.
Fresa para buchas Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Componentes da ferramenta.................... 61 Dados técnicos ......................................... 61 Símbolos ................................................... 61 Utilização em conformidade ..................... 61 Avisos de segurança ................................. 61 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento ........................................................ 62 Ajustes na máquina ..................................
disponibilizadas pela Festool para o efeito. Devido ao elevado perigo de ferimentos é proibida a utilização de outras fresas. - Não trabalhe com fresas obtusas ou danificadas. As fresas obtusas ou danificadas podem provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. - Ao soltar a unidade do motor, esta deve deslocar-se para trás por força elástica, de modo a que a fresa desapareça totalmente na cobertura de protecção.
profundidade de fresagem corresponde a 10 mm. A bucha só pode ser posicionada ao centro (ver figura 7b). Assegure-se de que a profundidade de fresagem é, pelo menos, 3 mm menor do que a espessura da peça a trabalhar. Caso contrário, a fresa pode sobressair na parte traseira da peça a trabalhar, dando origem a um maior perigo de acidente. 7.3 Ajustar altura de fresagem a) com corrediça de pré-selecção - Solte a alavanca de apert (6.1) para o ajuste de altura de fresagem. - Com o punho adicional (6.
se der uma desalinhamento lateral de aprox. 0,03 mm - 0,04 mm ao unir por encaixe duas peças a trabalhar, tem a possibilidade de substituir os trincos de batente (2.4) montados de fábrica por trincos de batente com correcção. Estes trincos, mais estreitos 0,15 mm, reduzem então a distância lateral dos orifícios de bucha à aresta da peça a trabalhar (consultar capítulo 14).
10 Acessórios, ferramentas Para a sua própria segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes originais da Festool. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’. 11 Meio ambiente Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
13 exemplos de aplicação (As seguintes imagens A1 a A6.3 encontram-se numa folha extra em anexo). A1.1 - A1.4 Junção de moldura estável e protegida contra torção em relação a meia esquadria. A2 Ligação de canto em lingote muito instável. A3 Junções de madeira muito estáveis e protegidas contra torção na montagem de armações e de cadeiras. A4.1 - A4.3 Junção de placas estável, protegida contra torção e precisa (em meia esquadria). A5.1 Junção de placas estável e exacta (obtusa). A5.
3 Фрезер для дюбельных соединений Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Составные части инструмента ................ 67 Технические данные ............................... 67 Значки ...................................................... 67 Применение по назначению................... 67 Указания по технике безопасности ........ 67 Электрическое подключение и ввод в эксплуатацию ........................................... 68 Настройка машины..................................
металлические части инструмента может привести к удару электрическим током. - При использовании инструмента необходимо учитывать указанное на электроинструменте число оборотов вала. Инструмент, превышающие во время работы номинальное число оборотов, могут разлетаться на части, нанося при этом травмы. - Используйте машину только с установленной направляющей рамкой. Направляющая рамка защищает пользователя от отломанных частей инструмента и от случайного касания фрезера.
жатом положении. - Закрутите фрезу (5.2) с помощью рожкового ключа. - Отпустите фиксатор шпинделя. - Сдвиньте направляющую рамку на блок двигателя до фиксации. 7.2 Установка глубины фрезерования - Разомкните стопор (1.8) фиксатора нажатием. - Отрегулируйте с помощью фиксатора (1.7) необходимую глубину фрезерования (12 мм, 15 мм, 20 мм, 25 мм, 28 мм). Для фрезы диаметром 5 мм из-за короткой длины ее хвостовика допустимая глубина фрезерования должна составлять 12 мм, 15 мм и 20 мм.
рамки. При этом опорные поверхности опоры (8.5) и стола (8.4) должны находиться на одном уровне. - Для уменьшения расстояния отведите один из переходников (8.6) в сторону (см. рис. 8). Он автоматически выровняется по упорному элементу (8.7). 8 Выполнение работ с помощью машины Древесина – это природный неоднородный материал. Поэтому при её обработке постоянно получаются отклонения от заданного размера, даже когда работа выполняется точно настроенным инструментом.
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/Service Фрезер для дюбельных соединений Domino не нуждается в техническом обслуживании. Тем не менее, мы рекомендуем проводить проверку раз в год и/или после 100 часов эксплуатации в специализированном центре технического обслуживания. Это необходимо в целях безопасности пользователя и сохранности фрезера для дюбельных соединений Domino.
13 Примеры использования (Рисунки с A1 по A6.3 приведены на отдельном листе в приложении). A1.1 - A1.4 Прочное, неподвижное соединение рамочных конструкций в месте усового соединения. A2 Очень прочное соединение дверных коробок. A3 Очень прочное и неподвижное соединение деревянных элементов каркасных и стропильных конструкций. A4.1 - A4.3 Прочное, неподвижное и точно пригнанное соединение панелей (в месте усового соединения). A5.1 Прочное и точно пригнанное панельное соединение (стык). A5.
Čtěte návod, pokyny! Kolíkovací fréza Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 Jednotlivé součásti ................................... 73 Technické údaje ....................................... 73 Obrázkový symbol ..................................... 73 Používání k určenému účelu..................... 73 Bezpečnostní pokyny ................................ 73 Elektrické připojení a uvedení do provozu 74 Nastavení na pile....................................... 74 Práce s nářadím..................................
- Nepracujte se ztupenými nebo poškozenými frézami. Tupé nebo poškozené frézy mohou vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím. - Při spuštění motorové jednotky musí pružina stáhnout frézu zpět tak, aby zcela zmizela pod ochranným krytem. Pokud se tak nestane, je nutné nářadí okamžitě vypnout a před dalším použitím je uvést do pořádku. K ochranì Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací masku P2. dávky). Abyste se při výměně nástroje neporanili o ostré hrany, berte si ochranné rukavice. 5.
36 mm, 40 mm). - Přední díl vodicího stojánku zatlačte až na doraz dolů. - Utáhněte upínací páčku (6.1). b) volně stavitelná - Uvolněte upínací páčku (6.1) pro nastavení výšky frézování. - Přídavnou rukojetí (6.2) nadzvedněte přední díl vodicího stojánku. - Jezdec (6.6) posuňte ve směru motorové jednotky až na doraz. - Požadovanou výšku frézování nastavte podle stupnice (6.3), přičemž se přední díl vodicího stojánku posunuje svisle. - Utáhněte upínací páčku (6.1). 7.
následujícím způsobem: - Vyberte si kolíky Domino, a podle nich upněte do kolíkovací frézy Domino vhodnou frézu (kap. 8.1). - Nastavte hloubku frézování (kap. 8.2). Hloubka frézování musí být alespoň o 3 mm menší, než tloušťka obrobku, aby spoj na dřevěné čepy držel. - Podle tloušťky obrobku nastavte odpovídající výšku frézování (kap. 8.3). - Označte si plochy obrobků, které k sobě patří, (10.1), abyste je mohli po vyfrézování kolíkových otvorů opět správně sesadit.
13 Příklady použití (Následující obrázky A1 až A6.3 jsou na zvláštním přiloženém listu). A1.1 - A1.4 stabilní a v krutu odolné rámové spojení na pokos. A2 velmi stabilní rohové spojení dveřních rámů. A3 velmi stabilní a v krutu odolné čepové spojení rámových konstrukcí a krovů. A4.1 - A4.3 stabilní, v krutu odolné a přesné deskové spojení (na pokos). A5.1 stabilní a přesné deskové spojení (natupo). A5.2 Nastavení kolíkovací frézy Domino pro deskové spojení (natupo), čelní kolíkový otvor. A5.
Frezarka do kołków płaskich Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Elementy urządzenia ................................ 78 Dane techniczne ....................................... 78 Symbole .................................................... 78 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 78 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ............. 78 Podłączenie do instalacji elektrycznej i uruchomienie ................................................................79 Ustawienia w maszynie.............................
wanym stojakiem. Stojak chroni użytkownika przed ułamującymi się częściami frezu i przed niezamierzonym dotknięciem. - Na urządzeniu DF 500 Q można montować wyłącznie frezy zalecane przez Festool. Używanie innych frezów z uwagi na wysoki stopień ryzyka jest niedozwolone. - Nigdy nie wolno pracować z tępymi lub uszkodzonymi frezami. Tępe lub uszkodzone frezy mogą powodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
mania). Przy stosowaniu tego frezu (D 4-NL 11 HW-DF 500) należy przestrzegać następującego zalecenia: - Ustawić dźwignią zatrzaskową (1.7) głębokość frezowania 20 mm. Rzeczywista głębokość frezowania odpowiada 10 mm. Kołek można ustawić tylko współosiowo (patrz rysunek 7b). Zwracać uwagę, aby głębokość frezu była mniejsza przynajmniej 3 mm od grubości przedmiotu obrabianego. W przeciwnym wypadku frez może wyjść od tyłu przedmiotu obrabianego, co wiąże się z podwyższonym ryzykiem wypadku. 7.
wie szeregu licznych prób. Zarówno maszyna, jak i wymiary kołków DOMINO ustawione są na tę uśrednioną wartość. Jeśli pomimo to powstanie przesunięcie boczne rzędu ok. 0,03 mm - 0,04 mm przy złożeniu dwóch przedmiotów obrabianych, istnieje możliwość zamiany zamontowanych fabrycznie zapadek ogranicznikowych (2.4) na zapadki korygujące. Zapadki te są węższe o 0,15 mm i zmniejszają w ten sposób odstęp boczny otworów na kołki od krawędzi przedmiotu obrabianego (patrz rozdział 14).
samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje samoczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje się. 10 Wyposażenie, narzędzia Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne firmy Festool. Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem “www.festool.com”.
13 Przykłady zastosowań (Następujące ilustracje A1 do A6.3 znajdują się na dołączonym dokumencie). A1.1 - A1.4 stabilne i zabezpieczone przed przekręceniem połączenia ram pod skosem. A2 bardzo stabilne połączenie ramy blokowej. A3 bardzo stabilne i zabezpieczone przed przekręceniem połączenia drewniane w budowie kadłubowej i stolcowej. A4.1 - A4.3 stabilne, zabezpieczone przed przekręceniem i dopasowane połączenia płytowe (na skos). A5.1 stabilne i dopasowane połączenie płytowe (na styk). A5.