Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.
1 1-3 1-4 1-2 1-1 1-5 1-7 1-6
2 klick 3A 3B 1 1 2 2 4A 4B 1 1 2 2 4C 4D 1 2 1 2
5 1 3 2 4
6B 6A 2 1 2 7 1
8 1 8-1 2 10 9 10-1 45 ° 9-1 45 °
11 A X 11-1 11 B X
D DR 20 E Originalbetriebsanleitung 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Anleitung/Hinweise lesen! Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen! Schutzbrille tragen! Nicht in den Hausmüll geben. 4 Technische Daten Bohrmaschine Leistung Leerlaufdrehzahl max. Drehmoment Bohrfutter-Spannbereich Werkzeugaufnahme in Bohrspindel Bohrdurchmesser max.
– Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. – Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter Umgebung betrieben werden. Schließen Sie Geräte, die im freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
D DR 20 E VORSICHT Verletzungsgefahr Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein! Vor dem ersten Gebrauch: Bestreichen Sie die Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett. Bohrfutter montieren [3 A] Bohrfutter demontieren [3 B] Bohrer wechseln [5] 8.3 Steckschlüsseladapter [4] Auf den Steckschlüsseladapter (teilweise Zubehör) können Steckschlüssel (Nüsse) aufgesteckt werden. Demontage in umgekehrter Reihenfolge. 8.
Umwelt Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zur REACh: www.festool.
GB DR 20 E Original operating manual 1 Symbols Warning of general danger Risk of electric shock Read the Operating Instructions/Notes! Wear ear protection. Wear a dust mask. Wear protective goggles. Do not throw in the household waste. 4 Technical data Drill DR 20 E Power Idling speed Max. torque Chuck clamping range Tool holder in drill spindle Drill diameter max.
lease current of 30mA. Always use a cable approved for outdoor use. – Wear suitable protection: such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools. – Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. – Always guide the cable backwards away from the machine.
GB DR 20 E Prior to initial use: apply some multi-purpose grease to the drill spindle. Fit the chuck [3 A] Tighten the wing screw [11-1] on the additional handle [1-6] again. Removal in reverse order. Remove the chuck [3 B] 9 Change the drill bit [5] 8.3 Socket spanner adapter[4] Socket wrenches (sockets) can be attached to the socket spanner adapter (partly as an accessory). Fit socket spanner adapter [4 A] Remove socket spanner adapter [4 B] Fit socket wrench [4 C] Remove socket wrench [4 D] 8.
DR 20 E We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany GB Dr.
F DR 20 E Notice d'utilisation d'origine 1 Symboles Avertissement de danger général Risque d'électrocution Lire les instructions / les remarques ! Portez des protège-oreilles! 4 Caractéristiques techniques Perceuse DR 20 E Puissance Vitesse de rotation à vide Couple max. Mandrin de perçage, plage de serrage Porte-outils dans la broche de perçage 1100 W 0 - 650tr/min 98 Nm * 3 - 16 mm 1/4 ’’ Diamètre de perçage max.
dant le doigt sur l'interrupteur marche/arrêt peut entraîner des accidents. – Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer. L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique. – L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans des locaux humides.Raccordez les outils utilisés en extérieur à un disjoncteur différentiel de sécurité (FI) avec un seuil de déclenchement maximal de 30 mA.
F 8.1 DR 20 E Porte-outil dans la broche de perçage [2] Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage. 8.2 Mandrin de perçage [1-1] Le mandrin de perçage [1-1] est prévu pour le serrage de forets [5] et embouts. ATTENTION Risques de blessures Serrer l'outil de façon centrée dans le mandrin de perçage ! Avant la première utilisation : enduire la broche de perçage d'une graisse universelle.
DR 20 E Respecter les consignes suivantes : – Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement. – Maintenir les contacts de raccordement sur l'outil électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre. 10 Accessoires N'utiliser que des accessoires et consommables homologués par Festool. Voir le catalogue Festool ou www.festool.com.
E DR 20 E Manual de instrucciones original 1 Símbolos 4 Datos técnicos Taladro DR 20 E Peligro de electrocución Potencia Número de revoluciones en vacío ¡Leer las instrucciones e indicaciones! Par de giro máx. Margen de sujeción del portabrocas 98 Nm * 3 - 16 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ ¡Usar protección para los oídos! Aviso ante un peligro general 1100 W 0 - 650 rpm Diámetro máx.
ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina. – El aparato no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. Conecte los aparatos utilizados en exteriores con un interruptor de protección de corriente por defecto (FI) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusivamente un cable alargador autorizado para el uso en exteriores.
E DR 20 E ATENCIÓN Peligro de lesiones Centre la herramienta en el portabrocas. Antes del primer uso: unte el husillo de taladrar con un poco de grasa multiusos. Montaje del portabrocas [3 A] Desmontaje del portabrocas [3 B] Cambio de broca [5] 8.3 Adaptador para llave de tubo [4] En el adaptador para llave de tubo (en parte accesorio) se pueden encajar llaves tubulares (llaves de vaso).
11 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete las disposiciones nacionales vigentes. Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.
I DR 20 E Istruzioni per l'uso originali 1 Simboli 4 Dati tecnici Trapano DR 20 E Leggere le istruzioni/avvertenze! Potenza 1100 W Numero di giri a vuoto 0 - 650 min-1 Momento torcente max. 98 Nm * Campo di serraggio mandrino porta3 - 16 mm punte Indossare le protezioni acustiche! Attacco utensile nel mandrino portautensile Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulla scossa elettrica 1/4 ’’ Diametro di foratura max.
DR 20 E – Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato. L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico. – L'utensile non deve essere bagnato o essere utilizzato in ambienti umidi. Gli utensili che utilizzate all'esterno devono essere collegati mediante un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con max. 30mA di corrente di apertura. Utilizzate esclusivamente un cavo di prolunga omologato per l'esterno.
DR 20 E I 8.2 Mandrino portapunte [1-1] Il mandrino portapunte [1-1] serve per fissare punte di foratura [5] e inserti bit. ATTENZIONE Pericolo di lesioni Serrare l'utensile al centro del mandrino portapunte! Prima del primo utilizzo: applicare del grasso universale sul mandrino. Montaggio del mandrino portapunte [3 A] Smontaggio del mandrino portapunte [3 B] Sostituzione della punta di foratura [5] 8.
DR 20 E Prestare attenzione alle seguenti avvertenze: – Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono restare libere e pulite affinché sia garantito il necessario raffreddamento. – Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elettrico, del caricabatterie e del pacco batterie. 10 Accessori Utilizzare esclusivamente accessori e materiale di consumo omologati da Festool. Consultare il catalogo Festool, oppure l'indirizzo www.festool.com.
NL DR 20 E Originele gebruiksaanwijzing 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Handleiding/aanwijzingen lezen! 4 Technische gegevens Boormachine DR 20 E Vermogen 1100 W Onbelast toerental 0 - 650 min-1 Max. draaimoment 98 Nm * Boorhouder-spanbereik 3 - 16 mm Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’ Draag een veiligheidsbril! Boordiameter max. Staal Aluminium Hout Spanhals 20 mm 28 mm 65 mm 57 mm Niet in huisafval.
gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. – Het apparaat mag niet nat zijn of in een vochtige omgeving worden gebruikt. Sluit apparaten die buiten worden gebruikt via een differentiaal-veiligheidschakelaar (FI-) met maximaal 30mA uitschakelstroom aan. Gebruik alleen verlengsnoeren die voor buiten zijn toegestaan.
NL DR 20 E VOORZICHTIG Gevaar voor letsel Span het gereedschap in het midden van de boorhouder vast! Voor het eerste gebruik: Smeer de boorspindel in met wat multi-purpose vet. Boorhouder monteren [3 A] Boorhouder demonteren [3 B] Boor verwisselen [5] 8.3 Dopsleuteladapter [4] Op de dopsleuteladapter (gedeeltelijk accessoires) kunnen dopsleutels (verwisselbare koppen) worden geplaatst. 8.6 Diepteaanslag [1-7] Met de diepteaanslag [1-7] kan de boordiepte worden ingesteld.
11 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACh: www.festool.
S DR 20 E Originalbruksanvisning 1 Symboler Varning för allmän risk! Varning för elstötar Läs bruksanvisningen/anvisningarna! 4 Tekniska data Borrmaskin Effekt Tomgångsvarvtal Max. vridmoment Borrchuckens spännområde Verktygsfäste i borrspindel Använd skyddsglasögon! Borrdiameter max. Stål Aluminium Trä Spännhals Tillhör inte till kommunalavfall.
DR 20 E omhus via en jordfelsbrytare (FI-) med max 30 mA utlösningsström. Endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk får användas. – Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling. – Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
S DR 20 E Montera hylsnyckeladaptern [4 A] Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com/service Demontera hylsnyckeladaptern [4 B] Montera hylsnyckeln [4 C] Demontera hylsnyckeln [4 D] 8.4 Vinkelhuvud [6] + [7] Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man borra och skruva i rät vinkel mot maskinen. Före första användningen: Stryk lite universalfett på borrspindeln och transmissionshalsen.
DR 20 E Alkuperäiset käyttöohjeet 1 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue ohjeet/huomautukset! 4 Porakone Teho Kierrosluku kuormittamatta Maks. vääntömomentti Poraistukan kiinnitysalue Teräkiinnitin porankarassa Käytä suojalaseja! Poraushalkaisija maks. Teräs Alumiini Puu Kiinnityskaula Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
FIN DR 20 E – Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä. Kytke kaikkiin ulkona käytettäviin laitteisiin vikavirtasuojakytkin (FI-), jonka laukaisuvirta on maks. 30mA. Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia.
DR 20 E Hylsyavainadapterin asennus [4 A] 9 Hylsyavainadapterin irrotus [4 B] VAROITUS Hylsyavaimen asennus [4 C] Hylsyavaimen irrotus [4 D] 8.4 Kulmaosa [6] + [7] Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa porauksen ja ruuvauksen suorassa kulmassa koneeseen nähden. Ennen ensimmäistä käyttökertaa: levitä porankaralle ja vaihteiston kaulalle hieman yleisrasvaa.
FIN DR 20 E 12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Porakone Sarjanumero DR 20 E 768485 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 38 Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
DR 20 E Original brugsanvisning 1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Læs vejledning/anvisninger! Bær høreværn! Brug åndedrætsværn! Beskyttelsesbriller påbudt! Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald. 4 DK Tekniske data Boremaskine Effekt Tomgangsomdrejninger Maks. drejningsmoment Borepatronens spændevidde Værktøjsholder i borespindel DR 20 E 1100 W 0 - 650 o/min 98 Nm * 3 - 16 mm 1/4 ’’ Bordiameter maks.
DK DR 20 E – Apparatet må ikke være vådt eller anvendes i fugtige miljøer. Apparater, som anvendes udendørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ (HFI-relæ) med maks. 30 mA udløsningsstrøm. Anvend kun forlængerkabler, som er godkendt til udendørsbrug. En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse.
Montering af borepatron [3 A] Afmontering af borepatron [3 B] Skift af bor [5] 8.3 Topnøgleadapter [4] På topnøgleadapteren (delvis tilbehør) kan der sættes topnøgler (toppe) på. Montering af topnøgleadapter [4 A] Afmontering af topnøgleadapter [4 B] Montering af topnøgle [4 C] Afmontering af topnøgle [4 D] 8.4 Vinkelhoved [6] + [7] Vinkelhovedet (delvis tilbehør) muliggør boring og skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen.
DK 12 DR 20 E EU-overensstemmelseserklæring Boremaskine Serie-nr. DR 20 E 768485 År for CE-mærkning:2013 Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 42 Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
DR 20 E Originalbruksanvisning 1 Symboler Advarsel mot generell fare Advarsel om elektrisk støt Anvisning/les merknader! 4 N Tekniske data Bormaskin Effekt Tomgangsturtall maks. turtall Chuck-spennvidde Verktøyfeste i borspindel DR 20 E 1100 W 0 - 650o/min 98 Nm * 3 - 16 mm 1/4 ’’ Bruk vernebriller! Maks. bordiameter Stål Aluminium Treverk Spennhals 20 mm 28 mm 65 mm 57 mm Ikke kommunalt avfall.
N DR 20 E – Maskinen skal ikke brukes i våte eller fuktige omgivelser. Maskiner som skal brukes utendørs må kobles via en jordfeilbryter med maks. 30 mA utløsningsstrøm. Bruk bare skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. – Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
DR 20 E Montere pipenøkkeladapter [4 A] 9 Demontere pipenøkkeladapter [4 B] ADVARSEL Montere pipenøkkel [4 C] Demontere pipenøkkel [4 D] 8.4 Vinkelhode [6] + [7] Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å bore og skru i rett vinkel i forhold til maskinen. Før første gangs bruk: Smør litt universalfett på borespindelen og girhalsen. N Vedlikehold og pleie Skaderisiko.
N DR 20 E 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany 46 Dr.
DR 20 E Manual de instruções original 1 4 Símbolos Máquina de furar Potência Número de rotações em vazio Binário máx. Fixação da bucha de broca Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas Perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler indicações/notas! Usar protecção auditiva! Usar máscara de protecção! Usar óculos de protecção! Não pertence ao resíduo comunal. P Dados técnicos DR 20 E 1100 W 0 - 650rpm 98 Nm * 3 - 16 mm 1/4 ’’ Diâmetro máx.
P DR 20 E – Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. – A ferramenta não pode estar molhada ou ser utilizada num ambiente húmido. As ferramentas utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através de um disjuntor de corrente de defeito (FI-) com uma corrente de disparo de no máximo 30 mA. Utilizar apenas um cabo de extensão autorizado para zonas exteriores.
CUIDADO Perigo de ferimentos Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de broca! Antes da primeira utilização: aplicar um pouco de massa lubrificante multiusos no fuso portabrocas. Montar a bucha de broca [3 A] Desmontar a bucha de broca [3 B] Substituir a broca [5] 8.3 Adaptador para chave de caixa [4] No adaptador para chave de caixa (em parte, acessório), podem encaixar-se chaves de caixa. Montar o adaptador para chave de caixa [4 A] DR 20 E P 8.
P DR 20 E 11 Meio ambiente Não deite a ferramenta no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico. Observe as regulamentações nacionais em vi- gor. Apenas países da UE: de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.
DR 20 E Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания! 4 RUS Технические данные Дрель DR 20 E Мощность Частота вращения холостого хода 1100 Вт 0 - 650 об/ мин Макс. крутящий момент Диапазон зажима цангового патрона 98 Н·м* 3 - 16 мм Зажимное приспособление шпинделя 1/4 ’’ Макс.
RUS DR 20 E Потеря контроля над инструментом может стать причиной травмирования. – Не допускайте случайного включения инструмента.Переноска электроинструмента с удерживанием пальца на выключателе может привести к несчастным случаям. – Перед тем как положить инструмент подождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае возможно зацепление вращающихся деталей, что приведёт к потере контроля над инструментом. – Электроинструмент должен быть сухим, его нельзя применять во влажной среде.
7 Настройки 7.1 Переключение направления вращения [1-3] • Сдвинуть переключатель влево = правое вращение • Сдвинуть переключатель вправо = левое вращение 8 Зажимное приспособление, патрон Предупреждение Опасность травмирования, удар током Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки! 8.1 Зажимное приспособление в шпинделе [2] Биты можно вставлять непосредственно в зажим с внутренним шестигранником (на шпинделе). 8.
RUS DR 20 E Демонтаж выполняется последовательности. 9 в обратной Обслуживание и уход Предупреждение Опасность травмирования, удар током Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки! Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы. Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.
DR 20 E Originální návod k použití 1 Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod/pokyny! Noste chrániče sluchu! Používejte respirátor! Noste ochranné brýle! Nepatří do komunálního odpadu. 4 CZ Technické údaje Vrtačka DR 20 E Výkon Volnoběžné otáčky Max. krouticí moment Upínací rozsah sklíčidla Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu Průměr vrtání max.
CZ DR 20 E – Nářadí nesmí být mokré ani se nesmí používat ve vlhkém prostředí. Nářadí, které budete používat venku, připojte přes proudový chránič (FI-) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Používejte pouze prodlužovací kabel schválený pro venkovní použití. – Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky: ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
Montáž adaptéru pro nástrčné hlavice [4 A] Demontáž adaptéru pro nástrčné hlavice [4 B] Montáž nástrčkového klíče [4 C] Demontáž nástrčkového klíče [4 D] 8.4 Úhlová hlava [6] + [7] Úhlová hlava (částečně příslušenství) umožňuje vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí. Před prvním použitím: vrtací vřeteno a krk převodovky potřete malým množstvím univerzálního tuku. Montáž úhlové hlavy [6 A] DR 20 E CZ Křídlatý šroub [11-1] přídavné rukojeti [1-6] znovu utáhněte. Demontáž v obráceném pořadí.
CZ DR 20 E 12 Vrtačka ES prohlášení o shodě Sériové č. DR 20 E 768485 Rok označení CE:2013 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 58 Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
PL DR 20 E Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Instrukcja/przeczytać zalecenia! Średnica wiercenia maks. Elementy urządzenia Uchwyt wiertarski Pierścień odblokowujący Użycie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka nadaje się – do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i podobnych materiałach, – do wkręcania i dokręcania śrub. W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
– Należy używać uchwytów dodatkowych dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli może prowadzić do powstania obrażeń. – Należy unikać przypadkowego włączenia.Noszenie elektronarzędzia z palcem na włączniku/ wyłączniku może prowadzić do wypadków. – Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma się, zanim zostanie odłożone. Narzędzie może się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. – Urządzenie nie może być mokre, nie może również pracować w wilgotnym otoczeniu.
PL 8.1 DR 20 E Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [2] Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego. 8.2 Uchwyt wiertarski [1-1] Uchwyt wiertarski [1-1] służy do mocowania wierteł i końcówek wkrętakowych [5] (bitów). OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie wiertarskim! Przed pierwszym użyciem: posmarować wrzeciono wiertarskie niewielką ilością smaru uniwersalnego.
DR 20 E Przestrzegać poniższych zaleceń: – Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane w czystości, aby zapewnić chłodzenie. – Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektronarzędzia, ładowarki oraz akumulatora. 10 Wyposażenie Należy używać wyłącznie wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych dopuszczonych przez firmę Festool. Zobacz Katalog Festool lub odwiedź stronę www.festool.com.