Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-20608 http://www.festool.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.14 1.13 1.12 1.11 1.10 1.9 1.8 1 1.5 1.7 1.
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.11 2.9 2.10 2.8 2.7 2.6 2 3 4.
Einhandhobel Technische Daten Leistung Drehzahl (Leerlauf) Hobelbreite Spantiefe max. Falztiefe Gewicht (ohne Kabel) Schutzklasse 2.2 EHL 65 E 720 W 15 600 min-1 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2,4 kg / II Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten! 6 Hobelmesserwechsel Es ist unbedingt zu beachten, nur scharfe und unbeschädigte Hobelmesser zu verwenden. Stumpfe Messer erhöhen die Rückschlaggefahr und mindern die Qualität der Hobelarbeit. - Ziehen Sie vor dem Wechsel des Hobelmessers unbedingt den Stecker aus der Steckdose. - Lösen Sie mit dem Steckschlüssel (2.6) die Klemmschrauben (2.9) um ca.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27 wird in das Winkelstück (1.3) gesteckt. Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird auf das Winkelstück (1.3) gesteckt. 8 Ablegen des Hobels Beim Elektrohobel ist zu beachten, dass die Hobelwelle nach dem Ausschalten noch einige Sekunden nachläuft. Um das Gerät sicher ablegen zu können, hat der EHL 65 E am Ende der Hobelsohle einen Stützfuß (2.7).
13 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zur REACh: www.festool.
One handed planer Technical data Power Speed (no load) Plane width Chip thickness Max. rebate depth Weight (excluding cable) Degree of protection EHL 65 E 720 W 15 600 rpm 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2.4 kg / II The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions. Graphical symbols Caution. Danger! Read the operating instructions/notes Wear ear protection! exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.
7 Dust extraction The standard equipment for the planer includes devices to enable the planer to be used with both the chip collecting bag (1.1) (accessories) (488 566) or a suction hose (1.2) (accessories) connected to a dust extractor. The connector for dust extraction can be fitted on either side of the tool. To change sides, press the toggle lever (1.11) down firmly. This releases the lug on the outer edge of the casing and the adapter (1.4) can be pushed through the casing (Fig. 3). The adapter (1.
rebating depth which has been set can be read against the notch (1.9). 9.2 Parallel guide The parallel guide (1.7) is fitted with a rotary knob (1.5) in the threaded hole (2.10) on the left side of the tool. When planing along an edge a planing width of between 0 and 65 mm can be set with the stop after loosening the catch (1.6). 10 Working with the EHL 65 E - The surface to be planed must be free of metallic objects. - First set The desired chip thickness.
Rabot pour travail à la volée Données techniques Puissance Rotation (à vide) Largeur de rabotage Prise de copeaux Profondeur de feuillure Poids (sans câble) Classe de protection 2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine - Attendez l‘immobilisation complète du couteau hélicoïdal avant de poser l‘appareil. Le couteau hélicoïdal peut se coincer sur la surface, faire perdre le contrôle de la machine et causer des blessures graves.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil ! 3 Raccordement électrique et mise en route La tension du réseau doit correspondre aux indications de la plaque signalétique. Pour mettre le rabot en route, il faut d’abord appuyer sur le système de blocage de remise en marche (2.
à plat. Pour débuter l’opération de rabotage, appliquez une légère pression sur la semelle avant et commencez/exécutez votre travail en appuyant également sur la partie arrière de la semelle. 8 Dépose du rabot L’arbre du rabot électrique demeure encore quelques secondes en rotation après inactivation de l’appareil. Afin de pouvoir déposer le rabot de manière sûre, le EHL 65 E est doté d’un pied d’appui (2.
13 Elimination Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Cepillo monomanual Datos técnicos Potencia Velocidad (marcha en vacío) Ancho del cepillado Profundidad de corte Profundidad máxima de rebaje Peso (sin cable) Clase de protección 2.2 Indicaciones de seguridad específicas de la máquina - Espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de depositar el aparato. La cuchilla suelta puede engancharse a la superficie y ocasionar una pérdida del control, con el consecuente riesgo de sufrir heridas graves.
herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 3 Conexión eléctrica y puesta en funcionamiento La tensión de la red debe coincidir con los datos que figuran en la placa indicadora de potencia. Para concectar el cepillo, pulse primero el bloqueo de conexión (2.5) y active después el interruptor (2.4) (pulsar = conectado; soltar = desconectado).
10.1 Biselando Para biselar cantos, la zapata delantera está dotada de una ranura con forma de V en ángulo de 90° (2.11). Esta ranura en V tiene 2 mm de profundidad, de modo que, ajustando un grosor de corte 0, se redondea unos 2 mm. 8 Poner el cepillo sobre una superficie En el caso de los cepillos eléctricos hay que tener en cuenta que el árbol sigue girando todavía algunos segundos después de haberse desconectado el aparato.
13 Eliminación de residuos ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.
Pialletto monomanuale Dati tecnici Prestazione Numero di giri (a vuoto) Larghezza di piallatura Spessore di asportazione Profondità di battuta max. Peso (senza cavo) Grado di protezione 2.2 Indicazioni di sicurezza specifiche per la macchina - Prima di riporre l‘utensile, aspettare fino all‘arresto completo dell‘albero della lama. Se l‘albero è in movimento, può agganciarsi alla superficie in lavorazione, con conseguente possibile perdita di controllo e lesioni gravi.
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina! piallatura è > 40 mm, si consiglia di non impostare più di 2,5 mm. 6 3 Allacciamento elettrico e messa in funzione La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta riportante i dati della macchina. Per accendere premere prima il blocco antiinserimento (2.5) e azionare quindi l’interruttore (2.
anteriore senza toccare il pezzo con la testa portacoltello. - Accendere il pialletto. - Fare scorrere il pialletto sul pezzo tenendolo in piano rispetto alla superficie dello stesso. Quando si inizia la lavorazione si deve esercitare pressione sulla parte anteriore del pialletto. Quando si ritorna indietro e durante la piallatura si deve premere sulla parte posteriore. inserito nell’angolare (1.3). Il raccordo del tubo di aspirazione diam. 36 viene applicato sull’angolare (1.3).
L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’apparecchio si arresta. 13 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Eenhandschaaf Technische gegevens Vermogen Toerental (onbelast toerental) Schaafbreedte Spaandiepte Max. sponningdiepte Gewicht (zonder kabel) Beschermingsklasse 2.2 Machinespecifieke veiligheidsinstructies - Leg het apparaat niet terzijde voordat de meswals tot stilstand is gekomen. Een vrijliggende meswals kan in het oppervlak blijven haken en tot verlies van controle en ernstig lichamelijk letsel leiden.
passingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht! 3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling De netspanning dient overeen te komen met de indicatie op de kenplaat Om het apparaat in te schakelen drukt u eerst op de inschakelvergrendeling (2.5), en daarna gebruikt u de schakelaar (2.4) (indrukken = IN, loslaten = UIT).
tel het werkstuk aan te raken. - Schaaf inschakelen. - De schaaf zo over het werkstuk leiden dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt. Hierbij bij het aanschaven de voorkant van de schaafzool belasten. Bij het verder schaven en bij het afschaven de achterkant van de schaafzool belasten. Het aansluitstuk van een zuigslang Ø 27 mm wordt aangebracht op het hoekstuk (1.3). Het aansluitstuk van een zuigslang Ø 36 mm wordt bovenop het hoekstuk (1.3) gezet.
13 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. REACh: www.festool.
Enhandshyvel Tekniska data Effekt Varvtal (tomgång) Hyvelbredd Spåndjup Max falsdjup Vikt (utan kabel) Skyddsklass tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en strömförande kabel kan göra apparatens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar. - Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett stabilt underlag med tvingar eller på annat sätt.
Mjukstart Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck. Konstant varvtal Det förvalda varvtalet hålls konstant under tomgång och bearbetning. Temperatursäkring Som skydd mot överhettning stänger säkerhetselektroniken av maskinen när en kritisk motortemperatur nås. När maskinen har svalnat i ca 3-5 minuter är den åter klar att använda. När maskinen är igång (tomgång) minskar tiden som maskinen behöver för att svalna.
12 Underhåll och skötsel Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen! Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com/service EKAT Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.
Yhdenkädenhöylä Tekniset tiedot Teho Kierrosluku (tyhjäkäynti) Höyläysleveys Lastuamissyvyys Vaon maksimisyvyys Paino (ilman kaapelia) Suojausluokka EHL 65 E 720 W 15 600 min-1 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2,4 kg / II Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta. Kuvatunnukset metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. - Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apuvälineillä tukevalle alustalle.
7 Pölynpoisto Koneen mukana toimitetaan vakiova-rusteina osat, joiden avulla höylää voidaan käyttää joko asennetun lastunkeräyspussin (1.1) (tarvike)(488 566) tai imuletkun (1.2) (tarvike) kanssa, johon liitetään imuri. Lastunpoistojärjestelmä voidaan tällöin liittää valinnaisesti laitteen oikealle tai vasemmalle puolelle. Liitäntäpuoli vaihdetaan siten, että nokkaa (1.11) painetaan lujasti alas, jolloin kotelon ulkoreunan rajoitin vapautuu, ja liitäntäosa (1.4) voidaan työntää kotelon läpi (kuva 3).
0 - 23 mm. Säädetty vakosyvyys näkyy ruoteiden merkkiviivoista (1.9). 9.2 Sivuohjain Suuntausrajoitin (1.7) kiinnitetään vääntönapilla (1.5) laitteen vasemmalla puolella olevaan kierrereikään (2.10). Kun halutaan höylätä jotain reunaa pitkin, höyläysleveys voidaan säätää välille 0 - 65 mm rajoittimella, kun lukitus (1.6) on avattu. 10 Työskentely EHL 65 E höylällä - Höylättävällä pinnalla ei saa olla mitään metallista. - Säädä haluamasi lastunpaksuus.
Enhåndshøvl Tekniske data Effekt Omdrejningstal (tomgang) Høvlbredde Spåndybde Maks. falsdybde Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse da knivakslen kan komme i kontakt med maskinledningen. Berøring af spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød. - Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag ved hjælp af tvinger eller andet.
Blødstart Softstarten sørger for at maskinen sætter i gang uden ryk. Konstant omdrejningstal Det forudvalgte omdrejningstal holdes konstant både i tomgang og under bearbejdningen. Beskyttelse mod overophedning For at beskytte mod overophedning kobler sikkerhedselektronikken maskinen fra, hvis motoren når op på en kritisk temperatur. Efter en afkølingstid på ca. 3-5 minutter er maskinen atter driftsklar. Afkølingstiden bliver kortere, hvis motoren er i gang (tomgang).
9.2 Parallelanslag Parallelanslaget (1.7) fastgøres i gevind-hullet (2.10) på den venstre side af høvlen med drejeknappen (1.5). Til høvling langs med en kant, løsnes først klemningen (1.6), hvorefter høvlbredden kan indstilles fra 0 til 65 mm med anslaget. 11 Tilbehør, værktøjer Af hensyn til din egen sikkerhed må der kun anvendes Original Festool-tilbehør og reservedele. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De finde i Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
Enhåndshøvel Tekniske data Effekt Turtall (tomgang) Høvelbredde Spondybde Maks. falsdybde Vekt (uten kabel) Verneklasse EHL 65 E 720 W 15 600 min-1 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2,4 kg / II De oppgitte illustrasjoner finnes ved begynnelsen av bruksanvisningen. spenning. Det kan medføre elektrisk støt. - Arbeidsemnet skal festes og sikres på et stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
Tilkoplingen for avfallshåndtering er derved valgvis mulig på begge sider av maskinen. For å skifte tilkoplingssiden trykkes på trykkhaken (1.11) kraftig nedover. Derved løftes anslaget på husets ytterkontur og tilkoplingsdelen (1.4) kan skyves gjennom huset (bilde 3). Før så tilkoplingsdelen med trykkhaken fremover inn i husåpningen (4.1) og skyv den opp til anslaget inn i huset. På stussen (1.4) kan valgvis enten sponfangerposen (1.1) eller vinkelstykket (1.
10 Arbeide med EHL 65 E - Flaten som skal høvles må være fri for metaller. - Innstill den ønskede spontykkelsen. - Sett høvelen med den fremre høvelsålen opp på arbeidsstykket uten at du derved berører arbeidsstykket med høvelhodet. - Slå på høvelen. - Før høvelen over arbeidsstykket slik at høvelsålen ligger plant på arbeidsstykket. Når du begynner å høvle skal den fremre høvelsålen belastes. Når du høvler videre og slutter å høvle skal den bakre høvelsålen belastes.
Plaina de uma só mão Dados técnicos Potência Número de rotações (em vazio) Largura de aplainar Espessura das aparas Profundidade máxima do rebaixo Peso (sem cabo) Classe de protecção 2.2 Indicações de segurança específicas da máquina - Antes de pousar a ferramenta, aguarde até a lâmina ficar imobilizada. Um veio da lâmina não protegido pode enganchar com a superfície e levar à perda de controlo, bem como causar ferimentos graves.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a indicação na chapa de potência. Para ligar, preme-se primeiro a trava da ligação (2.5) e, em seguida, accionar o interruptor (2.4) (premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR). 4 Sistema electrónico A máquina possui um sistema electrónico de onda completa com as seguintes características: Arranque suave O arranque suave providencia um arranque da máquina isento de solavancos.
- Ligue a plaina. - Guie a plaina sobre a peça a trabalhar garantindo nisso que a base da plaina deslize planamente sobre a peça trabalhar. Para iniciar o trabalho, exerça pressão sobre a base dianteira. Ao continuar e terminar o aplainamento, exerça pressão sobre a base traseira da plaina. 8 Depositando a plaina Observe que, depois de desligadas as plainas eléctricas, seus eixos continuam em movimento por alguns segundos. Na extremidade da sua base, a plaina EHL 65 E dispõe de um pé de apoio (2.
tão gastas actua uma interrupção automática de corrente e desliga a máquina. Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 13 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Рубанок управляемый одной рукой Технические данные EHL 65 E мощность 720 Вт Число оборотов (холостой ход) 15 600 от/мин Ширина струга 65 мм Глубина струга 0 - 4 мм Максималѕная глубина фалѕцовки 23 мм Масса (без кабеля) 2,4 кг Безопасность / II от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети). 2.2 Специфические правила техники безопасности - Перед тем как отложить инструмент, подождите, пока вал ножа полностью остановится.
– отражают основные области применения электроинструмента. При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе! 3 Электрическое подключение и ввод в эксплуатацию Напряжение в сети должно соответствовать значениям, указанным на заводской табличке машины.
- Включитѕ рубанок. - Вести рубанок по заготовке таким образом, чтобы его подошва лежала на заготовке плоско. При этом в начале строгания нагружатѕ переднюю подошву рубанка, а в середине и конце его - заднюю. Присоединителѕная деталѕ всасывающего шланга диаметром 27 вставляется в угловую муфту (1.3). Присоединителѕная деталѕ всасывающего шланга диаметром 36 насаживается на угловую муфту (1.3) сверяу.
13 Утилизация Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию. Информация по директиве REACh: www.festool.
Jednoruční elektrický hoblík Technické údaje Výkon Otácky (volnobeh): Šířka hoblíku Úběr hoblin max.hloubka drážky Hmotnost (bez kabelu) Třída ochrany nářadím a těžká poranění. - Elektrické nářadí držte jen za izolované úchopové plochy, protože nožový hřídel může zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontaktem s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.. - Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu.
4 Elektronika Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou s následujícími vlastnostmi: Pozvolný rozběh Pomalý rozběh zajišťuje klidný rozběh přístroje. Konstantní otáčky Nastavené otáčky budou trvale udržovány jak při chodu naprázdno tak i při opracovávání. Tepelná ochrana K ochraně přístroje před přehřátím vypne zajišťovací elektronika přístroj při dosažení kritické teploty motoru. Po ochlazení v rozmezí asi 3 až 5 minut je přístroj opět připraven k použití.
12 Údržba a péče Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/Service EKAT Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.
Strug jednoręczny Dane techniczne EHL 65 E Moc 720 W Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 15 600 min-1 Szerokość strugu 65 mm Głębokość wióra 0 - 4 mm Max. głębokość nacinania wręgów 23 mm Ciężar (bez kabla) 2,4 kg Klasa ochronna / II Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.
6 Wymiana noża struga Należy szczególnie uważać na to, aby używać tylko ostrych i nie uszkodzonych noży. Tępe noże zwiększają niebezpieczeństwo uderzeń zwrotnych i zmniejszają jakość pracy struga. - Przed wymianą noża struga należy koniecznie wyciągnąć wtyczkę z sieci. - Następnie za pomocą klucza nasadowego (2.6) przekręcić śruby zaciskowe (2.9) o ok. dwóch przekręceń oraz wyjąć nóż z wału struga. - Aby nowy nóż był prawidłowo nasadzony, należy przed jego nasadzeniem przeczyścić rowek w zamocowaniu.
odsysającego Ø 36 nasadza się na część kątową (1.3). 8 Demontaż struga Pracując ze strugiem elektrycznym należy uważać na wybiegający przez kilka sekund po jego wyłączeniu wał. W celu bezpiecznego odłożenia urządzenia strug EHL 65 E posiada na końcu bieżni nóżkę podporową (2.7). Podczas podnoszenia urządzenia elektrycznego nóżka podporowa wystaje automatycznie na tyle poza bieżnią, aby podczas odkładania struga na płaskiej powierzchni wał struga był zawsze wolny.
13 Usuwanie Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/ EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Einhandhobel One handed planer Rabor pour travail à la volée EHL 65 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE: Serien-Nr. Serial no. N° de série 489875, 493267 1996 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab 01.01.