ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ Bedienungsanleitung Exzenterschleifer Instrucciones de servicio Istruzioni duso Lijadora excéntrica Levigatrice orbitale Operating Instructions Mode demploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje Driftsvejledning 462 405_001 Bruksanvisning Instruções de uso 4-6 Eccentric sander Ponceuse excentrique 7-9 10 - 12 Excenterschuurmachine Excenterslipmaskin 19 - 21 22 - 24 Epäkeskohiomakone Excentersliber Eksentersliper Lixadeira excêntrica 13 - 15 16 - 18 25 - 27 28 -
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 98/37/EF, 89/336/EØF. EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 98/37/EC, 89/336/EEC.
Technische Daten Leistungsaufnahme Drehzahl Arbeitshübe Schleifhub Schleifteller Gewicht Schutzklasse ES 150/3 EQ 310 W 4.000 - 10.500 min-1 8.000 - 21.000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II ES 150/5 EQ 310 W 4.000 - 9.500 min-1 8.000 - 19.000 min-1 5,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung. 1 1.1 Vor Inbetriebnahme beachten Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme, sind die auf beiliegendem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise zu lesen.
im Schleifteller (1.13) abgesaugt und im Turbofilter (1.5) aufgefangen. Wenn der Turbofilter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist dieser zu wechseln. 7 Arbeitshinweise Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Mit dem ES 150/3 EQ erzielt man beste Oberflächengüte bei kleiner Abtragsleistung.
8 Schleifteller-Bremse Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers zu verhindern, wird dieser durch eine Manschette (2.2) abgebremst. Da sich die Manschette im Laufe der Zeit abnützt, muss sie bei nachlassender Bremswirkung durch eine neue (Bestell-Nr. 453 388) ersetzt werden. 9 Warten und Pflegen Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Technical data Wattage Speed Power stroke Sanding stroke Sanding base Weight Degree of protection ES 150/3 EQ 310 W 4,000 - 10,500 rpm 8,000 - 21,000 rpm 3.0 mm Æ 150 mm 1.8 kg / II ES 150/5 EQ 310 W 4,000 - 9,000 rpm 8,000 - 19,000 rpm 5.0 mm Æ 150 mm 1.8 kg / II The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions. 1 1.1 Before using sander Safety instructions Read the safety instructions on the attached sheet before using the sander.
The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.13) and trapped in the turbo-filter (1.5). The turbo-filter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes. 7 Operating instructions Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The ES 150/3 EQ gives the best surface quality and low abrasion. The ES 150/5 EQ provides high abrasion with good surface quality.
8 Sanding base brakes The sanding base is braked by a collar (2.2) in order to prevent any uncontrolled excessive speed of the sanding base. Because the collar wears down in the course of time, it has to be replaced by a new one (order no. 453 388) as soon as there is any reduction in the braking effect.
Caracteristiques techniques Puissance absorbée Vitesse de rotation Nombre d'oscillations Amplitude Patin de ponçage Poids Classe de protection ES 150/3 EQ 310 W 4 000 10 500 T/MN 8 000 21 000 T/MN 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi. 1 Avant la mise en service veuillez tenir compte de ce qui suit 1.1 Indications concernant la sécurité Avant la mise en service, il faut lire les indications concernant la sécurité figurant sur la feuille ci-jointe.
La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices daspiration du patin de ponçage (1.13) puis collectée dans le filtre turbo (1.5). Lorsque le filtre turbo est rempli de poussières, la performance daspiration baisse et il faut le remplacer. Montage dun filtre turbo - Faire glisser la partie avant du filtre avec la lèvre détanchéité (1.4) sur le manchon daspiration (1.9) du porte-filtre, - placer la partie arrière du carton avec la fente (1.6) sur la nervure de maintien (1.
8 Blocage du patin de ponçage Le patin de ponçage est bloqué par une collerette (2.2) afin déviter quil ne monte de façon incontrôlée. La collerette étant soumise à lusure dans le temps, leffet de blocage saffaiblit, et elle doit être remplacée par une neuve (référence 453 388).
Datos técnicos Potencia absorbida Número de revoluciones Carreras de trabajo Orbita de lijado Plato de lijado Peso Clase de protección ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II ES 150/5 EQ 310 W 4 000 - 9 500 min-1 8 000 - 19 000 min-1 5,0 Æ 150 1,8 / II Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio. 1 A observar antes de la puesta en servicio 1.
4 Dispositivo de aspiración de polvo El dispositivo de aspiración de polvo evita altas cargas de polvo en el aire de trabajo y ensuciamientos considerables en el puesto de trabajo. 6 Fijación del material abrasivo Sobre el plato de lijado Stickfix se pueden fijar con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfix y velos de lijado Stickfix apropiados para ello. ¡Emplee únicamente material abrasivo original de Festool! Los materiales abrasivos auto-adheribles (1.
2-3 - Lijado intermedio de pinturas sobre superficies barnizadas (coloreadas con nogalina) - Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado 1-2 - Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina - Esmerilado de termoplásticos. 8 Freno del plato de lijado A fin de evitar una aceleración incontrolada del plato de lijado, ésta es frenada por medio de una guarnición (2.2).
Dati tecnici Assorbimento di potenza Numero di giri Corse di lavoro Corsa di levigatura Platorello Peso Grado di protezione ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II ES 150/5 EQ 310 W 4 000 - 9 500 min-1 8 000 - 19 000 min-1 5,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio. 1 Da osservare prima della messa in funzione 1.
La polvere di levigatura viene aspirata nel platorello (1.13) attraverso aperture di aspirazione e quindi captata nel turbofiltro (1.5). Il turbofiltro deve essere sostituito quando è così pieno di polvere da causare la diminuzione della potenza aspirante. Montaggio di un turbofiltro - infilare la parte anteriore di cartone del turbofiltro con labbro di tenuta (1.4) sul bocchettone di aspirazione (1.9) del portafiltro; - inserire la parte posteriore con occhiello (1.6) sulla linguetta di fermo (1.
1-2 - Levigatura di bordi verniciati - Levigatura di materiali termoplastici 8 Freno del platorello Per impedire laumento incontrollato del numero di giri del platorello di levigatura, questultimo viene frenato da un anello (2.2). Poiché lanello si consuma col passare del tempo, quando lazione frenante diminuisce, esso deve essere sostituito con uno nuovo (no. dord. 453 388).
Technische specificaties Vermogen Toerental Arbeidsslagen Schuurslag Schuurschoen Gewicht Beschermingsklasse ES 150/3 EQ 310 W 4.000 - 10.500 omw/min 8.000 - 21.000 slagen/min 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II ES 150/5 EQ 310 4.000 - 9.500 omw/min 8.000 - 19.000 slagen/min 5,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing. 1 Bij de ingebruikstelling in acht nemen 1.
4 Stofafzuiging De stofafzuiging voorkomt hoge stofbelastingen in de omgevingslucht en grotere verontreiniging op de werkplek. 6 Schuurmiddelen bevestigen Het bijpassende Stickfix-schuurpapier en het Stickfix-schuurvlies kunnen snel en eenvoudig op de Stickfix-schuurschoen worden aangebracht. Gebruik alleen originele Festool-schuurmiddelen! De zelfhechtende schuurmiddelen (1.14) worden gewoon op de schuurschoen (1.13) gedrukt en door de hechtlaag van de Stickfixschuurschoen stevig verankerd. 4.
2-3 - tussenschuren van gebeitste vlakken - reinigen van houten kozijnhoeken met schuurvlies 1-2 - schuren van gebeitste randen - schuren van thermoplastische kunststoffen. 8 Slijpschoenrem Om te voorkomen dat de schuuzzool steeds snellen gaat draaien, wordt deze door een manchet (2.2) afgeremd. Omdat de manchet na verloop van tijd slijt, moet deze bij een slechtere remwerking door een nieuwe (bestelnr. 453 388) worden vervangen.
Tekniska data Upptagen effekt Varvtal Arbetsrörelse Slipningsslaglängd Slipplatta Vikt Skyddsklass ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. 1 1.1 Att beakta före ibruktagningen Säkerhetsråd Före ibruktagningen bör de på det bilagda bladet angivna säkerhetsråden läsas. Använd alltid skyddsglasögon, på grund av farorna vid slipning. Omkopplaren (1.2) fungerar som till-/ frånkopplare.
Montering av turbofilter - Skjut turbofiltrets kartongdel med tätningsläppen (1.4) på filterhållarens uppsugningsstuds (1.9), - fäst den bakre kartongdelen med slits (1.6) i filterhållarens hållarribba (1.7), - stick filterhållaren med öppningen (1.11) ända till uppsugningsstudsens (1.12) anslag och kläm fast den med vridknoppen (1.10). 4.
10 Garanti Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp.
Tekniset tiedot Ottoteho Kierrosluku Työiskuja Hiomaliike Hiomataso Paino Suojausluokka ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa. 1 1.1 Huomioitavaa ennen käyttöönottoa Turvaohjeita Ennen käyttöönottoa on lisälehdessä olevat turvaohjeet luettava. Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suojalaseja. Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaalinvalmistajan ohjeita.
- aseta taaemman kartonkiosan korvake (1.6) suodatinpitimen pidinkielekkeeseen (1.7), - työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.11) imuistukan (1.12) vasteeseen ja purista se paikoilleen kääntönupin (1.10) avulla. Elektroniikalla varustettuihin koneisiin suosittelemme seuraavia asetuksia säätöpyörälle (1.1): Säätöpyörän asetus - Työ 4.2 Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista.
10 Käyttöturva Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien).
Tekniske data Effekt Omdrejningstal Arbejdsbevægelser Slibebevægelse Slibesål Vægt Beskyttelsesklasse ES 150/3 EQ 310 W 4.000 - 10.500 min-1 8.000 - 21.000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II De angivne illustrationer befinder foran i driftsvejledningen. 3 Elektronisk styring Slibemaskinen ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ er udstyret med en elektronisk styring, med hvilken omdrejningstallet kan varieres trinløst. Dette muliggør at tilpasse slibehastigheden optimalt til materialet.
5 Valg og montering af slibetallerken 5.1 Valg Afhængig af overfladen, kan maskinen udstyres med tre forskellig hårde slibetallerkener. Hård: Grov slibning af flader, slibning af kanter. Blød: Universelt for grov og fin slibning af flader og hvælvede overflader. Superblød: Finslibning af formdele, hvælvede flader, radier. Må ikke bruges til kanter! 5.2 Montering Slibetallerkenen og værktøjsholderen på maskinen er udstyret med en formtilpasset optagelse (2.1).
Tekniske data Effektopptak Turtall Arbeidstakt Slipebevegelse Slipeplate Vekt Verneklasse ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 o/min 8 000 - 21 000 t/min 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen. 1 1.1 Før sliperen tas i bruk bør en være oppmerksom på det som følger Sikkerhet Før sliperen tas i bruk bør du lese det som angår sikkerhet på vedlagte side.
Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen (1.13) på slipeplaten og fanges opp i turbofilteret (1.5). Når turbofilteret er så fullt at sugeevnen reduseres, må filteret byttes. Montasje av et turbofilter - Fremre del av turbofilteret med tetningsåpning (1.4) skyves over filterholderens avsugningsstuss (1.9), - bakre del med slisse (1.6) settes inn i halduren (1.7) bakerst på filterholderen, - filterholderen med åpningen (1.11) tres helt inn på avsugningsstussen (1.12) og festes med klemskruen (1.10). 4.
9 Vedlikehold og pleie Før enhver form for arbeid på maskinen må alltid nettstøpselet trekkes ut. For å sikre luftsirkulasjon, må maskinens åpninger for kjøleluft holdes rene og fri for blokkeringer. Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever at motordekselet åpnes, må bare utføres av autorisert kundeverksted. 10 Ansvar for mangler For våre apparater er vi ansvarlig for materialeller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.
Dados técnicos Potência consumida Rotações Cursos de trabalho Cursos de esmerilagem Sapata esmeriladora Peso Classe de protecção ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II ES 150/5 EQ 310 W 4 000 - 9 500 min-1 8 000 - 19 000 min-1 5,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso. 1 Atentar antes da colocação em marcha 1.
4 Aspiração de pó A aspiração do pó evita maior incomodidade devida ao pó no ar ambiental e maior acúmulo de sujidade do local de trabalho. 6 Como fixar o abrasivo É rápida e simples a fixação da lixa Stickfix e da tela Stickfix as duas foram desenvolvidas especifica-mente para isto - na sapata de esmerilagem Stickfix. Use apenas abrasivos originais da Festool! Os abrasivos auto-aderentes (1.14) são simplesmente pressionados na sapata (1.
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérflua por meio da tela de esmerilagem 2-3 - Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies - Limpar os rebaixos de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem 1-2 - Esmerilar cantos causticados - Esmerilar materiais termoplásticos 8 Freio da sapata esmeriladora No intuito de evitar que a sapata esmeriladora gire para cima, de uma maneira descontrolada, a mesma é travada por uma guarnição (2.2).
Òåõíè÷åñêèå äàííûå Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùüíîñòü Ñêîðîñòü âðàùåíèÿ Ðàáî÷èé õîä Øëèôîâàëüíûé õîä Êîíòàêòíûé áàøìàê Âåñ Áåçîïàñíîñòü ES 150/3 EQ 310 âò 4 00010 500 1/ìèí 8 000 21 000 1/ìèí 3,0 ìì Æ 150 ìì 1,8 êã / II Óêàçàííûå ðèñóíêè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè 1 Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ñîáëþäàòü 1.1 Óêàçàíèÿ òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî ïðî÷èòàòü íàõîäÿùèåñÿ â ïðèëîæåíèè óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
4 Îòñàñûâàíèå ïûëè Îòñàñûâàíèå ïûëè ïðåïÿòñòâóåò çàãðÿçíåíèþ ðàáî÷åé àòìîñôåðû è çàãðÿçíåíèþ íà ðàáî÷åì ìåñòå. 4.1 Ñàìîîòñàñûâàíèå Ìàøèíêè ñåðèéíî ñíàáæåíû óñòðîéñòâîì äëÿ ñàìîîòñàñûâàíèÿ. Ïûëü, âîçíèêøàÿ ïðè øëèôîâàíèè, îòñàñûâàåòñÿ ÷åðåç âûòÿæíûå îòâåðñòèÿ â êîíòàêòíîì áàøìàêå (1.13) è óëàâëèâàåòñÿ â òóðáîôèëüòðå (1.5). Åñëè òóðáîôèëüòð íàïîëíåí øëèôîâàëüíîé ïûëüþ äî òàêîé ñòåïåíè, ÷òî ìîùíîñòü îòñàñûâàíèÿ îñëàáèòñÿ, òî åãî íåîáõîäèìî çàìåíèòü.
ïîëèðîâàíèå äåðåâÿííûõ ïîâåðõíîñòåé ïåðåä áåéöåâàíèåì øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì çàòèðàíèå ïðîòðàâëåííûõ ïîâåðõíîñòåé øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì çàòèðàíèå èëè ñíÿòèå èçëèøíåé èçâåñòêîâîé ïàñòû øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì 10 Ãàðàíòèÿ Äëÿ íàøèõ ïðèáîðîâ ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ, ðàñïðîñòðàíÿþùóþñÿ íà äåôåêòû ìàòåðèàëà è ïðîèçâîäñòâà, ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüíûì ïðåäïèñàíèÿì, äåéñòâóþùèì â êîíêðåòíîé ñòðàíå. Ìèíèìàëüíûé ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè 12 ìåñÿöåâ.
Technické údaje Pøíkon Otáèky Pracovní zdvihy Brusný zdvih Brusná bota Váha Tøída ochrany ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k pouití. 1 1.1 Pøed uvedením do provozu dbejte pkynù v návodì Bezpeènostní pokyny Pøed uvedením do provozu je nutné pøeèíst bezpeènostní pokyny, které jsou uvedené na pøiloeném listu. Kvùli nebezpeèím, která se vyskytují bìhem brouení noste vdy ochranné brýle.
4.2 Vnìjí odsávání pomocí odsávacího pøístroje Èastým výmìnám turbofiltru u delího brouení se dá pøedejít tím zpùsobem, e se na místo vlastního odsávání pøipojí odsávací pøístroj Festool. K tomuto úèelu se nastrèí odsávací hadice odsávacího pøístroje (prùmìr 27 mm (1.8)) na odsávací nátrubek (1.12).
Dane techniczne Moc pobierana Liczba obrotów Czêstotliwoæ drgañ Skok szlifuj¹cy Tarcza szlifierska Masa Klasa ochronna ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II ES 150/5 EQ 310 W 4 000 - 9 500 min-1 8 000 - 19 000 min-1 min-1 5,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg / II Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku. 1 Przed uruchomieniem nale¿y przestrzegaæ 1.
7 Wskazówki dotycz¹ce pracy Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y nacisk podczas pracy! Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c z równomiern¹ si³¹ nacisku. Za pomoc¹ ES 150/3 EQ osi¹ga siê lepsz¹ jakoæ powierzchni przy mniejszej wydajnoci zdejmowania materia³u. Urz¹d-zenie ES 150/5 EQ zapewnia wysok¹ wydajnoæ zdejmowania materia³u i dobr¹ jakoæ powierzchni. Wydajnoæ i jakoæ pracy zale¿na jest w zasadzie od doboru w³aciwego mataria³u szlifierskiego.
8 Hamulec tarczy szlifierskiej Tarcza szlifierska hamowana jest za pomoc¹ ko³nierza (2.6), co uniemo¿liwia niekontrolowany rozbieg tarczy. Poniewa¿ ko³nierz zu¿ywa siê i z czasem jego dzia³anie hamuj¹ce spada, nale¿y go wymieniæ na nowy (numer katalogowy 453 388).
Mûszaki adatok Teljesítmény-felvétel Fordulatszám Hasznos löketek Csiszoló löket Csiszolótányér Súly Érintés védelem ES 150/3 EQ 310 W 4 000 - 10 500 min-1 8 000 - 21 000 min-1 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 kg II A hivatkozott ábrák a kezelési utasítás elején találhatók. 1 1.1 Az üzembe helyezés elõtt ügyeljen az alábbiakra Biztonsági utasítások Az üzembe helyezés elõtt el kell olvasni a mellékelt lapon található biztonsági utasításokat. A csiszoláskor fellépõ veszélyek miatt viseljen mindig védõszemüveget.
4.1 Saját porelszívó szerkezet A gépek standard szerelékkészletéhez saját porelszívó szerkezet is tartozik. A csiszolási porok a csiszolótányér (1.13) beépített elszívó csatornákon keresztül kerülnek elszívásra és a turbószûrõ (1.5) fogja fel azokat. Ha a turbószûrõ annyira megtelt csiszolási porral, hogy alábbhagy az elszívási teljesítmény, ki kell cserélni azt. A turbószûrõ beszerelése - tolja a turbószûrõ tömítõperemmel (1.4) ellátott elülsõ kartonrészét a szûrõtartó elszívócsonkjára (1.
2-3 - közbensõ mázcsiszolás pácolt felületeken - természetes fából készült ablakok káváinak megtisztítása csiszolószövettel 10 Szavatosság Készülékeinkre anyag- vagy gyártási hiba esetén szavatosságot vállalunk, az országban hatályos törvényes rendelkezéseknek megfelelõen, de legfeljebb 12 hónapra. Az EU tagállamaiban a szavatossági idõ 24 hónap (igazolás számlával vagy szállítólevéllel).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá Åöáñìïæüìåíç éó÷ýò Áñéèìüò óôñïöþí Åìâïëéóìïß Ýñãïõ Åìâïëéóìüò ôñï÷éóìïý ÐÝäéëï ôñéâÞò ÂÜñïò Ìüíùó ES 150/3 EQ 310 W 4000 - 10500 1/ëåð. 8000 - 21000 1/ëåð. 3,0 mm Æ 150 mm 1,8 êéëÜ / II ES 150/5 EQ 310 W 4000 - 9500 1/ëåð. 8000 - 19000 1/ëåð. 5,0 mm Æ 150 mm 1,8 êéëÜ / II Ïé áíáöåñüìåíåò áðåéêïíßóåéò âñßóêïíôáé óôçí áñ÷Þ ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý. 1 1.
4 Áíáññüöçóç óêüíçò Ç áíáññüöçóç óêüíçò åìðïäßæåé ôç äçìéïõñãßá óêüíçò óå åíï÷ëçôéêÜ åðßðåäá óôï ðåñéâÜëëïí åñãáóßáò, üðùò åðßóçò êáé áêáèáñóßåò óôç èÝóç åñãáóßáò. 6 ÓôåñÝùóç ìÝóïõ ôñéøßìáôïò ÐÜíù óôï ðÝäéëï ôñéøßìáôïò Stickfix ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ãñÞãïñá êáé åýêïëá ôá áíÜëïãá óìõñéäü÷áñôá Þ ìáëëéÜ ôñéøßìáôïò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá ìÝóá ôñéøßìáôïò Festool. Ôá áõôïóõãêñáôïýìåíá ìÝóá ôñéøßìáôïò (1.14) ðéÝæïíôáé áðëÜ ðÜíù óôï ðÝäéëï ôñéøßìáôïò (1.
1-2 - Ôñßøéìï íôåêáðáñéóìÝíùí Üêñùí - Ôñßøéìï èåñìïðëáóôéêþí óõíèåôéêþí õëéêþí. 8 ÖñÝíï ðÝäéëïõ ôñéøßìáôïò Ðñïò áðïöõãÞ áíåîÝëåãêôçò õøçëÞò ðåñéóôñïöÞò ôïõ ðÝäéëïõ ôñéøßìáôïò, öñåíÜñåôáé áðü åéäéêÞ ôóéìïý÷á (2.2). ÅðåéäÞ öèåßñåôáé ç ôóéìïý÷á ìå ôï ðÝñáóìá ôïõ ÷ñüíïõ, ðñÝðåé íá ãßíåôáé áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò ìå íÝá ôóéìïý÷á, åöüóïí Ý÷åé ìåéùèåß ç áðïôåëåóìáôéêüôçôÜ ôçò (áñéè. ðáñáããåëßáò 453 388).
Festool GmbH Postfach 1163 D-73236 Wendlingen Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen ) (07024) 804-0 Fax (07024) 804-608 http://www.festool.