Instruction manual Page 3 - 12 IMPORTANT: Read all instructions before using. Guide d’utilisation Page 13 - 23 IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux. Manual de instrucciones Pagina 24 - 34 IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
2 ELECTRICAL SAFETY Contents General safety rules Planer Safety rules Technical data Symbols Functional description Use for intended purpose Electrical connection and operation Extension cable Electronic control Machine settings Chip thickness adjustment Planer heads and spiral cutters Fitting the guides Dust extraction and chip ejection Working with the machine Rebating Chamfering Bench-mounted operation Rustic planer heads (accessories) Systainer Maintenance and service Accessories, tools Warranty 3 4 5
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Technical data Wattage: 850 W No load speed: 10 000 rpm Plane width 82 mm (3.2 in.) Chip thickness 0 - 3.5 mm (0 - 0.14 in.) Rebate depth unlimited Weight 3.9 kg (8.6 lbs) Safety standard: / II acc. to UL 745, CSA C22.2 No. 745 Symbols Warning of general danger Read the Operating Instructions/Notes! V A Hz W ~ n0 rpm volts amperes hertz watt alternating current no load speed Class II Construction revolutions per minute Functional description 1.7 1.6 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.
Electrical connection and operation The supply voltage must comply with the voltage given on the ratings plate. The switch (1.2) is used as an on/off switch. For your safety this is equipped with a switchon interlock (1.1 ). In order to run the planer the switch-on interlock must first be pressed and then the switch. Extension cable If an extension cable is required, it must have a sufficient cross-section so as to prevent an excessive drop in voltage or overheating.
temperature monitoring device is fitted to provide protection against overheating (burning-out of the motor). The electronic safety device switches off the motor before a critical motor temperature is reached. After a cooling period of approx. 3-5 minutes, the machine is once again ready for use at full load. If the machine is kept running (idling), the cooling period is reduced. Do not work with the planer if the electronic control is defective, since this may lead to excessive speeds.
Planer heads and spiral cutters Use only cutters which are sharp and undamaged. Blunt cutters increase the danger of kick-back and reduce the planing quality obtained. The planer is equipped with planer head HK 82 SD as standard series. The planer head has inclined, fitted cutters, which is why the cutters cannot be reground. 3.5 3.4 3.3 3.2 3.1 3.6 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 a) Changing the planer head Use the spindle stop (3.5) to lock the planer shaft and unscrew the allen bolt (3.
which has been set can be read against the notch (5.3) in the housing. 5.2 b) Parallel guide The parallel guide (6.2) is fitted in the threaded hole (6.1) next to the rear planer platen . This same point can be used to mount the swivelling angle guide WA-HL, available as an accessory. 5.1 5.3 Dust extraction and chip ejection 7.1 7.2 7.6 7.5 7.3 7.4 The planer is equipped as standard with a connection for chip and dust extraction. The shift lever (7.2) can be used to select chip ejection (7.
The following basic rule applies for planing wood: Optimum surface quality will be obtained by pressing on the front planer platen when starting to plane and on the rear planer platen (end of workpiece) when continuing or finishing planing. If the parking device should be found obstructive during special planing work it can be swung back out of the way and locked in position (8.2). Always ensure, that when setting the machine down on a surface the parking device is correctly extended (8.1). 8.2 o 8.
Rustic planer heads (accessories) The planer can also be used to create rustic surfaces. Three rustic planer heads are available for this purpose: • HK 82 RG: creates a surface with a coarse structure. • HK 82 RG: creates a surface with a fine structure. • HK 82 RW: creates an uneven, wavy surface. 0 HK 82 RF HK 82 RG HK 82 RW 0.2 0 mm P 10 11.3 11.1 The blades on the rustic planing head (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) protrude approx. 1.5 mm over the planer foot.
may only be carried out by an authorised customer service workshop. The planer platen is made of a high-quality magnesium aluminium alloy. Any corrosion which may occur can be removed by buffing using a fine elastic fibre mat „V lies quality“ (grit S800). To prevent corrosion of the chromated planer head any cleansant used must have a pH value of between 4.5 and 8. Keep the ventilation slots in the motor housing clean and free of obstructions at all times to ensure an adequate circulation of air.
Table des matières Régles de sécurité générales 13 Régles de sécurité pour rabot 15 Caractéristiques techniques 15 Symbole 15 Description fonctionnelle 16 Utilisation conforme 16 Raccordement électrique et mise en service 16 Câble de rallonge 16 Réglage électronique 17 Réglages de la machine 17 Réglage de la prise de copeaux 18 Porte-outils et couteau hélicoïdal 18 Montage des butées 19 Aspiration et éjection de copeaux 19 Travailler avec la machine 20 Feuillurer 20 Chanfreiner 21 Utilisation en stationnair
3 SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Régles de sécurité pour rabot – Attendez l’immobilisation totale de la fraise avant de poser l’outil.
Description fonctionnelle 1.7 1.6 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.1 1.5 1.6 1.7 1.8 1.
Longueur totale 25 50 100 150 rallonge (pieds) Section du câble 18 16 14 12 (AWG) Remarque: plus le numéro A.W.G. est petit, plus la section du câble est grande. Réglage électronique Les appareils sont équipés d‘une électronique ayant les fonctions suivantes: Démarrage progressif Le démarrage progressif assure un démarrage sans à-coups. Vitesse à vide L‘électronique limite la vitesse de rotation à vide. Par conséquent, le niveau de bruit est également minime en marche à vide.
Réglage de la prise de copeaux 2.3 + 2.2 2.1 0.8 0.6 0.4 0.2 En impliquant une pression vers l‘arrière, on effectue le déverrouillage (2.2) et en tournant la poignée supplémentaire (2.3), on règle la prise de copeaux progressivement entre 0 mm et 3.5 mm. Le réglage est à lecture directe sur la fenêtre graduée (2.1). Une graduation correspond à une prise de 0.1 mm. Si l‘on veut garder une prise de copeaux constante, remettre le verrouillage en place après avoir effectué le réglage.
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 b) Changement du couteau hélicoïdal Dévissez avec la clé mâle normale d‘ouverture (4.1) se trouvant dans la poignée supplémentaire, les 3 vis de serrage (4.5) du porte-outil jusqu‘à ce que le couteau puisse être retiré. Avant de monter le nouveau couteau, il faut nettoyer la rainure qui reçoit le couteau. Vous avez ainsi la garantie que le couteau sera parfaitement ajusté. Poussez le nouveau couteau (4.
tateur (7.5). L‘adaptateur (fourni avec le SBHL) est accroché par sa patte (7.4) au bord inférieur de l‘ouverture d‘éjection des copeaux et fixé avec la vis (7.6) dans le trou taraudé (7.1). Le tuyau d‘aspiration de 36 mm de diamètre peut être monté soit directement dans l‘ouverture d‘éjection des copeaux soit être fixé à l‘adaptateur du SB-HL. En cas de traitement de matériaux produisant des poussières nocives pour la santé, cet outil électrique doit être raccordé à un dispositif d‘aspiration approprié.
Après usinage, le capot se met automatiquement dans sa position initiale. Chanfreiner Pour réaliser un chanfrein sur une arête, la semelle avant du rabot est équipée d‘une rainure en V de 90° (9.3). Cette rainure a une profondeur de 2 mm. Ainsi, en prise de copeaux réglée à 0 mm, l‘arête est rabotée de 2 mm. Utilisation en stationnaire En utilisant le dispositif stationnaire SE-HL et la butée angulaire WA-HL, vous pouvez utiliser le rabot en stationnaire.
Systainer 12.3 12.2 12.1 De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool. - Poser deux Systainer l'un sur l'autre, - défaire les quatre éléments de verrouillage du Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur (12.1).
HK 82 RF, un effet rustique fin. Quant au HK 82 RW, la surface est irrégulièrement ondulée. Tous les porte-outils à effet rustique ne peuvent être équipés qu‘avec des couteaux HSS prévus à cet effet. Ils ne peuvent pas être interchangés. Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool-usa.com.
Contenido Normas generales de seguridad Reglas de seguridad para cepillos Datos técnicos Símbolos Descripción del funcionamiento Uso conforme a la destinación Conexión eléctrica y puesta en servicio Cable de prolongación Regulación electrónica Ajustes en la máquina Ajuste del espesor de la viruta Cabezas de cepillo y cuchilla helicoidal Montaje de los topes Aspiración y expulsión de virutas Trabajo con la máquina Rebajar Biselar Aplicación en instalación fija Cabezal de cepillo rústico (accesorio) Systainer
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
– Utilice bridas u otro método similar para asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Si sujeta la pieza con la mano o la apoya contra el cuerpo, la pérdida de equilibrio puede hacerle perder el control. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Uso conforme a la destinación El cepillo HL 850 E está apropiado para elaborar madera, plásticos blandos y materiales parecidos a la madera con las herramientas que ofrece Festool. En caso de daños y accidentes debidos a una utilización inadecuada o incorrecta la responsabilidad será del usuario. Conexión eléctrica y puesta en servicio La tensión de la red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características. El interruptor (1.2) sirve para conectar/ desconectar.
Arranque suave El arranque suave regulado electrónicamente vela por un arranque sin sacudidas del motor. Número de revoluciones en marcha en vacío El sistema electrónico limita el número de revoluciones. De esta forma el índice de ruidos permanece bajo también durante la marcha en vacío. Número de revoluciones constante El número de revoluciones del eje del cepillo se mantiene electrónicamente constante. Así también se consigue bajo carga una velocidad de corte constante.
Ajuste del espesor de la viruta 2.3 + 2.2 2.1 0.8 0.6 0.4 0.2 Después de quitar el bloqueo (2.2) pulsando hacia atrás, se puede ajustar el espesor de la viruta girando el mango adicional (2.3) sin escalonamiento entre 0 mm y 3.5 mm. El espesor de la viruta ajustado puede verse en la mirilla de la escala (2.1). Una marca parcial significa 0.1 mm de extracción de viruta. Si se quiere fijar un espesor de viruta, se debe pulsar nuevamente hacia adelante el bloqueo del ajuste de espesor de virutas.
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 b) Cambio de la cuchilla helicoidal Afloje con la llave de espiga hexagonal tamaño (4.1) alojada en el mango adicional, los tres tornillos de sujeción (4.5) de la cabeza del cepillo hasta que pueda extraer la cuchilla helicoidal. Antes de montar la nueva cuchilla se tiene que limpiar la ranura de alojamiento de la cuchilla. Con esto se asegura que la cuchilla quede automáticamente bien ajustada después de haber sido colocada. Empuje la nueva cuchilla helicoidal (4.
7.6 7.5 7.1 7.2 7.3 7.4 por medio de la palanca reversible (7.2), tanto por la rendija de expulsión de la derecha, como por la de la izquierda, según se prefiera. En ambas rendijas puede colocarse una bolsa de recogida de virutas SB-HL o bien un tubo de aspiración Festool de 36 mm Ø. La fijación de la bolsa de recogida de virutas SB-HL se realiza mediante un adaptador (7.5). El adaptador (en la dotación de suministro SB-HL) se engancha con la oreja (7.
Rebajar 9.1 9.2 9.3 El cepillo tiene una cabeza de cepillo situada lateralmente. Por esta razón se puede lograr un rebaje ilimitado. Para ello hay que quitar la caperuza protectora (9.2). Esto se logra presionando la palanca (9.1) primero hacia adelante y luego hacia atrás. De esta forma se desplaza la caperuza protectora por encima de la cabeza del cepillo hasta el cuerpo del aparato, quedando así libre la parte frontal de la cabeza del cepillo.
que las cuchillas fresen el cabezal de cepillo rústico y destruyan el cepillo. El tope de profundidad de corte (11.2) evita que ésta aumente por error al trabajar con el cepillo. 11.3 11.1 11.2 Sujete siempre firmemente el tope de profundidad de corte en el cepillo, antes de proceder a trabajar con el cabezal de cepillo rústico: - Ajuste la profundidad de corte del cepillo a 0 mm. - Fije el tope de profundidad de corte con el botón giratorio (11.1) del orificio roscado (11.3).
de cepillo cromada, se deben usar aquéllos cuyo valor PH se encuentre entre 4.5 y 8. Para la seguridad de la ventilación, la rendija de ventilación debe mantenerse siempre limpia y libre. El cepillo de superficie va equipado con escobillas especiales autodesconectables. Al desgastarse las escobillas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se para.
anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS 36
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS 37
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS 38
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS 39
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS 40