Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/Spare parts list 10 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 14 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 18 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 22 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 26 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 30 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 34 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 38 Originalbruksanvisning/Reservede
Hobel / Planer / Rabot HL 850 EB Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE: Serien-Nr. / Serial no. / N° de série 490026 1998 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab 01.01.2013).
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fra 01.01.2013). CE-Konformitetserklæring.
1.3 1.2 1.1 1.7 1 1.4 1.5 1.6 2.7 2.6 2.5 2.4 2.3 2.2 2.1 2.14 2.13 2.12 2.8 2 3.2 2.9 2.10 2.11 3.1 HK 82 RF 0.8 0.6 0.4 0.2 0.2 0 HK 82 RG HK 82 RW P 0 mm 3.
4.3 4.2 4.1 4 5.7 5.1 5.6 5.2 5.3 5.4 5 5.5 6.3 6.1 6.
Hobel Technische Daten Leistung Drehzahl (Leerlauf) HL 850 EB Hobelbreite Spantiefe max. Falztiefe Gewicht (ohne Kabel) Schutzklasse haken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen führen. - Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
hinter die Hobelsohle zurückgezogen. Achtung: Dies gilt nicht für die Rustikal-Hobelköpfe. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten! 5.2 Hobelkopf, Hobelmesser Verwenden Sie nur scharfe und unbeschädigte Hobelmesser. Stumpfe Messer erhöhen die Rückschlaggefahr und mindern die Qualität der Hobelarbeit. Der Hobel ist serienmäßig mit dem Hobelkopf HK 82 SD ausgerüstet.
7 Arbeiten mit der Maschine Die zu hobelnde Fläche muss frei von Metallen sein. Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann. Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen (1.3, 1.7) fest. Vorgehensweise - Stellen Sie die gewünschte Spandicke ein. - Setzen Sie den Hobel mit der vorderen Hobelsohle auf dem Werkstück auf, ohne dabei mit dem Hobelkopf das Werkstück zu berühren. - Schalten Sie den Hobel ein.
Die Messer der Rustikal-Hobelköpfe (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) stehen ca. 1,5 mm über die Hobelsohle hinaus. Daher muss beim Einsatz der Rustikal-Hobelköpfe am Hobel die Schnitttiefe auf 0 mm eingestellt werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Messer der Rustikal-Hobelköpfe in die Hobelsohle fräsen und den Hobel zerstören. Die Schnitttiefenbegrenzung (6.2) verhindert, dass beim Arbeiten mit dem Hobel die Schnitttiefe versehentlich vergrößert wird.
Planer Technical data Power Speed (no load) HL 850 EB Plane width Chip thickness Max. rebate depth Weight (excluding cable) Degree of protection could give the operator an electric shock. - Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control. - Festool electric power tools should only be installed in work benches specially designed by Festool.
4 - Pull the planer head (2.6) from the shaft. - Clean the shaft of any deposits that may be present. - Mount a new planer head on the shaft. - Secure the new planer head with the clamping flange (2.4), shim (2.3) and screw (2.2). Tighten the screw (2.2) firmly. Electronics The tool has full-wave electronics with the following features: Smooth start-up The smooth start-up ensures the router starts up jolt-free. Changing the cutters - Use the hexagon wrench (1.4) to release the three screws (4.
- Guide The planer over The workpiece so that The platen rests flat on The workpiece. Press on The front planer platen when starting to plane and on The rear planer platen (end of workpiece) when continuing or finishing planing. either through the right (5.3) or left (5.4) opening. A chip collection bag or extraction hose (dia. 36 mm) can be connected at both openings. Chip collecting bag SB-HL (accessories) The chip collecting bag is secured via adapter AD-HL (5.6). The adapter is attached by flap (5.
The cool air openings in the motor casing must always be kept clean and unobstructed to ensure air circulation. The tool is fitted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill. rotary knob (6.1) through the limiter and into the threaded hole (6.3). 8 Accessories, tools For your own safety, use only original Festool accessories and spare parts.
Rabot Données techniques Puissance Rotation (à vide) HL 850 EB Largeur de rabotage Prise de copeaux Profondeur de feuillure Poids (sans câble) Classe de protection perdre le contrôle de la machine et causer des blessures graves. - Ne tenez l’outil électrique que par les surfaces de préhension isolées, étant donné que le porte-outils risque de toucher le propre câble d’alimentation de l’outil.
couteau du porte-outil est rentré dans la semelle du rabot. Attention : ceci ne concerne pas les porte-outils rustiques. – et représentent les principales applications de l’outil électrique. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil! 5.
7 Travail avec la machine Aucune pièce ou partie métallique ne doit être présente sur la surface à raboter (vis/ clous, etc.). Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement. Tenir la machine en toute sécurité avec les deux mains (1.3, 1.7) et la déplacer seulement lentement vers le bas. Marche à suivre - Réglez la largeur de coupe souhaitée. - Mettez d’abord la semelle avant au contact de la pièce à usiner et veillez à ce que le porte-outil ne la touche pas.
- HK 82 RW : pour une structuration ondulée de la surface. Les couteaux des porte-outils Rustikal (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) dépassent d‘environ 1,5 mm de la semelle du rabot. Par conséquent, lors du montage des porte-outils Rustikal sur le rabot, il faut régler la profondeur de travail sur 0 mm. Sinon, les couteaux des porte-outils Rustikal risquent de mordre dans la semelle du rabot et d‘endommager ce dernier. Le dispositif de limitation de la profondeur de travail (6.
Cepillos Datos técnicos Potencia Velocidad (marcha en vacío) HL 850 EB Ancho del cepillado Profundidad de corte Profundidad máxima de rebaje Peso (sin cable) Clase de protección ocasionar una pérdida del control, con el consecuente riesgo de sufrir heridas graves. - Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de la cuchilla podría entrar en contacto con algún cable de red.
– y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 5.2 Cabezal de cepillo, cuchilla de cepillo Utilice sólo cuchillas afiladas y en buen estado. Las cuchillas romas aumentan el riesgo de que el cepillo salte hacia atrás y empeoran la calidad del trabajo.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. La máquina deberá sujetarse siempre con ambas manos en las empuñaduras (1.3, 1.7) previstas para ello. Modo de proceder - Ajustar el grosor de corte deseado. - Poner la zapata delantera del cepillo sobre la pieza a cepillar sin que se toque la pieza con el cabezal. - Poner en marcha el cepillo. - Mover el cepillo sobre la superficie de modo que la zapata descanse de modo plano sobre la pieza.
Las cuchillas del cabezal de cepillo rústico (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) sobresalen aprox. 1,5 mm de la base del cepillo. Por ello, al utilizar el cabezal de cepillo rústico, la profundidad de corte del cepillo debe ajustarse a 0 mm. De lo contrario, existe el peligro de que las cuchillas fresen el cabezal de cepillo rústico y destruyan el cepillo. El tope de profundidad de corte (6.2) evita que ésta aumente por error al trabajar con el cepillo.
Pialletto Dati tecnici Prestazione Numero di giri (a vuoto) HL 850 EB Larghezza di piallatura Spessore di asportazione Profondità di battuta max. Peso (senza cavo) Grado di protezione alla superficie in lavorazione, con conseguente possibile perdita di controllo e lesioni gravi. - Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impugnature isolate, in quanto sussiste il rischio che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina! 5.2. Testa di piallatura, lama del pialletto Utilizzare esclusivamente lame affilate e non danneggiate. Le lame smussate aumentano il rischio di contraccolpi e riducono la qualità del lavoro. Il pialletto è equipaggiato di serie con la testa di piallatura HK 82 SD.
7 Lavori con la macchina La superficie da piallare non deve contenere metalli. Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. Tenete sempre la macchina con entrambe le mani mediante le impugnature (1.3, 1.7). Procedura - Impostare lo spessore di asportazione desiderato. - Applicare il pialletto sul pezzo con il fondo anteriore senza toccare il pezzo con la testa portacoltello. - Accendere il pialletto.
irregolare. Le lame delle teste di piallatura rustica (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) sporgono di ca. 1,5 mm dal fondo del pialletto. Pertanto, quando si impiegano le teste di piallatura rustica, la profondità di taglio sul pialletto deve essere regolata su 0 mm. Altrimenti sussiste il pericolo che la lama della testa di piallatura rustica fresi il fondo del pialletto e lo rovini. La limitazione della profondità di taglio (6.
tot verlies van controle en ernstig lichamelijk letsel leiden. - Neem het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de mesas de eigen netkabel kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. - Bevestig en beveilig het werkstuk met schroefklemmen of op een andere manier op een stabiele ondergrond.
passingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht! 5.2 Schaafkop, schaafmes Gebruik alleen scherpe en onbeschadigde schaafbeitels. Botte beitels verhogen het terugslaggevaar en verminderen de kwaliteit van het schaafwerk. De schaaf is standaard uitgerust met schaafkop HK 82 SD. De schaafkop beschikt over schuin ingezette snijvlakken, waardoor de schaafbeitels niet nageslepen kunnen worden.
draaduitboring (2.9) aan de linkerkant van het apparaat gezet. Voor het schaven langs een rand kan, na het losmaken van de klem (2.10), met de geleider de schaafbreedte tussen 0 en 82 mm ingesteld worden. Hoekaanslag WA-HL De hoekaanslag wordt analoog aan de breedtegeleider in het draadgat (2.9) bevestigd. 5.4 7 Werken met de machine Het te schaven vlak moet vrij van metalen zijn. Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
De messen van de rustiek-schaafkoppen (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) steken ca. 1,5 mm boven de schaafzool uit. Daarom dient bij het gebruik van de rustiekschaafkoppen de snijdiepte bij de schaafmachine op 0 mm te worden ingesteld. Anders bestaat het gevaar dat de messen van de rustiek-schaafkoppen in de schaafzool frezen en de schaafmachine vernielen. De snijdieptebegrenzing (6.2) voorkomt dat de snijdiepte bij het werken met de schaafmachine per ongeluk wordt vergroot.
Hyvel Tekniska data Effekt Varvtal (tomgång) HL 850 EB Hyvelbredd Spåndjup Max. falsdjup Vikt (utan kabel) Skyddsklass tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en strömförande kabel kan göra apparatens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar. - Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett stabilt underlag med tvingar eller på annat sätt.
- Fäst det nya hyvelhuvudet med spännfläns (2.4), bricka (2.3) och skruv (2.2). Dra åt skruven (2.2) ordentligt. lingsspärren (1.1) och sedan aktiverar du brytaren (1.2) (trycka = TILL, släppa = FRÅN). 4 Elektronik Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som har följande egenskaper: Byta hyvelskär - Lossa de tre skruvarna (4.1) i hyvelhuvudet med insexnyckeln (1.4). - Dra spiralskäret (4.2) åt sidan av hyvelhuvudet. - Rengör hyvelskärets fästspår.
trycka spaken (1.5) framåt och sedan i sidled åt vänster. Gaveln på hyvelhuvudet friläggs. När du jobbat klart fjädrar skyddshuven tillbaka av sig själv igen. tern snäpps fast med läppen (5.5) i spånutkastets underkant, och skruvas fast med vred (5.7) i gängan (5.1). sugslang Du kan antingen sätta i sugslangen (Ø 36 mm) direkt i spånutkastet eller i spånpåsadaptern AD-HL. 7.2 Fasning För fasning av kanter har den främre hyvelsulan ett 90°-V-spår (2.12).
EKAT 4 2 1 3 5 10 Skrotning Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/ EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.com Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.
Höylä Tekniset tiedot Teho Kierrosluku (tyhjäkäynti) HL 850 EB Höyläysleveys Lastuamissyvyys Vaon maksimisyvyys Paino (ilman kaapelia) Suojausluokka voi koskettaa omaa verkkojohtoaan. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. - Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apuvälineillä tukevalle alustalle.
- Avaa kuusioavaimen (2.7) avulla ruuvi (2.2). - Vedä höylänpää (2.6) irti akselista. - Puhdista mahdolliset akseliin tarttuneet epäpuhtaudet. - Aseta uusi höylänpää akselille. - Kiinnitä uusi höylänpää kiristyslaipalla (2.4), aluslevyllä (2.3) ja ruuvilla (2.2). Kiristä ruuvi (2.2) pitävästi. taan kytkennänestonappia (1.1) ja sen jälkeen kytkintä (1.2) (kytkin painettuna = KÄYNTIIN, kytkin irti = SEIS).
myöhemmin höyläyk-sen edettyä ja valmiiksi höylätessä takapohjaa. vasemmasta (5.4) aukosta. Molempiin aukkoihin voidaan liittää valinnaisesti joko lastunkeruupussi tai poistoletku (Ø 36 mm). 7.1 Vakojen höylääminen Höylällä on mahdollista höylätä vako, jonka syvyyttä ei ole rajoitettu. Käännä sitä varten suojus (2.5) pois painamalla vipua (1.5) ensin eteen ja sitten vasemmalle sivulle. Sitten höylänpään päätysivu on vapaana. Työskentelyn jälkeen suojus kääntyy jousen voimasta automaattisesti takaisin.
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“. 10 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Høvl Tekniske data Effekt Omdrejningstal (tomgang) HL 850 EB Høvlbredde Spåndybde Maks. falsdybde Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse mister kontrollen over maskinen med alvorlige kvæstelser til følge. - Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb, da knivakslen kan komme i kontakt med maskinledningen. Berøring af spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød. - Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag ved hjælp af tvinger eller andet.
skær, hvorfor høvlknivene ikke kan efterslibes. 3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. For at tænde for maskinen skal der først trykkes på tændingens låseanordning (1.1) og så skal kontakten (1.2) betjenes (trykke = TIL, slippe = FRA). 4 Udskiftning af høvlhoved - Hold spindellåsen (1.6) nede. - Løsn skruen (2.2) med sekskantnøglen (2.7). - Træk høvlhovedet (2.6) af akslen. - Rens akslen for eventuelle aflejringer. - Sæt et nyt høvlhoved på akslen.
- Tænd for høvlen. - Før høvlen hen over arbejdsstykket, således at høvlsålen ligger plant på arbejdsstykket. Belast den forreste del af høvlsålen under høvlearbejdet. Belast den bageste høvlsål under viderehøvling og udhøvling. Med vippegrebet (5.2) kan det indstilles, om spånerne skal kastes ud gennem åbningen i højre (5.3) eller venstre (5.4) side. I begge åbninger kan der tilsluttes en spånpose eller en udsugningsslange (Ø 36 mm). Spånpose SB-HL (tilbehør) Spånposen fastgøres med adapteren AD-HL (5.6).
- Fastgør skæredybdebegrænseren i gevindhullet (6.3) med drejeknappen (6.1). Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.com/Service EKAT Brug kun originale Festoolreservedele! Best.-nr. finder De på: www.festool.com/ Service For at sikre en luftcirkulation, skal køleluftåbningerne i motorkabinettet altid holdes tilgængelige og rene. Polereren er udstyret med selvafbrydende kul, som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
Høvel Tekniske data Effekt Turtall (tomgang) HL 850 EB Høvelbredde Spondybde Maks. falsdybde Vekt (uten kabel) Verneklasse - Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte gripeflatene, da knivakselen kan treffe ledningen. Kontakt med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. - Arbeidsemnet skal festes og sikres på et stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte.
4 - Fest det nye høvelhodet med spennflensen (2.4), underlagsskiven (2.3) og skruen (2.2). Trekk skruen (2.2) godt til. Elektronikk Maskinen har fullakselelektronikk med følgende spesifikasjoner: Rolig start Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen. Skifte av høvelkniv - Løsne de tre skruene (4.1) i høvelhodet med sekskantnøkkelen (1.4). - Trekk spiralkniven (4.2) sidelengs ut av høvelhodet. - Rengjør festesporet for høvelkniven.
7.1 Falser Med høvelen er det er mulig å høvle en fals med ubegrenset dybde. Vipp bort vernedekselet (2.5) ved at du først drar høvelen (1.5) fremover og deretter trykker den sidelengs mot venstre. Framsiden av høvelhodet er nå tilgjengelig. Etter at arbeidet er avsluttet, går vernedekselet tilbake av seg selv ved hjelp av fjærmekanismen. Sponoppsamlingspose SB-HL (tilbehør) Feste av sponoppsamlingsposen skjer ved hjelp av adapteren AD-HL (5.6).
10 Avhending Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 9 Vedlikehold og pleie Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen .
Plaina Dados técnicos Potência Número de rotações (em vazio) HL 850 EB Largura de aplainar Espessura das aparas Profundidade máxima do rebaixo Peso (sem cabo) Classe de protecção e levar à perda de controlo, bem como causar ferimentos graves. - Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas pegas isoladas, pois o eixo da lâmina pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a um choque eléctrico.
nutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta! 5.2 Cabeçote, lâmina de aplainar Utilize somente lâminas afiadas e sem defeito. Facas embotadas aumentam o perigo de contragolpes e diminuem a qualidade do seu trabalho. A plaina está equipada de série com o cabeçote HK 82 SD. O cabeçote possui gumes inclinados, razão pela qual as lâminas de aplainar não podem ser reafiadas. Troca do cabeçote - Mantenha o dispositivo de paragem do fuso (1.6) pressionado.
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada. A ferramenta deve ser sempre segura, com ambas as mãos, pelos punhos (1.3, 1.7) previstos para o efeito. Modo de procedimento - Ajuste a espessura de aparas. - Coloque a plaina sobre a peça a trabalhar, começando pela base dianteira da plaina e sem que a cabeça da plaina entre em contacto com a peça a trabalhar. - Ligue a plaina.
As lâminas dos cabeçotes rústicos (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) sobressaem aprox. 1,5 mm acima da base da plaina. Por isso, deve regular-se a profundidade de corte na plaina para 0 mm quando se utilizam os cabeçotes rústicos. Caso contrário, existe o risco de as lâminas dos cabeçotes rústicos fresarem na base da plaina e destruírem a plaina. A limitação da profundidade de corte (6.2) impede que a profundidade de corte seja aumentada por engano ao efectuar um trabalho com a plaina.
пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети). Рубанок Технические данные HL 850 EB мощность 850 Вт Число оборотов (холостой ход) HL 850 EB 11000 от/мин Ширина струга 82 мм Глубина струга 0 - 3,5 мм Максимальная глубина фальцовки неограничена Масса (без кабеля) 3,9 кг Безопасность / II Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. 2.
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный): ah < 2,5 м/сд Погрешность K = 1,5 м/сд Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы; – отражают основные области применения электроинструмента. При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать.
При установке HL 850 EB необяодимо учестѕ следующее: - Убедитесѕ в том, что опорная ножка представлена и функционирует безупречно, - дождитесѕ перед установкой остановки вала рубанка. Если в отделѕныя случаяя применения опорная ножка не должна выступатѕ за подошву рубанка, она может застопорена в верянем положении пут¸ м смещения в бок (2.8). 5.3 Монтаж упоров (частично оснастка) Упор для установки глубины фалѕцевания FA-HL Упор для установки глубины фалѕцевания (2.
9 Обслуживание и уход Перед началом любой работы с машиной всегда вынимайте штепсель из розетки! Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной службы. Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму- изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www. festool.com/Service EKAT Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.
Hoblík Technické údaje Výkon Otácky (volnobeh) HL 850 EB Šířka hoblíku Úběr hoblin max. hloubka drážky Hmotnost (bez kabelu) Třída ochrany 2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro stroj - Před odložením nářadí vyčkejte, dokud se nezastaví. Nekrytý nožový hřídel se může zaklesnout do povrchu a způsobit ztrátu kontroly nad nářadím a těžká poranění. - Elektrické nářadí držte jen za izolované úchopové plochy, protože nožový hřídel může zasáhnout vlastní síťový kabel.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté! 5.2 Hoblíková hlava, hoblovací nože Používejte jen ostré a nepoškozené hoblovací nože. Tupé nože zvyšují riziko zpětného rázu a snižují kvalitu ohoblování. Hoblík je standardně vybaven hoblíkovou hlavou HK 82 SD. Hoblíková hlava má šikmo posazené břity, pročež se hoblovací nože nemohou dobrušovat.
K podélnému hoblování lze povolením uchycení (2.10) nastavit pomocí dorazu hoblovací šíři od 0 do 82 mm. Úhlový doraz WA-HL Úhlový doraz se upevňuje, analogicky jako paralelní, do závitového otvoru (2.9). 5.4 7 Odsávání Nářadí by mělo být trvale připojeno k odsávacímu zařízení. Práce s nářadím Plochu, určenou k hoblování, zbavíme veškerých kovových částí. Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat. Nářadí držte vždy oběma rukama za příslušná držadla (1.3, 1.7).
lovacích hlav na hoblíku nastavit hloubku řezu na 0 mm. Jinak hrozí nebezpečí, že nože rustikálních hoblovacích hlav zajedou do pracovní desky a zničí hoblík. Doraz hloubky řezu (6.2) brání tomu, aby se při práci s hoblíkem neúmyslně zvětšovala hloubka řezu. Než začnete pracovat s rustikální hoblovací hlavou, připevněte na hoblík vždy doraz hloubky řezu: - Na hoblíku nastavte hloubku řezu 0 mm, - Pomocí fixačního šroubu (6.1) připevněte doraz hloubky řezu na otvor se závitem (6.3).
Strug Dane techniczne HL 850 EB Moc 850 W Predkosc obrotowa (bieg jalowy) HL 850 EB 11000 min-1 Szerokość strugu 82 mm Głębokość wióra 0 - 3,5 mm Maks. głębokość wręgu nieograniczona Ciężar (bez kabla) 3,9 kg / II Klasa ochronna 2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z maszyną - Przed odłożeniem urządzenia należy poczekać na zatrzymanie się wału nożowego. Swobodnie obracający się wał nożowy może zahaczyć o powierzchnię i spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, jak również ciężkie obrażenia.
nie ustawiać dodatkowo więcej niż 2,5 mm przy szerokości struga > 40 mm. Poprzez dalsze przekręcanie uchwytu poza znacznik 0 mm można osiągnąć pozycję P = pozycja parkowania. W pozycji P nóż głowicy nożowej znajduje się całkowicie wciągnięty za bieżnią struga. Uwaga: Nie dotyczy to rustykalnych głowic nożowych. Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
Jeżeli do specjalnych zastosowań nóżka podporowa ma nie wystawać poza bieżnię struga, można ją zablokować poprzez boczne przesunięcie jej do góry (2.8). 7 Praca za pomocą maszyny Powierzchnia przeznaczona do strugania nie może zawierać metalowych części. Obrabiany element należy mocować zawsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki. Maszynę należy trzymać zawsze obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty (1.3, 1.7).
9 Przegląd, konserwacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy maszynie należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy. Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie: www.festool.