Originalbetriebsanleitung 7 Original operating manual 20 Notice d’utilisation d’origine 32 Manual de instrucciones original 45 Istruzioni per l’uso originali 57 Originele gebruiksaanwijzing 70 Originalbruksanvisning 83 Alkuperäiset käyttöohjeet 94 Original brugsanvisning 106 Originalbruksanvisning 118 Manual de instruções original 129 Оригинал Руководства по эксплуатации 142 Originální návod k použití 155 Oryginalna instrukcja eksploatacji 167 Pôvodný návod k obsluhe 180 768665
a 4b 4-3 4-4 4-1 4-2 4-5 4-6 6 5 5-1 6-1 5-2
(FSZ 300) (FS-AG-2) (FSV) (FS-RAPID/L)
Warnung vor Stromschlag D Dämmstoffsäge IS 330 EB – Originalbetriebsanleitung Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Technische Daten...................................... 7 Symbole ..................................................... 7 Bedienungselemente ................................ 7 Einsatzbereich der Maschine........................8 Sicherheitshinweise .................................. 8 Transport und Lieferung .........................
[4-6] Schnittanzeiger für 0° [5-1] Ölstandanzeige [5-2] Öldosierungsrad [6-1] Distanzschrauben [7-1] Führungsschiene [7-2] Zwinge [7-3] Einstellbare Winkelführung [7-4] Verbindungsstück [7-5] Schnellspanner [8-1] Sprengring [8-2] Scheibe [8-3] Kettenrad [8-4] Spindel Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für Kettensägen - Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. - Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. - Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
- - - - - - - - Rückschlag und sägt alles durch, was im Wege steht. Berücksichtigen Sie die Zeit, welche nach dem abschalten bis zum Kettenstillstand gebraucht wird. Es ist empfehlenswert, die Säge auf einer Ebene auf den Führungstisch bzw. den Systainer abzulegen. Die Schutzleiste ist ein fester Bestandteil der Maschine. Diese anzupassen, zu verkürzen oder zu demontieren wird untersagt.
- Die Griffe sind sauber, frei von Öl, Fett oder Harz und ähnlichem zu halten. - Im Freien sind nur die zulässigen und entsprechend bezeichneten Verlängerungskabel zu verwenden. Das Verlängerungskabel ist regelmäßig zu kontrollieren und bei Beschädigung sofort auszutauschen. - Bei der Arbeit halten Sie Ihren Körper in normaler Arbeitsstellung. Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie in jedem Augenblick das Körpergleichgewicht.
LWA = 103 dB (A) LWAd = 105 dB (A) Unsicherheit K = 3 dB Messung wurde von gemeldeter Person Nr. ES-1014 EZU s. p. Pod Lisem 129, 171 02 Prague 71, durchgeführt. 7 ACHTUNG Alle Einstell- und Einrichttätigkeiten sind noch vor dem Einschalten der Maschine vorzunehmen.
Elektronischer Überlastschutz Bei extremer Überlast der Maschine schützt die Elektronik die Maschine vor Beschädigung. In so einem Fall wird der Motor gestoppt und läuft erst nach Wiederbetätigung des Schalters an. Thermischer Überlastschutz Zum thermischen Überlastschutz unter extremer langfristiger Überlast schaltet die Elektronik nach Erreichung der kritischen Temperatur den Motor in die Kühlungsbetriebsart um. Die Maschine ist nicht belastbar, sie läuft bei niedrigerer Drehzahl. Nach der Abkühlung, ca.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung der Steckdose den Angaben auf dem Maschinenschild entspricht. Die bewegliche Zuleitung kann man im Bedarfsfall wie folgt verlängern: - Länge 20 m, Leiterquerschnitt 3 × 1,5 mm2 - Länge 50 m, Leiterquerschnitt 3 × 2,5 mm2 Verwenden Sie nur Kabel, die zum Einsatz im Freien bestimmt und entsprechend gekennzeichnet sind.
oder FS-RAPID/L [7-5], die in die dazu bestimmte Führungsnut (Abb. [7a]) eingesetzt werden. Dies ermöglicht einen sicheren Halt auch auf unebenen Flächen. Unten an der Führungsschiene sind rutschfeste Streifen angebracht, die sicheres Anlegen sicherstellen und Kratzer auf der Materialoberfläche verhindern. ACHTUNG Beim Sägen auf Gehrung kann das Werkzeug mit der Zwinge oder mit FS-RAPID/L kollidieren. Die Säge nur in so einem Winkel schwenken, dass die Kette mit der Zwinge nicht kollidiert.. 10.
und eng an der Führungsleiste anliegen. Ketten, die warm im Betriebszustand gespannt wurden, sind nach dem Arbeitsabschluss unbedingt zu entspannen. Bei der Abkühlung der gespannten Kette kommen große Schwindspannungen vor, welche die Maschine beschädigen könnten! 11.2 Wartung, Scharfschleifen der Kette Wenn die Späne zu fein sind – Abb. [11], so ist die Kette scharf zu schleifen. 11.3 Kettenschmierung Der Ölbehälterinhalt beträgt 240 ml.
Nach dem Austausch das Kettenrad, Scheibe und Sicherung wieder einlegen. 11.8 Schmierung und Reinigung Wir empfehlen, dass die Maschine regelmäßig gereinigt wird. Halten Sie die Maschine frei von Staub, Spänen, Harz und sonstigen Verunreinigungen. Bei Nutzung von lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln kann es zur Beschädigung der lackierten Flächen oder der Kunststoffteile kommen.
14 Fehlerbehebung Mangel Maschine läuft nicht Ursache keine Stromversorgung Schnitt unsauber, Kette läuft seitlich weg verschlissene Kohlebürsten Schalter verklemmt nach Überlast Kettenvorschub zu groß Werkzeug stumpf zu große Kraft zum Schnittvorschub erforderlich keine Kettenschmierung Kette falsch scharfgeschliffen Auflagefläche des Schlittens verunreinigt Werkzeug stumpf Schnittvorschub zu groß verstopfte Schmierkanäle der Führungsleiste defekte Öl-Dosierpumpe Ölbehälter leer innere Ölkanäle d
Risk of electric shock GB Insulation saw IS 330 EB – Original instruction Use protective goggles! Wear ear protection! Table of contents Wear a dust mask! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Technical data ......................................... 20 Symbols ................................................... 20 Operating elements ................................ 20 Applications............................................. 21 Safety instructions ..................................
[4-3] Bevel indicator [4-4] Cut indicator for 45° [4-5] Cut indicator for 60° [4-6] Cut profile indicator for 0° [5-1] Oil level indicator [5-2] Oil feed adjuster [6-1] Distance screws [7-1] Guide rail [7-2] Gripper [7-3] Angle adjuster [7-4] Connecting spring [7-5] Quick clamp [8-1] Safety snap ring [8-2] Washer [8-3] Chain sprocket [8-4] Spindle Accessories that are illustrated or described here are not always included in the scope of delivery.
residual current of 30 mA or less. - Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure that the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. - Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.
- If the chain gets stuck, or if cutting has to be interrupted for any reason, release the switch control and hold the saw in place, in the material, unless the chain stops completely. Never attempt to lift the saw from the cut or pull it back if the chain is moving; otherwise kickback may occur. Look for the reason the chain got stuck and find a way to remedy it. - If you restart the saw with the chain in the work piece, centre the chain in the cut groove and make sure the teeth do not strike the material.
- When operating the tool in enclosed areas, it is necessary to provide sufficient ventilation or exhaust. Avoid cutting hazardous materials, such as asbestos. - Remove all foreign particles from the material to be cut, especially metal, which will damage the tool and may lead to injury. - Use caution when discarding sawdust! If the sawdust removal port is plugged, you must turn off the machine and unplug it. Only when the chain stops can the chain sprocket cover be removed and the plugged port cleaned.
5.3 Residual risks Even if the machine is used to specification and all relevant safety regulations are followed, the following residual safety risks may nonetheless occur due to the design of the machine and its usage: - Injury from the cutting teeth when replacing the chain. - Injury from touching the chain on its cutting area. - Catching clothes in the moving chain. - Injury from flying scraps or parts of the machine. - Danger that may be caused by the portable cord.
Using the bevel indicator [4-3], adjust the cutting angle to the required value (the bevel indicator is divided into 1° increments). Re-tighten the hand screws [4-2]. 7.3 Motor electronics Starting current limitation Smooth, electronically controlled starting ensures that the machine starts without kickback. Due to the machine’s limited starting current, a 16 A circuit breaker is sufficient.
or with a dysfunctional lubricating system, the oil feed pump will be damaged, as well as the tool’s entire cutting assembly! The oil reservoir cap [1-9] has an opening with a one-way suction valve for air pressure compensation. If you use the machine in other than the vertical position, the chain may not get lubricated. The outlet of the oil reservoir is located down at the back, and when the machine rotates, the pump is not able to suck up the oil.
This allows clean cuts by accurately guiding the machine along a marked edge. Hard anodising of the guide bar makes moving the machine even easier, thus reducing the necessary slide force, and at the same time makes for a better working procedure. The saw runner’s side clearance can be adjusted using the distance screws in the auxiliary handles [6-1]. 10.
11.1 Chain tension With the cover of the chain sprocket [2-1] slightly released, rotate the chain adjustment wheel [29] in the direction of the + arrow until the bottom part of the chain hugs the guide bar of the chain, as shown in Fig. [10]. Then tighten the chain sprocket cover firmly [2-1] by turning the fastening wheel [2-2] clockwise. Check the chain for correct tension by slightly pulling the bottom part of the chain, as shown in Fig. [10].
11.8 Lubrication and cleaning We recommend cleaning the machine regularly. Remove dust, cuttings, resin and other impurities. Detergents that contain solvents can harm the painted surfaces or plastic parts. If you use such detergents, we recommend that you first test their effect on a small hidden surface.
14 Fault correction Problem The machine will not run Cause No power supply Solution Check the safety fuses and the power cords Worn brushes Replace the brushes Stuck switch Press the unblocking button When overloaded Check the safety fuses The cut is not clean; the Moves into cut too far Reduce the movement chain goes to the side Blunt tool Sharpen the chain or replace it with a new one The chain is not sharpened Replace the chain with a new properly one Strong force required to move The supportin
Avertissement contre le risque d’électrocution F Scie pour isolants IS 330 EB – notice originale Utilisez les lunettes de protection ! Portez une protection acoustique ! Table des matières 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Données techniques ............................... 32 Symboles ................................................. 32 Eléments de contrôle.............................. 32 Domaine d’utilisation de la machine ...... 33 Les consignes de sécurité ......................
[3-1] Poignée de serrage pour blocage de l’inclinaison [4-1] Indicateur de coupe pour 0° [4-2] Vis à main pour ajustement de l’angle de coup [4-3] Echelle [4-4] Indicateur de coupe pour 45° [4-5] Indicateur de coupe pour 60° [4-6] Indicateur de découpage du tronçon pour 0° [5-1] Indication du niveau d’huile [5-2] Galet de dosage d’huile [6-1] Vis de délimitation [7-1] Guide [7-2] Mordache [7-3] Guide angulaire ajustable [7-4] Ressort connecteur [7-5] Dispositif de serrage rapide [8-1] Anneau de sûreté d’ét
5 Les consignes de sécurité DANGER Il est nécessaire de respecter sans conditions toutes les prescriptions légales en vigueur concernant la sécurité du travail, les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre « Les consignes de sécurité », ainsi que tous les autres principes sanitaires et de travail en vigueur. Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommages provoqués par la réalisation de modifications nonautorisés sur la machine. 5.
ment aux dispositifs de sécurité intégrés à votre scie. En utilisant la scie, vous devez de prendre plusieurs précautions afin de pouvoir effectuer vos travaux de sciage sans accident ni blessure. Les rebonds sont la cause d’une utilisation incorrecte de la machine ou de mauvaises conditions ou méthodes de travail.
- - - - - - 36 elle est abîmée ou incomplète et ne doit pas être remplacée par une autre pièce, par ex. un écrou. Le système de fixation a été conçu spécifiquement pour votre scie en respectant le fonctionnement optimal et la sécurité du travail. Avant de poser la scie sur le plan de travail ou par terre, vérifiez toujours si la chaîne n’est pas en mouvement et si la scie repose sur la plaque de protection.
placez un accessoire de coupe. - Vérifiez, avant de mettre la machine en marche, si le guide est bien fixé et la chaîne bien tendue. - Ne déplacez jamais la machine avec la chaîne en mouvement. - Empêchez l’interrupteur de se coincer en position « allumé ». - Maintenez les poignées propres, exemptes d’huile, de graisse, de résine, etc. - A l’extérieur, n’utilisez que des rallonges autorisées dont le marquage est correct.
Valeur de la puissance acoustique mesurée suivant de la Directive 2000/14/CE, annexe VI en vigueur. LWA = 103 dB (A) LWAd = 105 dB (A) Incertitude K = 3 dB Les prises de mesure ont été réalisées par personne No. ES-1014 EZU s. p. Pod Lisem 129, 171 02 Prague 71.
Protection électronique en cas de surcharge En cas de surcharge extrème de la machine la protection électronique protège le moteur contre un endommagement. Dans le cas présent le moteur s’arrête et se remet en marche une fois la surcharge supprimé quand l’interrupteur est à nouveau enclenché. Protection contre les surchauffes Afin d’éviter la surchauffe, le système électronique de sécurité fait passer le moteur en mode refroidissement dès que la température critique est atteinte.
machine dispose d’un système de protection de classe II, conformément à la norme EN 60 7451 et d’un système de silencieux conforme à la norme EN 55 014. Avant de mettre la machine en marche assurez vous que la tension de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
tracée. L’anodisation du guide facilite l’avancée de la machine et diminue la force nécessaire, tout en assurant un mode travail plus efficace. Le jeu latéral de la glissière de la scie peut être réglé à l’aide des vis de délimitation [6-1] dans les poignées auxiliaires. 10.2 Montage du guide Le montage du guide [7-1] est réalisé à l’aide de mordaches spéciales FSZ 300 [7-2] ou FS-RAPID/L [7-5], qui sont introduites dans les rainures spécifiquement conçues pour celles-ci (fig. [7a]).
La durée de vie de l’accessoire de coupe dépend surtout du graissage et de la tension de la chaîne. C’est pour cette raison qu’il faut vérifier et régler la tension de la chaîne avant et pendant le travail. 11.1 Tension de la chaîne Avec la protection du pignon à chaîne [2-1] légèrement détachée, tournez le galet tendeur [2-9] dans le sens de la flèche + jusqu’à ce que la partie inférieure de la chaîne adhère parfaitement au guide de la chaîne, voir fig. [10].
à ce que l’ouverture sur le guide de la chaîne [2-5] monte sur l’axe tendeur [2-6]. Ensuite, placez la protection du pignon à chaîne [2-1] sur le boulon de fixation [2-7] et serrez en tournant le galet de serrage [2-2] dans le sens des aiguilles d’une montre. Avant de serrer fermement, tendez bien la chaîne. Vérifiez la bonne tension de la chaîne ! 11.7 Remplacement du pignon à chaîne Enlevez la chaîne avec le guide, voir ci-dessus.
14 Résolution de problèmes Panne Il n’est pas possible de mettre la machine en route Cause Pas d’alimentation électrique Brosses usées Interrupteur enrayé Surcharge La coupe n’est pas nette, la Enfoncement trop loin dans chaîne fuit sur le côté l’entaille Outil émoussé La chaîne n’est pas affûtée correctement Un force importante est La surface d’appui du chariot est nécessaire pour déplacer la encrassée machine dans l’entaille Outil émoussé La chaîne n’est pas graissée 44 Solution Vérifiez les f
E Peligro de electrocución Sierra para material aislante IS 330 EB – manual original ¡Use gafas protectoras! ¡Utilice protección de oídos! Índice de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Datos técnicos ......................................... 45 Símbolos.................................................. 45 Elementos de control.............................. 45 Aplicaciones ............................................ 46 Instrucciones de seguridad .................... 46 Transporte y entrega .....
brazo flexor Indicador de corte para 0º Tuerca manual para la fijación de ángulo [4-3] Escala [4-4] Indicador de corte para 45° [4-5] Indicador de corte para 60º [4-6] Indicador de corte del fragmento para 0° [5-1] Indicador del nivel de aceite [5-2] Rueda de dosificación de aceite [6-1] Tornillos de distanciación [7-1] Hoja guía [7-2] Agarradera [7-3] Conductor de ángulo regulable [7-4] Resorte de unión [7-5] Ajustador rápido [8-1] Anillo de fijación [8-2] Arandela [8-3] Cadenilla [8-4] Cabezal Los accesorios
o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 5.
hojas o cadenas de repuesto incorrectas puede provocarse la rotura de la cadena o el desplazamiento hacia atrás. - Respete las instrucciones del fabricante sobre el afilado y el mantenimiento de la cadena de la sierra. Si baja el nivel de lubricado, podrá producirse un mayor desplazamiento hacia atrás.
- - - - - - - na. Compruebe la tensión de la cadena antes de iniciar el trabajo y, después, regularmente durante el mismo. El ajuste del corte debe escogerse de modo que no provoque el detenimiento de la cadena. No deben utilizarse cadenas cuyos dientes de corte tengan un ángulo de corte previsto únicamente para máquinas estacionarias. No cambie a la fuerza durante el corte la dirección de corte seleccionada.
quen la máquina y su alimentación eléctrica. - Cuando no vaya a utilizar la máquina, guárdela en un lugar seguro, seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños y de personas no autorizadas. - No utilice la máquina para fines a los que no está destinada. Está prohibida la utilización de la máquina como sierra estacionaria. - Utilice una vestimenta de trabajo adecuada y ajustada. Se recomiendan prendas contra cortes.
7 Configuración ADVERTENCIA Peligro de accidente, electrocución Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. CUIDADO Todas las operaciones de ajuste y configuración deben realizarse antes de encender la máquina. 7.1 Abatimiento longitudinal de la hoja de la cadena Es posible abatir longitudinalmente hacia atrás con un ángulo de 10° la hoja de la cadena, incluido el listón de protección.
dientes de corte de acuerdo con el sentido de rotación. El sentido de rotación está marcado con una flecha en la superficie de la máquina y bajo la cubierta de la cadena hay una marca que indica dónde debe instalarse la cadena.
9.3 Indicador de corte Durante el corte sin hoja de guía – para el ajuste del nivel de corte interior, utilice todos los indicadores de corte del carro de guía: - para cortes rectangulares, indicador 0° [4-1] - para cortes transversales: • indicador 45° [4-4] • indicador 60° [4-5] Para ajustar el nivel de corte exterior de la cadena, utilice el indicador de corte en el fragmento [4-6]. Durante el corte con la hoja de guía (GRP 800/ 1400/3000-2; fig.
11 Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA Peligro de accidente, electrocución Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor solamente pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
reemplazar la hoja de guía! En ningún caso los eslabones de la cadena deben tocar el fondo de la ranura de la hoja de guía. Si la cadena llegara a tocar el fondo de la ranura, la hoja de guía se desgastará tanto que será necesario reemplazarla. Los orificios de lubricado y la ranura de la hoja de guía deben estar siempre limpios. 11.5 Mantenimiento de las cadenillas La mayoría de los problemas con las cadenillas se deben a una tensión inapropiada de la cadena o a una sustitución tardía de las cadenillas.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Información sobre REACh: www.festool.
Avvertenza sulle scosse I Sega per materiale isolante IS 330 EB – istruzioni originali Utilizzate gli occhiali protettivi! Indossare cuffie antirumore! Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Dati tecnici Tensione di rete Frequenza di rete Potenza nominale assorbita Conduttore flessibile Protezione 220-240 V ~ 50/60 Hz 1600 W H07RN-F 15 – 16 A contro correnti Preselezione del numero di rotazioni • Elettronica costante • Freno di sicurezza elettrico • Limitazione della corrente • di avviamento Rotazio
[4-1] [4-2] Indicatore del taglio per 0° Vite manuale per impostare l’angolo di taglio [4-3] Scala [4-4] Indicatore del taglio per 45° [4-5] Indicatore del taglio per 60° [4-6] Indice di sezione del taglio per 0° [5-1] Indicatore della quantità di olio [5-2] Rotella di dosaggio della quantità d’olio [6-1] Viti di delimitazione [7-1] Listello di guida [7-2] Morsetto [7-3] Conduttura regolabile dell’angolo [7-4] Molla di congiunzione [7-5] Fissatore rapido [8-1] Anello di sicurezza filettato [8-2] Supporto [8
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 5.2 - - - - - - - - - Avvertenze di sicurezza sulla sega per materiali isolanti IS 330 EB Se la sega è in azione, tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena.
delle spalle. In questo modo si evita il contatto involontario della punta e si permette un migliore controllo della sega per materiale isolante nelle situazioni impreviste. - Utilizzare solo listelli e catene di ricambio specificati dal produttore. Listelli e catene di ricambio inadatti possono provocare la lacerazione della catena o il rinculo. - Rispettare le istruzioni del produttore per la molatura e la manutenzione della sega per materiale isolante.
- - - - - - - - - - - catena è già logora, è necessario sostituirla con una nuova. Affinhé il listello di protezione sia funzionante, deve trovarsi nell’incavo di taglio. Il listello di protezione non limita il rinculo in caso di tagli brevi. Non lavorare con la sega se il listello di protezione è curvo. È vietato rimuovere o modificare il listello di protezione. È importante il corretto serraggio della catena.
- - - - - - - - - autorizzato. I commutatori danneggiati devono essere sostituiti da specialisti. La macchina non va utilizzata se il commutare non si può accendere e spegnere. Deporre la conduttura mobile in modo che non si impigli alla macchina e non sia fonte di altri rischi, ad esempio l’inciampo. Se non si utilizza la macchina, tenere sempre inserita la copertura di protezione della catena, anche in caso di spostamento della macchina.
namento a vuoto della macchina! 6 Trasporto e fornimento La sega per materiali isolanti IS 330 EB viene consegnata in condizioni perfette e collaudate. Il serbatoio dell’olio della macchina IS 330 EB è vuoto. Dopo la consegna della macchina, rimuoverla immediatamente dall’imballo e controllare se, durante il trasporto, non sia stata danneggiata. Comunicare immediatamente al trasportatore l’eventuale danno sorto durante il trasporto. 6.
8 8.1 Messa in funzione Inserimento della catena AVVERTENZA Pericolo di incidenti, se la macchina viene azionata con una tensione o una frequenza diverse da quelle ammesse. - La tensione di rete e la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta. - Nel Nord America è consentito esclusivamente l'impiego di elettroutensili Festool con tensione 120 V/60 Hz. AVVERTENZA Al momento di inserire la catena, prestare attenzione alla sua corretta posizione.
9.1 Accensione e spegnimento Prima di accendere la macchina, stringere tutti i dadi di fissaggio. Impugnare la macchina con entrambe le mani e impostarla sul pezzo da tagliare in modo che la catena sia libera e non tagli subito dopo l’accensione. Accensione Premere la parte alta del manico e tenere il tasto di sbloccaggio [1-1]; successivamente il tasto di commutazione [1-2] del motore. Spegnimento Liberare il tasto di commutazione del motore [12].
mette la realizzazione di tagli precisi sotto l’angolo, ad esempio per lavori di rettifica. Montare la guida dell’angolo secondo la fig. [7b]. Sulla scala si può impostare l’angolo di taglio desiderato. 10.4 Montaggio della giuntura (FSV) Secondo l’utilizzo e la dimensione del pezzo si possono collegare più listelli di guida utilizzando una molla di giunzione [7-4] (fig. [7c]). Per congiungere più listelli di guida si possono fissare le molle mediante viti nei corrispondenti fori filettati. 10.
tante, prima di cominciare il lavoro, controllare lo stato dell’olio nell’indicatore del livello ed il funzionamento della lubrificazione della catena. Se il livello dell’olio nell’indicatore [1-8] scende sotto lo spigolo inferiore, è necessario aggiungere altro olio. Suggerimento: Utilizzare solo l’olio , destinato alla lubrificazione delle catene della sega. L’olio vecchio e l’olio non identificato esplicitamente come olio per lubrificare le catene, non va usato.
11.9 Sostituzione delle spazzole di carbone AVVERTENZA Per conservare la classe di protezione, la sega va controllata dal punto di vista della sicurezza, pertanto tali lavori vanno effettuati in un centro elettrotecnico specializzato, autorizzato ad effettuare tali lavori. Prima di cominciare qualsiasi lavoro di assistenza, staccare la spina dalla presa! Per sostituire le spazzole, il cavo di conduzione, ecc., affidare la macchina ad un centro assistenza autorizzato.
14 Rimozione dei difetti Difetto La macchina non si puó mettere in moto Il taglio non è pulito, la catena si sposta di lato È necessaria molta forza per muovere la macchina ed effettuare il taglio Il taglio non viene lubrificato Causa Non c’è la corrente elettrica Spazzole consumate Interruttore bloccato Dopo il sovraccarico Il movimento della catena è troppo grande Utensile non tagliente La catena non è affilata corretamente La superficie di appoggio delle slite non è pulita Utensile non tagliente
Waarschuwing voor schok NL Isolatiemateriaalzaag IS 330 EB – oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Gebruik schutbril! Draag gehoorbescherming! Inhoud 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Technische gegevens .............................. 70 Symbolen................................................. 70 Bedieningselementen ............................. 70 Gebruiksdoel van de machine ................ 71 Veiligheidsinstructies ............................. 71 Vervoer en levering .................................
[4-1] Wijzer van snede voor 0° [4-2] Handschroef voor instelling zaaghoek [4-3] Schaal [4-4] Wijzer van snede voor 45° [4-5] Wijzer van snede voor 60° [4-6] Indicator spaansnede voor 0° [5-1] Merkje oliehoeveelheid [5-2] Wieltje voor dosering oliehoeveelheid [6-1] Begrenzingschroeven [7-1] Geleider [7-2] Klem [7-3] Verstelbare hoekgeleider [7-4] Verbindingsveer [7-5] Snelspanner [8-1] Beugel borgring [8-2] Onderlegring [8-3] Kettingwiel [8-4] Spil In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
veroorzaken. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsuitrusting, ingebouwd in de zaag. Als gebruiker van een kettingzaag moet u meer stappen ondernemen om het zaagwerk zonder ongevallen of letsels te verrichten.
- - - - - - - - 74 ting niet in beweging is en of de zaag tegen de beschermende strip aanligt. De uitlopende ketting zonder afscherming veroorzaakt een terugslag van de zaag en snijdt in alles wat die aanraakt. Besef altijd goed hoe lang het na het uitzetten duurt tot de ketting stilstaat. Het is raadzaam de zaag op een recht oppervlak van de geleideslee af te leggen. De beschermende strip maakt een vast deel uit van de machine, het is verboden deze aan te passen, af te korten of te demonteren.
- Vermijd het vast komen zitten van de schakelaar in de positie „aan“. - Houd de handvatten en -grepen schoon en vrij van olie, vetten, hars en derg. - Gebruik in open ruimtes slechts toegestane en daarvoor aangemerkte verlengkabels. Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang die onmiddellijk bij beschadiging. - Blijf tijdens het werken in de normale lichaamshouding. Sta bij het werken goed vast en houd steeds evenwicht.
LET OP Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60 745: ah = 3,4 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting te maken – en gelden voor de belangrijkste toepassingen van het persluchtgereedschap.
ten via de schakelaar te lopen. Warmtebescherming bij overbelasting De veiligheidselektronica schakelt bij extreme constante belasting bij het bereiken van de kritieke temperatuur de motor over in koelingmodus, ter bescherming tegen oververhitting. De machine kan niet belast worden, deze loopt bij verminderd toerental. Na het afkoelen, over ca 3 – 5 min., is de machine opnieuw klaar voor bedrijf en volledig belastbaar.
als volgt: - Lengte 20 m, kabeldikte 3 × 1,5 mm2 - Lengte 50 m, kabeldikte 3 × 2,5 mm2 Gebruik slechts dergelijke verlengkabels, die voor buitengebruik zijn bestemd en als zodanig aangemerkt. 9 Gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact. 9.1 Aan- en uitzetten Zet vóór het aanzetten van de machine alle bevestigings- en spanmoeren vast.
een veilig neerleggen zorgen en het bekrassen van het materiaaloppervlak voorkomen. 11 Onderhoud en service WAARSCHUWING LET OP Bij het zagen met gekantelde zaagmachine kan het gereedschap met de bevestigingsklem in collisie komen. Kantel de zaagmachine slechts binnen een dergelijke hoek dat de ketting en klem niet in collisie kunnen komen. 10.
kant van de ketting nauw tegen het kettingzwaard aansluit, zie fig. [10]. Daarna het afdekkapje van het kettingwiel [2-1] vast aantrekken door het spanwieltje [2-2] met de klok mee te draaien. Controleer de juiste spanning van de ketting door lichtelijk aan de onderkant aan de ketting te trekken volgens fig. [10]. Na het loslaten moet de ketting in de oorspronkelijke positie terugkeren en nauw tegen het zwaard aansluiten.
lijke schoonmaakmiddelen gebruiken, raden wij u aan om de werking daarvan als eerst op een klein onzichtbaar oppervlak uit te testen. Elke keer als er een onderdeel van de gereedschapset wordt geslepen of vervangen, de binnenkant van de schermkap van opgehoopte stof en spanen vrijmaken, de geleidegleuf, gaten voor het smeren en spannen van het kettingzwaard schoonmaken. Het draaibaar afzuigstuk niet met de vingers schoonmaken! Ventilatiegaten van de motorkap mogen niet verstopt raken! 11.
14 Opheffen van fouten Storing Machine wil niet aanslaan Oorzaak Geen stroom Borstels zijn versleten Schakelaar zit vast Na een overbelasting Ketting is niet schoon, ketting Te grote verschuiving in de zaagloopt zijwaarts snede Gereedschap is bot Ketting is verkeerd geslepen Verschuiven van de machine in de zaagsnede vereist een grote krachtinspanning Steunvlak van de slee is verontreinigd Gereedschap is bot Ketting wordt niet gesmeerd Te grote verschuiving in de zaagsnede Smeerkanaaltjes van het
S Använd skyddsglasögon! Såg för isoleringsmaterial IS 330 EB – bruksanvisning i original Bär alltid hörselskydd! Använd munskydd! Innehåll Använd skyddshandskar! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 Tekniska specifikationer ......................... 83 Symboler ................................................. 83 Styrenheter ............................................. 83 Maskinens användningsområde ............. 84 Säkerhetsföreskrifter ............................. 84 Inställningar ....................
[4-4] Skärvisare för 45° [4-5] Skärvisare för 60° [4-6] Skärvisare med utskär för 0° [5-1] Märke för oljenivå [5-2] Hjul för dosering av oljemängd [6-1] Ställskruv [7-1] Ledlist [7-2] Tving [7-3] Inställningsbar vinkelledning [7-4] Kopplingsfjäder [7-5] Snabbfästning [8-1] Segersäkringsring [8-2] Mellanlägg [8-3] Sågsvärd [8-4] Spindel I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen. De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
- - - - - - - - - - tas, ska ni säkerställa att kedjan inte vidrör någonting. En stunds ouppmärksamhet när sågen är i bruk kan medföra att klädesplagg eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. Håll alltid motorsågen med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre handtaget. Om motorsågen hålls omvänt ökar det risken för personskada,därför ska den inte hållas omvänt. Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
- - - - - - - - - - 86 att lyfta sågen ur skäret eller dra den bakåt om kedjan är i rörelse; i sådana fall kan bakåtslag inträffa. Sök efter orsaken till att kedjan fastnat och hitta ett sätt att få loss den. Om du startar om sågen med skäret i bearbetningsobjektet, ska kedjan centreras i skäret och säkerställ att den inte skär i materialet. Om den fastnar i skäret kan sågen vid återstarten pressas uppåt eller så kan man få ett bakåtslag.
- - - - - - - - föremål som skadar verktyget och kan orsaka skador. Var försiktig med spånutkastet! Om öppningen till spånutkastet täpps igen ska maskinen stängas av och elkontakten dras ut. Först när kedjan stannat är det möjligt att avlägsna kedjeskyddet och rengöra öppningen. Vidrör aldrig öppningen till spånutkastet om maskinen inte är helt stillastående. Sätt igång maskinen först när den placerats på det arbetsstycke som ska sågas. Börja såga först när maskinen uppnått fullt varvtal.
5.3 Kvarstående risk Även vid respekterande av de uppställda bruksanvisningarna och alla vederbörliga säkerhetsregler kan det p.g.a. konstruktionsskäl och användning uppstå nedanstående risker: - Skärskador vid byte av kedja. - Skärskador vid beröring av kedjan i skärområdet. - Kläder som fastnar när kedjan är i rörelse. - Skador som uppstår p. g. a. ut flygande materialrester eller maskindelar. - Fara som kan uppstå av den rörliga elkabeln.
indelad i gradvisa ökningar på 1°). Dra åt handskruven [4-2] igen. 7.3 Motorelektronik Begränsning av startströmmen Den elektroniska styrningen garanterar en mjuk start utan bakåtslag. Med hänsyn till den begränsade startströmmen räcker en säkring på 16 A. Sänkning av varvtal vid tomgång Elektroniken sänker varvtalet vid tomgång; i och med det minskar bullret och även slitaget på motor och växellåda.
dast användas i enfasnät med växelström 220-240V/50/60Hz. Maskinen är utrustad med ett klass II skydd mot olyckor med elektrisk ström enligt EN 60 745-1 och är skyddad mot störning av radiovågor enligt EN 55 014. Innan maskinen tas i drift, kontrollera att spänningen i uttaget överensstämmer med spänningen på maskinbrickan.
OBS Vid sågning med lutad såg kan verktyget kollidera med spänntvingarna. Sågen får endast lutas i sådan vinkel så att kedjan inte kolliderar med tvingen. 10.3 Montage av vinkelledning (FS-AG-2) En kombination av ledlist och fullt justerbar vinkelledning [7-3] möjliggör utförandet av precisa skär under vinkeln, t.ex. vid passningsarbete. Vinkelledningen monteras enligt bild [7b]. På vinkelgradvisaren kan man ställa in den önskade skärvinkeln. 10.
en utförs av oljedoseringspumpen, som ger den valda mängden olja till ledlistens oljebana. Det är mycket viktigt att ni, innan verktyget tas i bruk, kontrollerar oljenivån i oljemätaren och kedjans smörjningsfunktion. Om oljenivån i oljemätaren [1-8] sjunker under den lägre nivån skall man fylla på olja. Rekommendation: Använd endast olja som är avsedd för att smörja sågkedjor. Gammal olja och olja som inte är avsedd för smörjning av sågkedjor får inte användas.
12 Miljö Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Information om REACh: www.festool.com/reach 13 EU-överensstämmelseintyg Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr.
FIN Sähköiskun vaara Eristesaha IS 330 EB – alkuperäiset ohjeet Käytä suojalaseja! Käytä kuulonsuojaimia! Sisällys Käytä hengityssuojainta! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Tekniset tiedot ........................................ 94 Symbolit .................................................. 94 Käyttöosat ............................................... 94 Konesovellutuksen alue ......................... 95 Turvallisuusohjeet .................................. 95 Kuljetus ja toimitus .................
[4-2] Käsiruuvi kulmanleikkaus säätöihin [4-3] Asteikko [4-4] Leikkauksen osoitin 45°:lle [4-5] Leikkauksen osoitin 60°:lle [4-6] Sahausmerkki 0° varten [5-1] Öljymäärän merkki [5-2] Öljymäärän annostin [6-1] Etäruuvit [7-1] Ketjulevy [7-2] Tarrain [7-3] Säädettävä kulmaohjain [7-4] Sidejousi [7-5] Pikalaitteet [8-1] Pikaturvarengas [8-2] Tiivisterengas [8-3] Ketjupyörä [8-4] Kara Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen. Mainitut kuvat ovat käyttöohjeen alussa.
5.2 - - - - - - - - - 96 IS 330 EB eristesahan turvallisuuteen liittyvät varoitukset Jos eristesaha on päällä, pidä kätesi ja jalkasi eristesahan ulottuvilta. Varmista, ennen kuin kytket eristesahan päälle, ettei se koske mihinkään. Tarkkaamattomuuden hetkellä, jolloin eristesaha on päällä, se voi johtaa vaatteidesi tai kehosi juuttumisen sahan ketjun väliin. Pidä ketjusahaa aina oikealla kädellä takakahvasta ja vasemmalla kädellä etukahvasta.
käyttäjään päin. - Jos ketju takertuu tai jos leikkaus on keskeytettävä jostain syystä, vapauta kytkimen ohjauselementti ja pidä materiaalissa olevaa sahaa paikallaan, kunnes ketju pysähtyy täysin. Älä koskaan yritä nostaa sahaa lovesta tai vetää taakse, jos ketju liikkuu; muuten voi ilmetä takaisku. Etsi ketjun takertumisen syy ja menetelmiä sen poistamiseksi. - Jos käynnistät sahan, kun ketju on työkappaleessa, aseta ketju leikkausloven keskelle ja varmista, että hampaat eivät koske materiaaliin.
kokonaan pysähtynyt. - Käynnistä kone vasta kun se on asetettu sahattavalle kappaleelle. Aloita sahaaminen vasta, kun kone saavuttaa täydet kierrokset. - Poista kone sahattavalta kappaleelta vasta, kun ketju on täysin pysähtynyt. - Pidä työpaikkasi järjestyksessä. Epäjärjestys työpaikalla voi aiheuttaa työtapaturman. - Kiinnitä huomiota ympäristötekijöihin. Älä jätä konetta sateeseen äläkä käytä sitä märässä tai kosteassa ympäristössä.
- Ketjun kiinnitarttumisen tai listan kärjen toiminnan aiheuttama takaisku. - Terveydelle vaarallinen ilman pölypitoisuus työskenneltäessä riittämättömästi tuuletetuissa paikoissa. - Loukkaantuminen kosketettaessa osaa jossa on sähkövirta konetta tai sen osaa purettaessa kun liikkuvaa virtajohtoa ei ole irrotettu pistorasiasta. - Kuulon vahingoittuminen työskenneltäessä kauemmin ilman kuulosuojaimia. 5.
Tyhjäkäynnin vähentäminen Elektroniikka vähentää koneen tyhjäkäyntinopeutta; näin moottorin ja hammaspyörien melu ja kuluminen vähenee myöskin. Vakioelektroniikat Vakioelektroniikat pitämät kiertonopeudet tyhjäkäynnissä ja samassa arvossa latauksen alla joka varmistaa tasaisen työvuoron ja laatuleikkauksen. Elektroniikan ylikuormitussuojaus Moottorin pitkän käyttöiän varmistaa elektroninen ylikuormitussuojaus.
jatkaa seuraavalla tavalla: - Pituus 20 m, johtimien poikkileikkaus 3 × 1,5 mm2 - Pituus 50 m, johtimien poikkileikkaus 3 × 2,5 mm2 Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja ja asianmukaisesti merkittyjä jatkojohtoja. 9 Toiminta VAROITUS Onnettomuusvaara, sähköiskun vaara Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä töitä. 9.1 Käynnistäminen ja pysäyttäminen Kiristä kaikki kiinnitys- ja kiristysmutterit ennen koneen käynnistämistä.
HUOM. Jos leikkaat viistosahalla, työkalu ja kiristyspultti saattavat törmätä yhteen. Kallista saha sellaiseen kulmaan, jossa voit välttää ketjun ja kiristimen yhteentörmäämisen. 10.3 Kulmaopassarja (FS-AG-2) Ketjulevyn ja jatkuvasti säädettävän kulmaohjaimen yhdistelmän [7-3] avulla voit suorittaa tarkat leikkaukset kulmassa, esim. yhteensopivien töiden tapauksessa. Kiinnitä kulmaohjain kuv. [7b] osoitetulla tavalla. Voit asettaa tarpeellisen leikkauskulman asteikossa. 10.
11.3 Ketjun voitelu Öljysäiliön tilavuus on 240 ml. Suuren kulumisen välttämiseksi on ketjua ja sen ketjulevyä koneen käytön aikana jatkuvasti voideltava. Voitelusta huolehtii öljyn annostelupumppu, joka antaa optimaalisen määrän öljyä ketjulevyn voitelu-uraan. On hyvin tärkeää aina ennen työkentelyn aloittamista tarkistaa öljyn määrä öljymerkistä ja ketjun voitelun toiminta. Jos öljyn pinta laskee [1-8] öljymerkin alareunan tasolle, on öljyä lisättävä.
11.9 Hiiliharjojen vaihto VAROITUS Kone on tarkistettava suojeluluokan ylläpidon turvallisuuden vuoksi, ja näin kaikki toimenpiteet on suoritettava valtuutetussa työpajassa, jolla on tämänlaisten toimintojen lisenssi. Vedä liikkuvan virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen kaikkien huoltotöiden aloittamista! Jätä valtuutetun huoltopisteen huoleksi hiiliharjojen, syöttökaapeleiden, jne. vaihto.
14 Virheiden korjaus Vika Kone ei käynnisty Sahausjälki ei ole puhdas, ketju vetää sivulle Suuri voimantarve koneen siirrossa sahauksessa Ketjun voitelu ei toimi Syy Ei tule virtaa Kuluneet harjat Kiinnitarttunut katkaisin Kone ollut ylikuormitettu Liian suuri sahauksen siirtonopeus Tylsä työväline Ketju on väärin teroitettu Kelkan tukipinta on likainen Tylsä työväline Liian suuri sahauksen siirtonopeus Ketjulevyn voitelukanavat ovat tukossa Viallinen öljyn annostelupumppu Tyhjä öljyäiliö Koneen s
DK Brug beskyttelsesbriller! Sav til isoleringsmateriale IS 330 EB – original brugsanvisning Brug høreværn! Indhold Brug støvmaske! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Tekniske data ........................................ 106 Symboler ............................................... 106 Betjeningskomponenter ....................... 106 Anvendelsesområder ............................ 107 Sikkerhedsregler .................................. 107 Transport og levering ...........................
[4-2] Håndskrue til indstilling af skærevinkel [4-3] Skala [4-4] Snitvisning for 45° [4-5] Snitvisning for 60° [4-6] Snitviser for kantning ved 0° [5-1] Oliemængdemærke [5-2] Hjul til regulering af olie [6-1] Afstandsskruer [7-1] Føringsliste [7-2] Skruetvinge [7-3] Indstilleligt vinkelstyr [7-4] Forbindelsesfjeder [7-5] Lynfastspænding [8-1] Fjederlåsering [8-2] Spændeskive [8-3] Kædehjul [8-4] Spindel Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledninger, er ikke altid inteholdt i leveringen.
5.2 - - - - - - - - - Sikkerhedsanvisninger vedrørende sav IS 330 EB til isoleringsmateriale Hold alle kropsdele væk fra savkæden mens den kører. Tjek før opstart af saven, at kæden ikke er i berøring med andre genstande. Et øjebliks uopmærksomhed kan resultere i, den kørende kæde tager fat i dit tøj eller din krop. Hold altid savens bagerste greb med din højre hånd og savens forreste greb med din venstre hand. Hvis du bytter om på hænderne, forøges risikoen for personskader.
- - - - - - - - - - ger op af snittet og saven slynges tilbage mod operatøren. Hvis kæden sætter sig fast, eller hvis savningen skal afbrydes af en anden grund, frigør kontaktens styrekomponent og hold saven nede i emnet til kæden står helt stille. Lad være med at løfte saven fra snittet eller tvinge den tilbage, mens kæden kører, i disse tilfælde kan der forekomme et tilbagekast. Undersøg årsager til, at kæden har sat sig fast og hvordan de kan fjernes.
- De er forbudt at lave indstik med kørende sav (dvs. nedsænke sværdet) i en lukket massiv overflade. Der er fare for tilbagekast og kvæstelser! - Ved anvendelse af saven i lukkede rum skal du sørge for tilstrækkelig udluftning og eventuelt benytte udsugning. Undlad at save i sundhedsfarlige materialer som asbest. - Fjern samtlige fremmedlegemer, herunder især dem af metal, fra emnet. De ødelægger værktøjet og kan forvolde personskader.
5.3 Resterende Risici Selv ved helt reglementeret brug af saven og overholdelse af de relevante sikkerhedsregler kan der opstå følgende sikkerhedsmæssige restrisici som følge af savens konstruktion og anvendelse: - Kvæstelser fra savtænder ved udskiftning af savkæden. - Kvæstelser fra savkæden under savningen. - Den kørende kæde kan tage fat i tøjet. - Kvæstelser fra bortslyngede spåner og dele af saven. - Fare fra strømkablet. - Tilbagekast ved fastklemning af kæden eller savning med sværdspidsen.
7.3 Motorens elektronikdel Begrænsning af startstrøm Den elektronisk styrede trinløse opstart sikrer en jævn start uden tilbagekast. På grund af den begrænsede startstrøm er en 16 A sikring helt tilstrækkelig. Reduktion af omdrejninger ved tomgang Elektronikdelen reducerer omdrejninger ved tomgang; dermed nedbringes både støjniveauet og slitage af motoren og gearene.
klasse II apparat med hensyn til beskyttelse mod elektrisk stød iht. EN 60 745-1 og er radiostøjdæmpet iht. EN 55 014. Før saven sættes i gang, tjek at den lokale forsyningsspænding er i overensstemmelse med den oplyste spænding på typeskiltet. Strømkablet kan forlænges efter behov på følgende måde: - Længde 20 m, ledertværsnit 3 × 1,5 mm2 - Længde 50 m, ledertværsnit 3 × 2,5 mm2 Brug kun forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærket på behørig vis.
OBS! Hvis saven vippes under savningen, er der fare for, at sværdet går imod skruetvingen. Vip kun saven i en sådan vinkel, hvor savkæden ikke kan komme i kontakt med skruetvingen. 10.3 Montering af vinkelstyret (FS-AG-2) Ved anvendelse af føringslisten i kombination med det trinløst indstillelige vinkelstyr [7-3] kan man udføre nøjagtige geringssnit, fx ved præcisionssavning. Vinkelstyret monteres som vist på fig. [7b]. Den ønskede skærevinkel indstilles på skalaen.
mens saven er i gang. Smøringen udføres af en oliepumpe der tilfører den valgte mængde olie til sværdets smørekanal. Det er vigtigt at tjekke oliestanden på olieglasset og smørefunktionen før påbegyndelse af arbejdet. Hvis olieniveauet i glasset [1-8] falder til dets nedre kant, påfyldes olie. Anbefaling: Brug kun savkædeolie. Gammel (brugt) olie og olie, der ikke udtrykkeligt specificeres som savkædeolie, må ikke benyttes.
Efter ca. 200 driftstimer kontrolleres kulbørsterne. De er tilgængelige efter fjernelse af motorhjelmen. Kulbørsterne skal udskiftes med nye, hvis de er kortere end 5 mm. Saven er udstyret med selvafbrydende børster, der automatisk kobles fra, når den minimale længde er nået. Brug kun originale kulbørstesæt! 12 Miljø El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler.
14 Fejlafhjælpning Fejl Saven kan ikke startes Årsag Ingen strøm Snittet er urent (ujævnt), kæden glider mod side Slidte kulbørster Udløseren sidder fast Efter overbelastning For hurtig fremføring Sløvt værktøj Fremføringen skal udføres med en stor kraftanstrengelse Kæden bliver ikke smurt Kæden er forkert slebet Slædens støtteflade er forurenet Sløvt værktøj For hurtig fremføring Tilstoppede smørekanaler på sværdet Defekt oliepumpe Tom oliebeholder Savens indre oliekanaler er tilstoppet, eller st
N Advarsel mot generell fare Isolasjonssag IS 330 EB – originalbrugsanvisning Advarsel om elektrisk støt Bruk vernebriller! Innhold 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Tekniske data ........................................ 118 Symboler ............................................... 118 Betjeningselementer ............................ 118 Bruksområder....................................... 119 Sikkerhetstiltak..................................... 119 Transport og levering ...........................
[4-1] Kuttindikator for 0° [4-2] Håndskrue for kuttvinkeljustering [4-3] Gjæringsindikator [4-4] Kuttindikator for 45° [4-5] Kuttindikator for 60° [4-6] Kuttprofilindikator for 0° [5-1] Oljenivåindikator [5-2] Justering for oljetilførsel [6-1] Tilleggshåndtak [7-1] Sverd [7-2] Klemme [7-3] Innstillbar vinkelindikasjon [7-4] Tilkoplingsfjær [7-5] Hurtigklemme [8-1] Hurtigseegerring [8-2] Pakning [8-3] Kjededrev [8-4] Spindel Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i lever
5.2 - - - - - - - - - Sikkerhetsregler for isolasjonssager IS 330 EB Hvis sagen er i gang, hold alle delene av kroppen bort fra sagkjeden. Før du sette kjedesagen i gang, forsikrer deg, at kjeden ikke berører noe. Et øyeblikk av uoppmerksomhet, når kjedesagen er i gang, kan føre til at dine klær eller kropp blir grepet i sagkjeden. Hold alltid kjedesagen i bakre håndtak med høyre hånd og bruk venstre hånd på framre håndtak.
- Hvis du skjærer store bretter, støtt dem ordentlig for at det unngås klemming av kjeden og tilbakeslag. Store bretter kan bøye seg under sin egen vekt. Under brettet må det plasseres et underlag på begge sider i nærheten av snittet og kantene. - Bruk ikke sløve eller skadete kjeder. Sløve eller uriktig innstilte kjeder forårsaker en umåtelig slitasje, som kan føre til destruksjon og følgende eventuelle skader.
beidsstedet kan føre til arbeidsulykke. - Pass på innflytelser fra omgivelser. La ikke maskinen stå i regn og bruk den ikke under våte eller fuktige omgivelser. Forsikre deg en god belysning på arbeidsstedet og bruk ikke maskinen i nærheten av brennbare væsker eller gaser, sett ikke den varme maskinen i omgivelser, hvor det kan oppstå brann, hold maskinen ren. - Sjekk regelmessig den bevegelige tilførselen og i tilfelle skade får den utskifte på et spesialisert servicested.
ES-1014 EZU s. p. Pod Lisem 129, 171 02 Praha 71. PASS PÅ Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig Bruk hørselvern! Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60 745: ah = 3,4 m/s2 Usikkerhet K = 1,5 m/s2 De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk, – og representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet.
Forhåndsvalg av antall omdreininger Ved hjelp av omdreiningsregulator [1-14] kan det forvelges antall omdreininger: Grad 1: 2200 min–1 Grad 4: 3600 min–1 Grad 2: 2600 min–1 Grad 5: 4100 min–1 Grad 3: 3200 min–1 Grad 6: 4600 min–1 8 8.1 Idriftsetting Kjede setting VARSEL Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes med spenning eller frekvens som ikke er tillatt. - Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
Slå på På toppen av håndtaket trykk og hold deblokkering knappen [1-1] og etterpå trykk bryteren [1-2] til motoren. 10 Slå av Løsne knappen til motorens bryter [1-2]. Deblokkering knapen [1-1] settes tilbake til startposisjonen og forhindrer følgende uvillig igangsetting. Når maskinen er slått av, aktiveres det bremsen, som forkorter betydelig tiden på endt fasen av kjeden. Fjern maskinen fra artikkelen, som skjæres, kun når kjeden har stoppet helt opp. 10.
10.5 Montering av hurtigfestningselement (FS-RAPID/L) Sverdet kan festes hurtig med denne innretningen [7-5], som finnes i den nedre rillen. En fast festning oppstår etter, at pistol knappen har vært trukket, løsning oppstår etter, at knappen til lås har vært trukket. PASS PÅ Ved skjæring med en vippet sag kan det kommer til kollisjon mellom verktøyet og håndtaket til hurtigfestningselement.
Kjedelementer skal i ingen fall berøre bunnen av rillen til sverdet. Hvis kjeden berører bunnen av rillen til sverdet, er sverdet slitt slik, at det må skiftes ut. Smøringsåpninger og rillen til sverdet skal holdes alltid rene. 11.5 Vedlikehold av kjededrev De fleste problemene med kjeden har sin årsak i en uriktig kjedespenning eller i en forsinket utskift av kjededrev. Sliten kjededrev skader veldig snart resten av det dyre skjæresystemet, som ikke er skadet ennå.
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon 20.03.
2 P Serra de materiais isoladores IS 330 EB – manual original Perigo geral Advertência de choque eléctrico Índice 1 2 3 4 Símbolos Isolação dobre 5 7 8 9 10 11 12 13 14 Dados técnicos ...................................... 129 Símbolos................................................ 129 Elementos de comando ........................ 129 Modalidades de uso da máquina............................................ 130 Instruções de segurança ...................... 131 Ajuste ................................
[2-5] [2-6] [2-7] [2-8] [2-9] [3-1] [4-1] [4-2] Furo para o parafuso de tensão Parafuso de tensão Parafuso de fixação Roda de corrente Tensor da corrente Alavanca de fixação da inclinação Indicador de corte para 0° Parafuso manual para o ajuste do ângulo do corte [4-3] Escala [4-4] Indicador de corte para 45° [4-5] Indicador de corte para 60° [4-6] Indicador de corte de apara para 0° [5-1] Marca do nível do óleo [5-2] Roda de dosagem da quantidade do óleo [6-1] Parafusos limitadores [7-1] Barra de guia [7-2]
5 Instruções de segurança PERIGO É indispensável observar todas as normas vigentes relativas à segurança de trabalho, as instruções de segurança contidas no capítulo Instruções de segurança, igualmente como as outras normas de protecção da saúde e de trabalho de validade geral. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela execução de alterações não autorizadas na máquina. 5.1 Instruções gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
de guia na direcção do utente. Qualquer destas reacções pode causar a perda de controlo da serra e, por conseguinte, um ferimento grave. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança incorporados na serra. Sendo o utente da serra de corrente, deve tomar várias precauções, para que os trabalhos de corte decorram sem acidentes ou ferimentos.
- Antes de pousar a serra na mesa de trabalho ou no chão, controle sempre se a corrente não se encontra em movimento e se a serra está apoiada na barra de protecção. A corrente desprotegida em marcha continuada causa o contragolpe da serra e corta tudo o que estiver ao seu alcance. Tenha em consideração o tempo necessário para a paragem da corrente depois de desapertar o interruptor. Recomendamos pousar a serra na superfície plana no trenó de guia. - A barra de protecção é uma parte fixa da máquina.
- - - - - - - - - - os cordões de extensão permitidos e devidamente marcados. Controle o cordão de extensão regularmente e substitua-o sempre quando estiver danificado. Durante o trabalho, mantenha o seu corpo numa posição de trabalho normal. Ponha-se numa posição firme, mantendo a cada momento o balanço do corpo. Antes de usar a máquina, controle a funcionalidade de todas as coberturas e dispositivos de protecção, igualmente como as partes movediças.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma EN 60 745: ah = 3,4 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação, – representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
3 – 5 min., a máquina está novamente preparada para o serviço e pode ser plenamente carregada. Em máquinas aquecidas pelo funcionamento, a protecção térmica reage antes, de modo adequado. Pré-configuração do número de rotações Mediante o regulador de rotações [1-14] é possível pré-configurar o número de rotações: Nível 1: 2200 min–1 Nível 4: 3600 min–1 –1 Nível 2: 2600 min Nível 5: 4100 min–1 Nível 3: 3200 min–1 Nível 6: 4600 min–1 8 8.
uso externo e devidamente marcados. 9 Serviço ADVERTÊNCIA Perigo de acidente, choque eléctrico Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, extraia sempre a ficha da tomada. 9.4 Esquadro de guia Enfie o esqudro de guia [1-3] nos suportes no trenó de guia [1-6] e fixe-o mediante os parafusos manuais [1-5]. O esquadro de guia possibilita cortes paralelos ao longo da borda paralela. 9.5 Aspiração ATENÇÃO! 9.1 Ligar e desligar Antes de ligar a máquina, aperte todas as porcas de fixação e aperto.
ATENÇÃO! Ao cortar com a serra inclinada, a ferramenta pode chocar contra o grampo de fixação. Incline a serra apenas no ângulo, em que a corrente não choque contra o grampo. 10.3 Montagem do guia angular (FS-AG-2) A combinação da barra de guia e do guia angular continuamente ajustável [7-3] possibilita a execução de cortes exactos sob ângulo, por exemplo, para trabalhos de ajuste. Monte o guia angular como indicado na fig. [7b]. É possível ajustar o ângulo de corte pretendido na escala. 10.
danificar a máquina! 11.2 Manutenção da corrente, afinação Se o farelo for demasiadamente fino, será necessário afiar a corrente, veja a fig. [11]. 11.3 Lubrificação da corrente O conteúdo do tanque de óleo é de 240 ml. Para evitar desgaste rápido da corrente, a mesma deve ser lubrificada continuadamente durante o serviço da máquina, igualmente como a respectiva barra de guia.
Após o câmbio, volte a colocar a roda de corrente no calço e no arco de segurança. 11.8 Lubrificação e limpeza Recomendamos efectuar a limpeza regular da máquina. Limpe pó, lascas, resina e outras impurezas. Se usar detergentes que contêm diluentes, as superfícies envernizadas ou as peças de plástico podem ser danificadas. Se usar este tipo de detergentes, recomendamos experimentar primeiro o efeito dos mesmos em uma superfície pequena, escondida.
14 Eliminação de falhas Defeito A máquina não arranca Causa Não há alimentação de corrente As escovas estão gastas O interruptor está bloqueado O corte não está limpo, há desvio lateral da corrente A seguir a sobrecarga O avanço da corrente é demasiadamente grande A ferramenta está sem ponta A corrente não está bem afiada A força necessária para fazer A superfície de apoio de do trenó a máquina avançar no corte é está suja demasiadamente grande A ferramenta está sem ponta A corrente não está a ser
2 RUS Символы Двойная изоляция Пила для резки изоляционного материала IS 330 EB – оригинал Руководства по эксплуатации Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Содержание 1 2 3 4 5 6 12 13 14 Технические данные ........................... 142 Символы ............................................... 142 Элементы управления ......................... 142 Область применения машины ............ 143 Инструкции по безопасности .............. 143 Транспортировка и поставка..............
[2-6] [2-7] [2-8] [2-9] [3-1] Натяжной штифт Зажимной болт Звездочка Кольцо натяжения цепи Зажимной рычажок для арретации наклона [4-1] Указатель разреза для 0° [4-2] Ручной болт для установки угла разреза [4-3] Шкала [4-4] Указатель разреза для 45° [4-5] Указатель разреза для 60° [4-6] Указатель резки отрезка для 0° [5-1] Указатель количества масла [5-2] Колесо дозировки количества масла [6-1] Ограничительные болты [7-1] Направляющая планка [7-2] Зажим [7-3] Регулируемые угловые направляющие [7-4] Стыково
а также и остальные действующие общие санитарно-гигиенические и рабочие правила. Производитель не несет ответственность за любые ущербы возникшие вследствие выполнения на пиле незаконных изменений. 5.1 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации. Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
цепи пилы вдоль кончика направляющей шины может вытеснить направляющую шину быстро назад по направлению к пользователю. Каждая из этих реакций может стать причиной потери Вами контроля над пилой, что может стать причиной серьезной травмы обслуживающего лица. Не полагайтесь исключительно на защитные устройства, установленные на Вашей пиле. Как пользователь цепной пилы, Вы должны предпринять больше шагов для того, чтобы выполнять Ваши работы по резке без аварий или травм.
- - - - - - производителем. Шину всегда необходимо надлежащим образом закрепить. Контролируйте комплектность оригинальной крышки звездочки. Оригинальную крышку звездочки запрещено применять в случае, если она повреждена или не комплектна, крышку запрещено заменять иной деталью, наприм. гайкой. Система зажатия была сконструирована специально для Вашей пилы с учетом оптимальной функции и безопасности труда.
ченном положении заклинился. - Содержите рукоятки и поручни в чистоте, без остатков масла, жиров, смол и т.п. - В свободном пространстве применяйте только допустимые и соответствующим образом обозначенные кабели. Удлинительный кабель регулярно контролируйте, а при его повреждении немедленно замените. - При работе соблюдайте нормальное рабочее положение тела. Примите прочное рабочее положение и в каждый момент удерживайте равновесие тела.
в соответствии со стандартом 2000/14/EG, дополнение IV. LWA = 103 дБ (A) LWAd = 105 дБ (A) Погрешность K = 3 дБ Измерения выполнялись квалифицированным специалистом № ES-1014 EZU s. p. Pod Lisem 129, 171 02 Prague 71.
ке на oдинаковом значении; это гарантирует равномерную рабочую подачу и качественный разрез. Электронная защита при перегрузке При экстремальной перегрузке пилы, электронная защита защищает двигатель от повреждения. В этом случае двигатель остановится и запустится только после уменьшения нагрузки и повторного включения включателя.
только к однофазной сети с переменным напряжением 220-240В/50/60 Гц. Пила имеет II класс защиты от поражения электрическим током согласно EN 60 745-1 и имеет защиту от радиопомех согласно EN 55 014. Перед вводом пилы в эксплуатацию убедитесь в том, что напряжение в розетке соответствует данным напряжения указанным на щитке пилы.
одновременно лучшем рабочем процессе. Боковой зазор каретки пилы можно отрегулировать при помощи ограничительных винтов в дополнительных рукоятках [6-1]. 10.2 Монтаж направляющей планки Монтаж направляющей планки [7-1] выполняется применением специальных зажимов FSZ 300 [7-2] или FS-RAPID/L [7-5], которые вставляются в предназначенные для этого направляющие канавки (рис. [7a]). Этим обеспечивается безопасное удерживание и на крывых плоскостях.
б) направляющей планки цепи [2-4] в) цепи [2-3] Срок службы инструментального режущего комплекта более всего зависит от смазки и натяжения цепи. В связи с этим, необходимо натяжение цепи контролировать и регулировать перед началом и в течении работы. 11.1 Натяжение цепи При легко ослабленном кожухе цепи [2-1] вращаем натяжным колесиком [2-9] в направлении стрелки + до плотного прилегания нижней стороны цепи к направляющей планке цепи, рис. [10].
режущих зубов согласно направлению вращения. Направление вращения обозначено стрелкой на корпусе пилы, а дополнительно под крышкой звездочки имеется обозначение как необходимо цепь установить.
13 Декларация соответствия ЕС Пила для резки изоляСерийный № Серийный ционного материала IS 330 EB 765700 Год маркировки CE: 2011 С исключительной ответственностью мы заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-13, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 в соответствии с директивами 2006/42/EG, 2004/108/ EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU. 14 Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr.
CZ Používejte ochranné brýle! Řetězová pila pro izolační materiály IS 330 EB– původní návod pro používání Noste chrániče sluchu! Noste respirátor! Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Technická data ...................................... 155 Symboly ................................................. 155 Ovládací prvky ....................................... 155 Oblast použití stroje .............................. 156 Bezpečnostní pokyny ............................ 156 Přeprava a dodávka .............
[4-3] Stupnice [4-4] Ukazatel řezu pro 45° [4-5] Ukazatel řezu pro 60° [4-6] Ukazatel řezu odřezku pro 0° [5-1] Značka množství oleje [5-2] Kolečko dávkování množství oleje [6-1] Vymezovací šrouby [7-1] Vodící lišta [7-2] Svěrka [7-3] Nastavitelné uhlové vedení [7-4] Spojovací pero [7-5] Rychloupínač [8-1] Třmenový pojistný kroužek [8-2] Podložka [8-3] Řetězka [8-4] Vřeteno Zobrazené anebo popsané příslušenství nemusí být součástí dodávky. Uvedené obrázky se nachází na začátku návodu k obsluze.
5.2 - - - - - - - - - - Bezpečnostní pokyny pro řetězovou pilu pro izolační materiály ISP 330 EB Je-li pila v činnosti, držte všechny části těla mimo pilový řetěz. Předtím, než spustíte řetězovou pilu, se ujistěte, že se řetěz ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti, když jsou řetězové pily v činnosti, může způsobit, že se vaše oblečení nebo tělo zachytí o pilový řetěz. Vždycky držte řetězovou pilu pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť.
pila je zpětně vymrštěna směrem k uživateli. - Dojde-li k uváznutí řetězu nebo je-li potřeba z jakýchkoliv důvodů přerušit řez, uvolněte ovládací prvek spínače a držte pilu v materiálu na místě, dokud se řetěz úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte zvednout pilu z řezu nebo ji táhnout zpět, je-li řetěz v pohybu; v takových případech může dojít ke zpětnému vrhu. Hledejte příčiny uváznutí řetězu a způsoby, jak tyto příčiny odstranit.
- - - - - - - - - - tělesa zejména kovová, která poškozují nástroj a mohou způsobit zranění. Pozor na vyhazování pilin! Pokud dojde k ucpání otvoru pro vyhazování pilin, musíte stroj vypnout a vytáhnout přívodní síťovou zástrčku ze zásuvky. Teprve až se řetěz zastaví, je možno sejmout kryt řetězky a ucpaný otvor vyčistit. Nesahejte nikdy do otvoru pro vyhazování pilin, dokud stroj není úplně v klidu. Stroj zapněte teprve tehdy, až je nasazen na řezaný kus.
jeho použití vzniknout následující zbytková bezpečnostní rizika: - Zranění o řezné zuby při výměně řetězu. - Zranění při dotyku řetězu v oblasti jeho řezu. - Zachycení oděvu běžícím řetězem. - Zranění odlétajícími odřezky nebo částmi nástroje. - Nebezpečí, které může způsobit pohyblivé přívodní vedení. - Zpětný náraz způsobený vzpříčením řetězu nebo prací špičkou lišty. - Zdraví ohrožující koncentrace prachu při práci v nedostatečně odvětraných prostorách.
běh stroje bez zpětného rázu. Vlivem omezeného rozběhového proudu stroje dostačuje jištění 16 A. Snížení otáček naprázdno Elektronika snižuje počet otáček stroje při chodu naprázdno; tím se sníží hluk i opotřebení motoru a převodů. Konstantní elektronika Konstantní elektronika udržuje počet otáček při chodu naprázdno a při zatížení, na stejné hodnotě; toto zaručuje rovnoměrný pracovní posuv a kvalitní řez.
Před uvedením stroje do provozu se ujistěte, že napětí v zásuvce odpovídá údaji napětí, uvedeném na štítku stroje. Pohyblivý přívod je možno podle potřeby prodloužit následujícím způsobem: - Délka 20 m, průřez vodičů 3 × 1,5 mm2 - Délka 50 m, průřez vodičů 3 × 2,5 mm2 Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou určeny pro venkovní použití a jsou příslušně označeny.
POZOR Při řezání s naklopenou pilou může dojít ke kolizi nástroje a upínací svěrky. Pilu naklopte jen o takový úhel, aby nedošlo ke kolizi řetězu se svěrkou. 10.3 Montáž úhlového vodítka (FS-AG-2) Kombinace vodící lišty a plynule nastavitelného úhlového vedení [7-3] umožňuje zhotovení přesných řezů pod úhlem, např. pro lícovací práce. Úhlové vedení namontujte podle obr. [7b]. Na stupnici lze nastavit požadovaný úhel řezu. 10.
11.3 Mazání řetězu Obsah olejové nádržky je 240 ml. Pro zabránění vysokému opotřebení musí být řetěz a jeho vodicí lišta během chodu stroje nepřetržitě mazány. Mazání zajišťuje olejové dávkovací čerpadlo, které dodává navolené množství oleje do mazací drážky vodicí lišty. Je velmi důležité, abyste před započetím každé práce zkontrolovali stav oleje v olejoznaku a funkci mazání řetězu. Pokud poklesne hladina oleje v olejoznaku [1-8] k jeho spodní hraně, je nutno olej doplnit.
11.9 Výměna uhlíkových kartáčů VÝSTRAHA K zachování třídy ochrany se musí pila zkontrolovat z hlediska bezpečnosti, a proto se tyto práce musí provádět v odborné elektrotechnické dílně, která má oprávnění tyto práce provádět. Před započetím všech servisních prací vytáhněte vidlici pohyblivého přívodu ze zásuvky! Pro výměnu kartáčů, přívodního kabelu apod. svěřte stroj do autorizovaného servisu.
14 Odstraňování chyb Závada Stroj nelze uvést do chodu Příčina Není přívod proudu Řez není čistý, řetěz ubíhá do strany Opotřebené kartáče Zaseknutý spínač Po přetížení Příliš velký posuv do řezu Tupý nástroj Velká potřebná síla na posuv stroje do řezu Řetěz je nesprávně naostřen Opěrná plocha saní je znečistěná Tupý nástroj Řetěz není mazán Příliš velký posuv do řezu Ucpané mazací kanálky vodicí lišty Vadné dávkovací olejové čerpadlo Prázdná olejová nádržka Vnitřní olejové kanálky stroje ucpan
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem PL Piła do materiałów izolacyjnych IS 330 EB– instrukcja oryginalna Stosuj okulary ochronne! Należy nosić ochronniki słuchu! Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Nosić maskę przeciwpyłową! 14 Dane techniczne .................................... 167 Symbole ................................................. 167 Elementy do obsługi ............................. 167 Zakres zastosowania maszyny ............. 168 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...
[4-2] Śruba ręczna do regulacji kąta cięcia [4-3] Podziałka kątowa [4-4] Wskaźnik cięcia dla 45° [4-5] Wskaźnik cięcia dla 60° [4-6] Wskaźnik profilu cięcia dla 0° [5-1] Wskaźnik ilości oleju [5-2] Regulator podawania oleju [6-1] Śruby dystansowe [7-1] Szyna prowadnicy [7-2] Zacisk [7-3] Regulator kąta [7-4] Sprężyna łącząca [7-5] Uchwyt szybkomocujący [8-1] Pierścień zabezpieczający [8-2] Podkładka [8-3] Koło łańcuchowe [8-4] Wrzeciono Pokazane albo opisane wyposażenie nie należy w całości do zakresu dostaw
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
nieprawidłowego sposobu lub warunków pracy i można mu zapobiec odpowiednio przestrzegając poniższych instrukcji: - Trzymać uchwyt mocno, palce i kciuki obejmują uchwyt piły, obie ręce na pile, ciało i ramiona w pozycji umożliwiającej pokonanie siły ewentualnego odbicia. Użytkownik może kontrolować siłę odbicia, jeżeli będzie przestrzegać wszystkich odpowiednich zasad bezpieczeństwa. Włączonej pilarki nie należy pozostawiać bez nadzoru. - Nie podnosić i nie ciąć powyżej ramion.
- - - - - - - - - - - znajdować się w linii cięcia. Płyta ochronna nie zapobiega odbiciu w przypadku krótkich cięć. Nie pracować z piłą, jeżeli płyta ochronna jest wygięta. Zabrania się zdejmowania lub przerabiania płyty ochronnej. Ważne jest prawidłowe napięcie łańcucha. Skontrolować napięcie łańcucha przed rozpoczęciem pracy i kontrolować w trakcie pracy. Ruch cięcia musi być dobrany tak, aby nie doszło do zatrzymania łańcucha.
nego niebezpieczeństwa, np. potknięcia. - Jeżeli maszyna nie jest używana, musi mieć zawsze założoną pokrywę ochronną łańcucha dotyczy to też przenoszenia maszyny. - Po ukończeniu cięcia i wyłączeniu maszyny trzymać ją tak długo w pozycji roboczej, dopóki łańcuch nie zatrzyma się całkowicie. - Zalecamy odkładanie saniami prowadnicy do dołu. Zapobiegnie to ewentualnemu uszkodzeniu łańcucha i prowadnicy łańcucha.
6 Transport i dostawa Piła do materiałów izolacyjnych IS 330 EBjest dostarczana w stanie nienagannym i skontrolowanym. Zbiornik oleju maszyny IS 330 EBnie jest napełniony olejem. Po dostarczeniu maszyny wyjąć ją natychmiast z opakowania i skontrolować, czy w trakcie przewozu nie doszło do jej ewentualnego uszkodzenia. Uszkodzenie powstałe w trakcie przewozu należy niezwłocznie zgłosić przewoźnikowi. 6.
8 8.1 Przygotowanie do użytku Zakładanie łańcucha OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie będzie pracowało przy niedozwolonym napięciu lub częstotliwości. - Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej. - W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz. OSTRZEŻENIE Zakładając łańcuch należy dbać o jego prawidłową pozycję.
tak, aby łańcuch był wolny a po włączeniu nie ciął. Włączenie Nacisnąć i przytrzymać przycisk odblokowujący na górze uchwytu [1-1] a następnie wcisnąć przycisk włącznika [1-2] silnika. Wyłączenie Puścić przycisk włącznika silnika [1-2]. Przycisk odblokowujący [1-1] powróci do pierwotnej pozycji i zapobienie następnemu przypadkowemu uruchomieniu. W chwili wyłączenia jednocześnie włącz się hamulec elektryczny, który wyraźnie skraca czas zatrzymywania łańcucha.
10.3 Montaż prowadnicy kątowej (FS-AG-2) Kombinacja szyny prowadzącej i płynnie regulowanej prowadnicy kątowej [7-3] umożliwia wykonywanie precyzyjnych cięć pod kątem, np. podczas prac wykańczających. Prowadnicę kątową zamontować według rys. [7b]. Na podziałce nastawić żądany kąt cięcia. 10.4 Montaż złączki (FSV) W zależności od zastosowania i wielkości obrabianego elementu można połączyć więcej szyn prowadzących ze sobą z wykorzystaniem sprężyny połączeniowej [7-4] (rys. [7c]).
prężenia, które mogą uszkodzić maszynę! 11.2 Konserwacja i ostrzenie łańcucha Łańcuch trzeba naostrzyć, jeżeli trociny są zbyt drobne rys. [11]. 11.3 Smarowanie łańcucha Pojemność zbiornika oleju wynosi 240 ml. Aby zapobiec znacznemu zużyciu łańcuch i prowadnica łańcucha muszą być nieprzerwanie smarowane podczas pracy maszyny. Smarowanie zapewnia pompa olejowa, która dostarcza optymalną ilość oleju do rowka smarowniczego prowadnicy.
ków zawierających rozpuszczalniki może dojść do uszkodzenia lakierowanych powierzchni lub części z tworzywa. Jażeli takie środki mają być użyte, zalecamy ich wypróbowanie na małej, niewidocznej powierzchni. Podczas każdego ostrzenia lub wymiany części zespołu tnącego oczyścić wnętrze pokrywy z nagromadzonego pyłu i trocin, wyczyścić rowek prowadzący, otwory do smarowania i napinania prowadnicy łańcucha.
14 Usuwanie błędów Problem Maszyny nie można uruchomić Przyczyna Brak zasilania Zużyte szczotki Zacinający się włącznik Po przeciążeniu Cięcie nie jest czyste, łańcuch Za duży posuw zbacza Tępy łańcuch Łańcuch jest nieprawidłowo naostrzony Duży siła potrzebna do posu- Powierzchnia sani jest zanieczywu maszyny szczona Tępy łańcuch Łańcuch nie jest smarowany Za duży posuw Zatkane kanałki smarownicze prowadnicy Wadliwa pompa olejowa Rozwiązanie Sprawdzić bezpieczniki i kabel zasilający Wymienić sz
SK Používajte ochranné okuliare! Reťazová píla na izolačné materiály IS 330 EB– pôvodný návod k obsluhe Noste chrániče sluchu! Noste masku proti prachu! Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Technické údaje .................................... 180 Symboly ................................................. 180 Ovládacie prvky ..................................... 180 Oblasť použitia stroja ............................ 181 Bezpečnostné pokyny ........................... 181 Preprava a dodávka ........
[4-3] Stupnica [4-4] Ukazovateľ rezu pre 45° [4-5] Ukazovateľ rezu pre 60° [4-6] Ukazovateľ rezu odrezku pre 0° [5-1] Značka množstva oleja [5-2] Koliesko dávkovania množstva oleja [6-1] Vymedzovacie skrutky [7-1] Vodiaca lišta [7-2] Svorka [7-3] Nastaviteľné uhlové vedenie [7-4] Spojovacie pero [7-5] Rychloupínač [8-1] Strmeňový poistný krúžok [8-2] Podložka [8-3] Reťazové koleso [8-4] Vreteno Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku návodu na používanie.
akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla). 5.2 - - - - - - - - - - Bezpečnostné pokyny pre reťazovú pílu na izolačné materiály ISP 330 EB Ak je píla v činnosti, držte všetky časti tela mimo pílovej reťaze. Pred tým, ako spustíte reťazovú pílu, sa uistite, že sa reťaz ničoho nedotýka. Chvíľa nepozornosti, keď sú reťazové píly v činnosti, môže spôsobiť, že sa vaše oblečenie alebo telo zachytí o pílovú reťaz.
- - - - - - - - - ze, zuby na zadnom okraji reťaze môžu naraziť zhora do povrchu dreva, reťaz vyskočí z rezu a píla je spätne vymrštená smerom k používateľovi. Ak dôjde k uviaznutiu reťaze alebo ak je potrebné z akýchkoľvek dôvodov prerušiť rez, uvoľnite ovládací prvok spínača a držte pílu v materiáli na mieste, pokým sa reťaz úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte zdvihnúť pílu z rezu alebo ju ťahať späť, ak je reťaz v pohybe; v takých prípadoch môže dôjsť k spätnému vrhu.
nebezpečenstvo úrazu spätným vrhom stroja! - Pri prevádzke stroja v uzatvorenom priestore zaistite dostatočné vetranie alebo použite odsávanie. Vyvarujte sa rezania materiálov zdravotne škodlivých, napr. azbestu. - Odstráňte z rezaného materiálu všetky cudzie telesá najmä kovové, ktoré poškodzujú nástroj a môžu spôsobiť zranenie. - Pozor na vyhadzovanie pilín! Ak dôjde k zapchaniu otvoru pre vyhadzovanie pilín, musíte stroj vypnúť a vytiahnuť prívodnú sieťovú zástrčku zo zásuvky.
- - Zranenie o rezné zuby pri výmene reťaze. Zranenie pri dotyku reťaze v oblasti jej rezu. Zachytenie odevu bežiacou reťazou. Zranenie odlietajúcimi odrezkami alebo časťami nástroja. Nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť pohyblivé prívodné vedenie. Spätný náraz spôsobený vzpriečením reťaze alebo prácou špičkou lišty. Zdravie ohrozujúca koncentrácia prachu pri práci v nedostatočne vetraných priestoroch.
7.3 Elektronika motora Obmedzenie rozbehového prúdu Elektronický riadený plynulý rozbeh zaisťuje rozbeh stroja bez spätného rázu. Vplyvom obmedzeného rozbehového prúdu stroja dostačuje istenie 16 A. Zníženie otáčok naprázdno Elektronika znižuje počet otáčok stroja pri chode naprázdno; tým sa zníži hluk aj opotrebovanie motora a prevodov.
8.3 Pripojenie k sieti VÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu, ak je náradie používané pri nesprávnom napájaní zo siete. Reťazová píla IS 330 EBsa smie pripojiť iba na jednofázovú sieť so striedavým napätím 220-240 V/ 50/60 Hz. Stroj má II. triedu ochrany pred úrazom elektrickým prúdom podľa EN 60 745-1 a má rádiové odrušenie podľa EN 55 014. Pred uvedením stroja do prevádzky sa uistite, že napätie v zásuvke zodpovedá údaju napätia uvedenému na štítku stroja.
10.2 Montáž vodiacej lišty Montáž vodiacej lišty [7-1] sa vykonáva použitím špeciálnych svoriek FSZ 300 [7-2] alebo FS-RAPID/L [7-5], ktoré sa zasunú do na to určených vodiacich drážok (obr. [7a]). Tým je umožnené bezpečné pridržanie aj pri nerovných plochách. Na spodnej strane vodiacej lišty sú pripevnené protišmykové prúžky, ktoré dostatočne zaisťujú bezpečné priloženie a zabraňujú poškrabaniu povrchu materiálu.
nú stranu reťaze podľa obr. [10]. Po uvoľnení sa musí reťaz vrátiť do pôvodnej polohy a tesne priľahnúť na vodiacu lištu. Reťaze, ktoré boli napínané v prevádzkovo ohriatom stave, je nutné po ukončení práce bezpodmienečne uvoľniť. Pri ochladzovaní napnutej reťaze dôjde vplyvom jej zmršťovania k vysokému pnutiu, ktoré by mohlo spôsobiť na stroji škodu! 11.2 Údržba, ostrenie reťaze Reťaz je potrebné nabrúsiť, ak sú piliny príliš jemné – obr. [11]. 11.3 Mazanie reťaze Obsah olejovej nádržky je 240 ml.
účinok týchto prostriedkov vyskúšali najprv na nejakej malej skrytej ploche. Pri každom ostrení, či výmene časti reznej nástrojovej súpravy vyčistite vnútrajšok krytu od nahromadeného prachu a triesok, vyčistite vodiacu drážku, otvory pre mazanie a napínanie vodiacej lišty reťaze. Otočný odsávací nástavec neprečisťujte prstami! Vetracie otvory krytu motora nesmú byť zapchané! 11.
14 Ladenie Závada Stroj nie je možné uviesť do chodu Príčina Nie je prívod prúdu Rez nie je čistý, reťaz ubieha nabok Opotrebované kefy Zaseknutý spínač Po preťažení Príliš veľký posuv do rezu Tupý nástroj Veľká potrebná sila na posuv stroja do rezu Reťaz je nesprávne naostrená Oporná plocha saní je znečistená Tupý nástroj Reťaz nie je mazaná Príliš veľký posuv do rezu Upchaté mazacie kanáliky vodiacej lišty Chybné dávkovacie olejové čerpadlo Prázdna olejová nádržka Vnútorné olejové kanáliky st
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024-804-0 Telefax: 07024-804-20608 www.festool.