Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/Spare parts list 16 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 24 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 33 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 42 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 51 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 60 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 68 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 76 Originalbruksanvisning/Reservede
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 *1.11 1.10 1.9 1.8 1 *2.1 2.2 2.3 2.9 2.8 2.7 *2.6 *2.5 2.
*3.1 *3.2 *3.3*3.4 L *3.5 R 3.6* 3.
.4 4.3 4.2 4.1 4 5.1 5.5 5.2 5.4 5.
6.1 6.2 6.3 6.
Kappsäge KAPEX KS 120 EB/ KS 88 E Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und Ende der Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Die auf den Abbildungen mit * markierten Bauteile sind nur im Lieferumfang der KS 120 EB enthalten. Symbole ...................................................... 6 Technische Daten ....................................... 6 Geräteelemente .......................................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ...........
Restrisiken Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch: • Wegfliegen von Werkstückteilen • Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen • Geräuschemission • Staubemission 5 • Befestigen Sie die Maschine standfest an der Werkbank oder einem Tisch. • Schließen Sie die Maschine an ein geeignetes Absauggerät an, und stellen Sie alle Elemente zur Stauberfassung (Absaughauben usw.
die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch nicht in Ruhestellung befindet. • Stützen Sie lange Werkstücke durch eine geeignete Vorrichtung so ab, dass diese waagrecht aufliegen. • Lassen Sie während der Bearbeitung nie eine andere Person das Werkstück halten oder unterstützen. Spannen Sie immer das Werkstück mit geeigneten Vorrichtungen fest. • Beachten Sie die Angaben für die maximalen Werkstückabmessungen. • Beachten Sie die Hinweise zum Heben und Transport der Maschine.
– Drücken Sie die Spindelarretierung (7.2), und drehen Sie diese 90° im Uhrzeigersinn. – Schrauben Sie die Schraube (7.8) mit dem Innensechskantschlüssel (7.9) komplett heraus (Linksgewinde). – Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7.3), und öffnen Sie dadurch die Verriegelung der Pendelschutzhaube. – Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (7.4) vollständig. – Nehmen Sie den Spannflansch (7.7) und das Sägeblatt ab. Heben oder Tragen Sie die Maschine nie an der beweglichen Pendelschutzhaube (5.1).
Markierungen deckungsgleich mit Gradstrichen der Skala sein. nicht ohne montierten Spanfänger. Der Spanfänger wird mit der Klammer (10.1) an der Schutzhaube festgeklemmt. Dabei müssen die Haken (10.2) der Klammer in die Aussparungen (10.3) der Schutzhaube einrasten. Standard-Gehrungswinkel horizontal Folgende Gehrungswinkel sind rastbar: links: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° rechts: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° – Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstellung. – Ziehen Sie den Klemmhebel (13.5) nach oben.
• Überkreuzen Sie die Hände nicht vor dem Sägeaggregat; halten Sie nie mit der linken Hand das Werkstück rechts vom Sägeblatt oder umgekehrt. • Überlasten Sie die Maschine nicht so sehr, dass diese zum Stillstand kommt. • Beachten Sie die vorgegebene Arbeitsposition. zu bringen, drücken Sie den Entriegelungshebel (15.2) und ziehen Sie das Sägeaggregat nach vorne. Der Metallbügel (15.1) hakt dadurch wieder aus und der Hebel (15.3) schwenkt zurück. 7.
8.5 Winkelschmiege (nur KS 120 EB) Mit der Winkelschmiege können Sie einen beliebigen Winkel (z. B. zwischen zwei Wänden) abnehmen und auf der Kappsäge die Winkelhalbierende einstellen. Optional als Zubehör erhältlich. – Öffnen Sie den Klemmhebel (17.1) der Werkstückklemme. – Verdrehen Sie die Werkstückklemme, bis der Niederhalter (17.2) über dem Werkstück steht. – Senken Sie den Niederhalter auf das Werkstück ab. – Schließen Sie den Klemmhebel (17.1). Innenwinkel – Öffnen Sie die Klemmung (18.2).
9.2 Horizontalen Gehrungswinkel korrigieren Sollte der Zeiger (13.2) bei den rastbaren Gehrungswinkeln nicht mehr auf den eingestellten Wert zeigen, können Sie den Zeiger nach Öffnen der Schraube (13.1) nachstellen. Sollte der tatsächliche (gesägte) Gehrungswinkel vom eingestellten Wert abweichen, können Sie dies korrigieren: – Rasten Sie das Sägeaggregat in der 0°-Stellung ein. – Öffnen Sie die drei Schrauben (13.3), mit denen die Skala am Sägetisch befestigt ist.
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.
Circular cross-cut saw KAPEX KS 120 EB/ KS 88 E The specified illustrations can be found at the beginning an at the end of the operating instructions. Components on illustrations marked with * are only included in the scope of delivery of the KS 120 EB. Table of contents 1 Symbols..................................................... 16 2 Technical data .......................................... 16 3 Machine features ...................................... 16 4 Intended use ..................................
guards or the tool, must be reported to maintenance staff immediately upon discovery. The machine must not be used until the fault has been eliminated. • If the machine is equipped with a laser, ensure it is always replaced by a laser of the same type. Repairs must only be made by the laser manufacturer or an authorised agent. 5 5.1 Safety instructions General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
KS 120 EB only: Replace the laser warning sticker (3.1) with the relevant accompanying warning sticker in your language. 5.3 Emission levels Levels determined in accordance with EN 61029 are typically: Sound pressure level 88 dB(A) Noise level 101 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB 7.1 Transport Securing the machine (transport position) – Press the on/off switch (4.1). – Swivel the saw unit downwards until it reaches the fence. – Press the lock (4.2).
chip collection. Always work with a chip deflector fitted. The chip deflector is attached directly to the protective cover via the bracket (10.1). The hooks (10.2) on the bracket must slot into the recesses (10.3) on the protective cover. • Actuate the spindle lock (7.2) only after the saw blade has come to rest. • The saw blade becomes very hot during operation; do not touch it before it has cooled down.
– Move the machine to working position. – Move the cutting depth limiter lever (16.1) down until it slots into position. The saw unit can now be moved down only as far as the preset cutting depth. – Turn the lever for the cutting depth limiter to set the required cutting depth. – To deactivate the cutting depth limiter, move the cutting depth limiter lever up again. – Turn the saw base to the desired mitre angle. – Release the stop lever. The stop lever must latch into place.
• Never machine workpieces that are to small to clamp properly. • Make sure that the saw blade cannot pull the workpiece backwards into the gap between the saw blade and the stop ruler. Users are at particular risk when performing horizontal mitre cuts. • Reinforce very thin workpieces (24.2) by sawing them together with an additional strip (24.2). Very thin workpieces can wobble or break when being cut. – Hold the saw unit by the handle (1.1) and guide slowly downwards.
9.2 Correcting horizontal mitre angles If the pointer (13.2) no longer rests on the preset mitre angle values, you can loosen the screw (13.1) and readjust the pointer. If the actual (sawn) mitre cut deviates from the preset value, you can correct this value accordingly: – Engage the saw unit in the 0° position. – Loosen the three screws (13.3) that secure the scale to the saw table. – Slide the scale together with the saw unit until the actual value is 0°.
(e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the Operating Instructions, Safety Instructions, Spare Parts List and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Pour les dimensions maxi. de la pièce, voir section "8. Fonctionnement". Symboles .................................................. 24 Caractéristiques techniques .................... 24 Eléments de l'appareil .............................. 24 Utilisation en conformité avec les instructions .......................................................... 24 Instructions de sécurité ............................ 25 Mise en service ......................................... 26 Réglages ..
• Veillez à ce que l'éclairage du poste de travail soit suffisant. • Fixez solidement la machine à l'établi ou à une table. • Raccordez la machine à un aspirateur adapté et réglez correctement tous les éléments d'évacuation de la poussière (capots d'aspiration etc.) de façon à minimiser le dégagement de poussière.
précise pendant une période prédéfinie, les temps de vidage et d’immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période. • Attendez que la machine soit à l'arrêt complet et le module de sciage au repos avant de retirer les copeaux et les chutes de coupe. • Calez les pièces à travailler longues horizontalement au moyen d'un dispositif approprié.
de la table de sciage (5.2) et par la poignée (5.5) de l'enrouleur de câble. basculant (7.4). – Déposez la bride de serrage (7.7) et la lame. Déverrouillage de la machine (position de travail) – Poussez le bloc de sciage légèrement vers le bas et tirez la sécurité de transport (4.2). – Basculez le bloc de sciage vers le haut. – Desserrez la molette (4.3). Montage de la lame – Nettoyez toutes les pièces avant de les monter (lame, brides, vis). – Positionnez la lame sur la broche de l'outil (7.5).
protection basculant ou n'entrent pas en contact avec la lame. – Desserrez le levier de blocage (11.2). – Décalez la réglette de butée. La distance minimum par rapport à la lame lors du travail doit être de 4,5 mm maxi. – Resserrez le levier de blocage. Angle d'inclinaison horizontale quelconque – Mettez la machine en position de travail. – Tirez le levier de blocage (13.5) vers le haut. – Actionnez le levier d'enclenchement (13.4) vers le bas.
deur de rainure de 48 mm et d’une épaisseur de pièce de 88 mm, cette plage se situe entre 40 et 270 mm. – Mettez la machine en position de travail. – Actionnez le levier de limitation de la profondeur de coupe (16.1) vers le bas jusqu'à enclenchement. Le bloc de sciage ne peut plus être abaissé au delà de la profondeur de coupe réglée. – Tournez le levier de limitation de la profondeur de coupe pour régler la profondeur souhaitée.
9 Entretien Avant toute intervention sur la machine, débranchez la prise. Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du carter moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé. A défaut de toute autre directive expressément précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un service spécialisé agréé.
recte, il est possible de la régler en desserrant la vis (22.1). a) Le faisceau laser n'est pas parallèle au tracé [image 3A] Réglez le parallélisme. Faisceau laser gauche vis de réglage (3.4) Faisceau laser droit vis de réglage (3.6) 9.4 Remplacement de l'insert de la table de sciage Ne travaillez pas avec un insert (20.1) usé : remplacez-le sans tarder. – Pour remplacer l'insert, dévissez les six vis (20.2).
11 Elimination Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans le respect de l'environnement, c'est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Las figuras indicadas se encuentran al comienzo y al final del manual de instrucciones. Los componentes señalados con * en las imágenes sólo están incluidos en la dotación de suministro de la KS 120 EB. Sierra tronzadora KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Índice de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Símbolos .................................................. 33 Datos técnicos .......................................... 33 Componentes ............................................ 33 Uso conforme a lo previsto .
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso contrario a lo previsto. iluminación suficiente. • Fije la máquina al banco de trabajo o en una mesa de forma estable. • Conecte la máquina a un aparato de aspiración adecuado y ajuste debidamente todos los elementos para la captación de polvo (caperuzas de aspiración, etc.) a fin de minimizar el desprendimiento de polvo.
pieza de trabajo del área de corte mientras la máquina esté en funcionamiento y el grupo de sierra no se encuentre en la posición de reposo. • Las piezas de trabajo largas deben sujetarse con ayuda de un dispositivo apropiado, de modo que queden apoyadas horizontalmente. • Al trabajar con la máquina, no permita que otra persona sujete o apoye la pieza de trabajo. Fije siempre la pieza de trabajo con los dispositivos adecuados. • Observe los datos disponibles para las medidas máximas de la pieza de trabajo.
Para desplazar la máquina, agárrela lateralmente por la mesa de serrar (5.2) por la asa de transporte (5.5) del enrollacables. la llave de macho hexagonal (7.9) (rosca a la izquierda). – Pulse el interruptor de conexión y desconexión (7.3) y abra así el bloqueo de la cubierta protectora basculante. – Abra la cubierta protectora basculante (7.4) por completo. – Retire la brida de sujeción (7.7) y la hoja de sierra.
– Posicione la máquina en la posición de trabajo. – Desplace la palanca de apriete (13.5) hacia arriba. – Presione la palanca de trinquete (13.4) hacia abajo. – Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete deseada. – Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete. Se debe apreciar que la palanca de trinquete queda encajada. – Presione la palanca de apriete hacia abajo. dos en las entalladuras (10.3) de la caperuza de protección. 7.
7.10 Limitación de la profundidad de tronzado Con la limitación de la profundidad de tronzado regulable de modo continuo puede ajustarse el sector de articulación vertical del grupo de sierra. De esa manera, es posible ranurar o aplanar piezas de trabajo. L Tenga en cuenta el límite del rango de ranura: El ajuste sin escalones sólo es posible en el rango entre 0 y 45 mm. También está limitada la longitud posible de la ranura.
Material de fibras Perfiles de aluminio y no férreos 1-3 3-6 – Desplace los perfiles de aluminio (18.4) de los dos lados hacia adelante. – Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.4) en el ángulo exterior. – Cierre la sujeción (18.3). – Vuelva a desplazar los perfiles de aluminio de los dos lados hacia atrás. – Coloque la escuadra al sesgo con un lado en una guía de tope de la sierra tronzadora.
El rayo láser no es visible • Primero compruebe si el láser está conectado. Si no es el caso, pulse el botón (2.1) para conectarlo. Identifique el láser no visible. - Gire los tornillos de ajuste (3.3) para el rayo láser izquierdo (3.5) y derecho hasta que el láser aparezca en su pieza de trabajo. - Siga la instrucciones descritas para ajustar el paralelismo (a) respecto a la línea de corte. Ajuste después la inclinación (b), y finalmente, el desplazamiento axial (c) del rayo láser. sea 0°.
Encontrará más accesorios, así como los números de pedido de los accesorios y herramientas en el catálogo Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
Sega troncatrice KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Dimensioni max del pezzo in lavorazione, vedere paragrafo "8 Funzionamento". Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio e alla fine delle istruzioni per l’uso. I componenti contrassegnati con * nelle illustrazioni sono compresi solo nella dotazione di KS 120 EB. Indice 1 Simboli ..................................................... 42 2 Dati tecnici ............................................... 42 3 Elementi dell'elettroutensile ....................
io, calcestruzzo e sostanze minerali. L'elettroutensile è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente da persone competenti o personale specializzato. Il proprietario è responsabile per danni ed incidenti derivanti da un uso improprio. • Scegliere la lama adeguata al materiale che si desidera lavorare. • Non utilizzare alcuna lama in acciaio rapido. • Non utilizzare distanziatori o anelli. • Provvedere affinché il posto di lavoro sia sufficientemente illuminato.
emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro.
zione; pertanto, non toccare mai la lama prima che si sia raffreddata. • Durante il cambio utensili, a causa del pericolo di ferimento dovuto ai taglienti affilati degli utensili stessi, indossare sempre i guanti di protezione. inferiore. – Stringere la manopola (4.3) in modo da assicurare il gruppo della sega nella posizione posteriore. – Per il trasporto, avvolgere il cavo di alimentazione all'avvolgitore (5.5). – Inserire la brugola (5.4) e il rapportatore (5.
inclinazione orizzontale impostato. I due contrassegni a destra e a sinistra della freccia dell'indicatore consentono un'impostazione precisa del grado di metà angolo. Questi due contrassegni devono essere sovrapposti alle tacche della scala. sibile fissare un aspiratore Festool con diametro del tubo flessibile per aspirazione di 36 mm o 27 mm (è consigliato quello da 36 mm per ridurre il rischio di otturazione). Il raccoglitore di trucioli flessibile (9.2) migliora la raccolta di polvere e trucioli.
che la lama non possa venire in contatto con i righelli di riscontro, i morsetti di serraggio del pezzo in lavorazione, i sergenti o con altre parti della macchina. • Non incrociare le mani davanti alla sega circolare, non tenere mai con la mano sinistra il pezzo in lavorazione da lavorare a destra della lama o viceversa. • Non sovraccaricare la macchina in modo da farla arrestare. • Attenersi alla posizione di lavoro data.
Angolo interno – Aprire i morsetti (18.2). – Posare il rapportatore con entrambi i lati (18.1) sull'angolo interno. – Chiudere i morsetti (18.2). – Posare il rapportatore con un lato contro il righello di riscontro della troncatrice. – Per impostare la metà dell'angolo (angolo d'inclinazione orizzontale), spostare il gruppo della sega fino a far combaciare il raggio laser con la linea (19.1) del rapportatore. 8.2 Regolazione del numero di giri Con la rotella di regolazione (2.
l'apertura della vite (13.1). Se l'angolo di inclinazione effettivo (tagliato) dovesse risultare diverso dal valore impostato, sarà possibile correggerlo come segue: – Inserire il gruppo della sega nella posizione a 0°. – Svitare le tre viti (13.3) con cui la scala è fissata al banco da taglio. – Spostare la scala con il gruppo della sega fino a raggiungere il valore effettivo di 0°. Sarà possibile controllarlo con un angolare tra il righello di riscontro e la lama della sega. – Riavvitare le tre viti (13.3).
10 Accessori Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta verosimilmente una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Afkortzaag KAPEX KS 120 EB / KS 88 E aan het einde van de handleiding. Inhoudsopgave 1 Symbolen ................................................. 51 2 Technische gegevens ............................... 51 3 Apparaatonderdelen ................................. 51 4 Gebruik volgens de bestemming .............. 51 5 Veiligheidsvoorschriften ........................... 52 6 Inbedrijfstelling......................................... 53 7 Instellingen ..............................................
ingesteld. • Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming teneinde minder risico te lopen hardhorig te worden, veiligheidsbril, mondmasker ter vermindering van het risico stoffen in te ademen die schadelijk zijn voor de gezondheid, veiligheidshandschoenen bij het hanteren van gereedschap en ruw materiaal. • Transporteer het gereedschap alleen in een geschikte verpakking. • Wegvliegen van delen van het gereedschap bij beschadigd gereedschap • Geluidsemissie • Stofemissie 5 5.
6 Span het werkstuk altijd met geschikte voorzieningen vast. • Neem de maximale werkstukafmetingen in acht. • Neem de aanwijzingen voor het optillen en het transport van de machine in acht. • Neem de aanwijzingen voor de montage en het gebruik van het gereedschap in acht. • Neem de toegestane afmetingen van het zaagblad in acht. Gebruik nooit reductiestukken of adapters om het zaagblad op de gereedschapsspil te bevestigen. • Zaag geen hout met metalen delen, zoals spijkers, schroeven, enz.
Zaagblad inbouwen – Reinig alle delen voor u ze inbouwt (zaagblad, flens, moer). – Plaats het zaagblad op de gereedschapsspil (7.5). Zorg ervoor dat de draairichtingen van het zaagblad (7.6) en de machine (7.1) overeenkomen. –Bevestig het zaagblad met de flens (7.7) en de moer (7.8). – Draai de moer (7.8) stevig aan (linkse schroefwinding). – Druk op de spilvergrendeling (7.2) en draai deze 90° tegen de wijzers van de klok in. de transportbeveiliging (4.2). – Draai het zaagaggregaat omhoog.
– Druk de spanhendel naar beneden. afstand tot het zaagblad bij het werken max. 4,5 mm bedraagt. – Sluit de spanhendel weer. Willekeurige verstekhoeken horizontaal – Breng de machine in de werkstand. – Trek de spanhendel (13.5) naar boven. – Druk de bevestigingshendel (13.4) naar beneden. – Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstekhoek. – Druk de spanhendel naar beneden. – Laat de bevestigingshendel weer los.
werkstukdikte van 88 mm ligt dit bereik tussen 40 en 270 mm. – Breng de machine in de werkstand. – Draai de hendel voor de begrenzing van de zaagdiepte (16.1) naar beneden totdat deze inklikt. Het zaagaggregaat kan nu alleen nog tot aan de ingestelde zaagdiepte naar beneden draaien. – Stel de gewenste zaagdiepte in door aan de hendel voor de begrenzing van de zaagdiepte te draaien. – Om de begrenzing van de zaagdiepte te deactiveren draait u de hendel voor de begrenzing van de zaagdiepte weer naar boven.
9 Onderhoud en verzorging Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact! Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Beschadigde beveiligingen en onderdelen moeten op deskundige wijze door een erkende servicewerkplaats worden gerepareerd of vervangen, indien in de gebruiksaanwijzing niets anders staat aangegeven.
9.4 Tafelinlegstuk verwisselen Werk niet met een versleten tafelinlegstuk (20.1), maar vervang dit door een nieuw. – Draai voor het verwisselen de zes moeren (20.2) los. de helling en (c) de axiale verschuiving van de laserstraal. a) De laserstraal staat niet parallel aan de afgetekende lijn [Afbeelding 3A] Stel de parallelliteit in. Laserstraal links Instelschroef (3.4) Laserstraal rechts Instelschroef (3.6) 9.5 Venster voor de laser reinigen of vervangen (alleen KS 120 EB) Het venster (21.
11 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13 EG-conformiteitsverklaring Afkortzaag KS 120 EB Serienr.
Kap- och geringssåg KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Max. arbetsstycksmått, se avsnitt 8 "Användning". De angivna figurerna befinner sig början och slutet på bruksanvisningen. Komponenter som markerats med * på bilderna ingår endast i leveransen av KS 120 EB. Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboler ................................................. 60 Tekniska data ........................................... 60 Maskindelar .............................................. 60 Avsedd användning ..
5 Säkerhetsanvisningar • Anmäl genast fel på maskinen till underhållspersonalen, även när det gäller fel på brytande skyddsanordningar och verktyg. Maskinen får användas först efter det att felet avhjälpts. • Om maskinen har laser, byt inte ut den mot en annan lasertyp. Reparationer får endast utföras av lasertillverkaren eller en auktoriserad representant. 5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Mätonoggrannhet fastlåst i sitt undre läge. - Dra åt vredet (4.3), så att du fixerar sågaggregatet i det bakre läget. - Linda upp sladden på sladdvindan före transport (5.5). - Förvara insexnyckeln (5.4) och smygvinkeln (5.3) (endast KS 120 EB) i sina fästen. Lyft eller bär aldrig maskinen i det rörliga pendelklingskyddet (5.1). Bär maskinen i sågbordssidan (5.2) eller handtaget (5.5) i sladdvindan.
mm från sågklingan när du jobbar. - Dra åt spaken igen. - Skruva ur skruven (7.8) helt med insexnyckeln (7.9). - Tryck på PÅ/AV-brytaren (7.3), så att låsningen till pendelklingskyddet öppnar. - Öppna pendelklingskyddet (7.4) helt. - Ta av spännflänsen (7.7) och sågklingan. Ta av anslaget Viss geringssågning kräver att du tar av anslaget, eftersom det annars krockar med sågaggregatet. - Skruva in skruven (11.3) så långt som möjligt i hålet (nedåt). - Nu kan du dra av anslaget i sidled.
len (vänster eller höger sida av sågklingan resp. såglinjen). - Slå på lasern med knappen (2.1). Använder du inte maskinen på 30 minuter, slår lasern av automatiskt. Du får slå på igen om du ska använda den. - Öppna klämspaken (14.1). - Vrid väljaren (14.2) till det inställningsintervall du vill ha (0° - 45°, +/-45°, eller +/-47°). - Vinkla sågaggregatet tills skalpilen (14.3) visar den geringsvinkel du vill ha. Endast KS 120 EB: Du kan finjustera den vertikala geringsvinkeln med fininställningsvredet (14.
vinkeln) genom att vinkla sågaggregatet tills laserstrålen är ens med linjen (19.1) på smygvinkeln. - Sänk ned nedhållaren på arbetsstycket. - Lås med spaken (17.1). 8.2 Varvtalsstyrning Det går att ställa in varvtalet steglöst mellan 1 400 och 3 400 varv/min med vredet (2.2). På så vis kan du anpassa kaphastigheten optimalt till materialet. Rekommenderad vredinställning trä plast fibermaterial profiler i aluminium och järnfri metall Ytterhörn - Lossa vredet (18.3). - Skjut fram aluminiumprofilerna (18.
- Dra åt de båda skruvarna (23.1) igen. - Kontrollera vinkelinställningen genom att provsåga. Om skalpilen (22.2) inte visar rätt skalvärde, kan du justera den genom att lossa skruven (22.1). ställningen. Laserstrålen syns ej • Kontrollera till att börja med om lasern är tillkopplad. Om så inte är fallet, koppla till den med knappen (2.1). Identifiera den ej synliga lasern. - Vrid på inställningsskruvarna (3.3) för vänster och (3.5) för höger laserstråle tills lasern syns på arbetsobjektet.
nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Kap- och geringssåg Serienr KS 88 E 496868, 496869, 496871, 496872 År för CE-märkning: KS 120 EB 2007 KS 88 E 2009 12 Garanti Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel).
Katkaisusaha KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Ilmoitetut kuvat sijaitsevat käyttöohjeen alussa ja lopussa. Kuvassa tunnuksella * merkityt osat sisältyvät vain mallin KS 120 EB toimitukseen. Sisällysluettelo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbolit ................................................... 68 Tekniset tiedot .......................................... 68 Koneen osat .............................................. 68 Määräystenmukainen käyttö .................... 68 Turvaohjeet ...........................
5 jalaitteet ovat paikoillaan, kone on hyvässä kunnossa ja se on huollettu asianmukaisesti. • Ilmoita koneessa havaitsemistasi vioista, mukaan lukien suojalaitteiden ja terän vauriot, välittömästi huoltohenkilökunnalle. Vasta kun viat on korjattu, konetta voidaan taas käyttää. • Jos koneen varustukseen kuuluu laser, sitä ei saa korvata toisen tyyppisellä laserilla. Korjausten suorittaminen on sallittu vain laserin valmistajalle tai valtuutetulle edustajalle. Turvaohjeet 5.
7.1 5.3 Päästöarvot Normin EN 61029 mukaan määritetyt arvot tyypillisesti: Äänenpainetaso 88 dB(A) Äänentehotaso 101 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB Koneen varmistaminen (kuljetuslukitus) – Paina käyttökytkintä (4.1). – Paina sahalaite rajoittimeen asti alas. – Paina lukitusta (4.2). Sahalaite jää nyt alimpaan asentoonsa. – Vedä kiertonupista (4.3), jotta varmistat sahalaitteen taaimmaiseen asentoon. – Kiedo verkkojohto kuljettamista varten johtokelalle (5.5). – Säilytä kuusiokoloavain (5.
(10.1) suojukseen. Tällöin kiinnikkeiden koukkujen (10.2) pitää tarttua suojuksen aukkoihin (10.3). yhteydessä; älä koske siihen, ennen kuin se on jäähtynyt. • Käytä terän vaihdossa suojakäsineitä, jotta et saa haavoja terävistä teristä. 7.6 Työkappaleohjain Ohjainviivaimen säätö Jiiriliitossahauksia tehtäessä ohjainviivaimet (11.1) pitää säätää siten, etteivät ne estä teräsuojuksen liikettä tai osu sahanterään. – Avaa kiinnitysvipu (11.2).
– Koneen pitää olla käyttöasennossa. – Käännä katkaisusyvyysrajoittimen vipu (16.1) lukittumiseen saakka alaspäin. Sahalaitteen voi nyt kääntää alaspäin vain säädettyyn katkaisusyvyyteen saakka. – Säädä katkaisusyvyys haluamaksesi kiertämällä katkaisusyvyysrajoittimen vipua. – Katkaisusyvyysrajoituksen poistamiseksi käännä katkaisusyvyysrajoittimen vipu takaisin ylös. – Vedä lukkovipu (13.5) ylös. – Paina lukitusvipu (13.4) alas. – Käännä sahauspöytä haluamaasi jiirikulmaan. – Päästä lukitusvipu vapaaksi.
8.1 8.4 Sahaaminen vetoliikettä käyttäen – Tee koneen tarvittavat säädöt. – Kiristä työkappale kiinni. – Vedä sahalaitetta vetokiskoja pitkin eteenpäin. – Käynnistä kone. – Ohjaa sahalaitetta käsikahvasta (1.1) hitaasti alaspäin. – Paina sahalaitetta tasaisella nopeudella taaksepäin ja sahaa työkappale. – Sammuta kone. – Odota kunnes sahanterä on täysin pysähtynyt ja käännä vasta sitten sahalaite ylös. Työkappaleen kiinnitys Onnettomuusvaara • Kiinnitä työkappale aina työkappalepuristimella.
Vioittuneet suojalaitteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyssä alan huoltoliikkeessä, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita. Laite on varustettu automaattisen katkaisujärjestelmän erikoishiilillä. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkaistaan automaattisesti ja laite pysähtyy. • Puhdista pöydän sisäkappale [20.1] sekä lastunkokoojassa oleva poistoimukanava (ks.
takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöopas, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot. 10 Lisätarvikkeet Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Afkortersav Komponenter, der er markeret med * i illustrationerne, leveres kun sammen med KS 120 EB. KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboler .................................................. 76 Tekniske data ........................................... 76 Maskinelementer ...................................... 76 Bestemmelsesmæssig brug .................... 76 Sikkerhedsanvisninger ............................. 77 Ibrugtagning................................
5 5.1 Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. • Lad aldrig børn betjene maskinen. • Gør dig fortrolig med maskinens anvendelse, indstilling og betjening, før maskinen tages i brug.
7.1 5.3 Emissionsværdier De målte værdier iht. EN 61029 ligger typisk på: Lydtryksniveau 88 dB(A) Lydeffektniveau 101 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB Transport Sikring af maskinen (transportstilling) – Tryk på afbryderen (4.1). – Sving savaggregatet nedad til anslag. – Tryk på låsen (4.2). Savaggregatet bliver nu i nederste stilling. – Spænd drejeknappen (4.3) for at sikre savaggregatet i den bagerste stilling. – Rul maskinledningen op på kabeloprulningen (5.5) inden transporten.
rør ikke ved savklingen, før den er afkølet. • Bær beskyttelseshandsker ved udskiftning af værktøj for ikke at skære dig på de skarpe klinger. ningens kroge (10.2) skal gå i indgreb i udsparingerne (10.3) på beskyttelseskappen. 7.6 Arbejdsemneanslag Indstilling af anslagslineal Ved geringssnit skal anslagslinealerne (11.1) justeres, så de ikke forhindrer pendulbeskyttelseskappens funktion eller kommer i kontakt med savklingen. – Åbn spændegrebet (11.2).
– Sving håndtaget til begrænsning af savedybden (16.1) ned, indtil det går i indgreb. Savaggregatet kan nu kun svinges ned til den indstillede savedybde. – Indstil den ønskede savedybde ved at dreje på håndtaget til begrænsning af savedybden. – Begrænsning af savedybden deaktiveres ved at skyde håndtaget til begrænsning af savedybden op igen. – Slip låsegrebet igen. Det skal kunne høres, at låsegrebet går i hak. – Tryk klemgrebet ned. Vilkårlig horisontal geringsvinkel – Sæt maskinen i arbejdsstilling.
form, f.eks. runde former, kan det være nødvendigt at anvende specielle hjælpemidler). • Bearbejd ikke arbejdsemner, der er for små til at blive opspændt. • Pas på med, at ingen arbejdsemner trækkes bagud af savklingen til spalten mellem savklinge og anslagslineal. Der er især fare herfor i forbindelse med horisontale geringssnit. • Forstærk tynde emner (24.2) ved, at du saver disse igennem med en ekstra liste (24.2). Meget tynde emner kan ”vibrere“ eller brække. grebet (1.1).
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses. • Rengør regelmæssigt bordindsatsen [20.1] og udsugningskanalen på spånfangeren (se billede 10) for at fjerne træsplinter, støvaflejringer og emnerester. indstillede værdi, kan det korrigeres: – Sæt savaggregatet i 0°-stilling. – Løsn de tre skruer (13.3), som skalaen er fastgjort til arbejdsbordet med. – Forskyd skalaen med savaggregatet, indtil den faktiske værdi er 0°. Det kan kontrolleres med en vinkel mellem anslagslineal og savklinge.
derfor på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale! Festool tilbyder et omfattende sortiment af tilbehør til afkortersaven: • Savklinger til forskellige materialer. • Afkorteranslag (arbejdsemneunderlag med integreret måleskala): Gør det muligt at bearbejde lange arbejdsemner præcist. • Kransprofilanslag: Støtter skrå lister og kransprofiler.
Kappsag KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Komponentene som er markert med * på illustrasjonen, følger bare med KS 120 EB. Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboler ................................................... 84 Tekniske spesifikasjoner ......................... 84 Apparatdeler ............................................. 84 Definert bruk............................................. 84 Sikkerhetsforskrifter ................................ 85 Igangsetting ...............................
5 Sikkerhetsforskrifter • Meld fra om feil på maskinen, inkludert feil på skillende verneinnretninger eller verktøyet, til vedlikeholdspersonale med en gang feilen oppdages. Maskinen kan først tas i bruk når feilen er utbedret. • Hvis maskinen er utstyrt med laser, skal denne laseren ikke byttes ut med en laser av en annen type. Reparasjoner må bare utføres av produsenten av laseren eller en autorisert representant. 5.1 Generell sikkerhetsinformasjon OBS! Les gjennom alle anvisningene.
7.1 5.3 Emisjonsverdier Verdiene som er fremkommet iht. EN 61029 er vanligvis. Støytrykknivå 88 dB (A) Lydeffektnivå 101 dB (A) Usikkerhetsfaktor ved måling K = 3 dB Sikre maskinen (transportstilling) - Trykk på på/av-bryteren (4.1) - Sving sagaggregatet nedover til det går i inngrep. - Trykk på låsen (4.2). Sagaggregatet blir nå værende i nedre stilling. - Trekk i rattet (4.3) for å sikre sagaggregatet i nedre stilling. - Kveil opp nettkabelen på kabelopprullingen (5.5) for transport.
til vernedekselet. Krokene (10.2) i klamrene må gå i inngrep i utsparingene (10.3) i vernedekselet. • Sagbladet blir svært varmt under arbeidet. Ikke berør det før det er avkjølt. • Bruk vernehansker ved verktøyskifte på grunn av faren for skader mot det skarpe skjæret på verktøyet. 7.6 Verktøyanlegg Stille inn anleggslinjalen Ved gjæringskutt må du regulere anleggslinjalen (11.1) slik at den ikke hindrer funksjonen til pendelverndekselet eller kommer i kontakt med sagbladet. - Åpne strammespaken (11.
et arbeidsemne som er 88 mm tykt, ligger dette området mellom 40 og 270 mm. - Sett maskinen i arbeidsstilling. - Sving spaken for kappedybdebegrensning (16.1) nedover til den klikker på plass. Sagaggregatet kan nå bare svinges ned til den innstilte kappedybden. - Still inn ønsket kappedybde ved å vri på spaken for kappedybdebegrensning. - For å deaktivere kappedybdebegrensningen svinger du spaken for kappedybdebegrensning opp igjen. - Drei på sagbordet inntil neste gjæringsvinkel vises.
8.1 stanset helt. - Sving sagaggregatet oppover igjen. Fastspenning av arbeidsemnet Fare for ulykker • Spenn alltid fast arbeidsemner med arbeidsemneklemmen. Nedholderen (17.2) må da ligge fast på arbeidsemnet. (Merknad: Alt etter arbeidsemnets kontur, for eksempel runde konturer, kan det være nødvendig med hjelpemidler til dette). • Ikke bearbeid arbeidsemner som er for små til å kunne spennes fast.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted. Alle deler må være montert riktig, de må oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri drift av trykkluftverktøyet. For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene. Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt automatisk og maskinen stanser. • Rengjør ileggsplaten [20.
– Sett inn det rengjorte eller nye vinduet. De to tappene (21.1) til vinduet må gå i inngrep i de to åpningene på det øvre vernedekselet som vist på bilde 21. – Trekk til skruen (21.5). ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f. eks, slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted.
Serra de chanfros KAPEX KS 120 EB / KS 88 E capítulo “8 Funcionamento”. As figuras indicadas encontram-se no início e no final das instruções de operação. Os componentes assinalados nas imagens com * estão apenas incluídos no âmbito de fornecimento da KS 120 EB. Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Símbolos .................................................. 92 Dados técnicos ......................................... 92 Componentes da ferramenta.................... 92 Utilização conforme as disposições ..
de trabalho. • Fixe a máquina firmemente na bancada de oficina ou numa mesa. • Ligue a máquina a um aspirador adequado, e coloque correctamente todos os componentes para a recolha da poeira (coberturas de aspiração, etc.), de forma a diminuir a libertação de poeiras.
Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento. não remova restos do corte ou outras partes da peça a trabalhar da zona de corte. • Apoie peças a trabalhar compridas num dispositivo adequado, de modo a ficarem na horizontal.
(rosca à esquerda). – Pressione o interruptor de ligar/desligar (7.3), e abra desse modo o travamento do resguardo basculante. – Abra completamente o resguardo basculante (7.4). – Retire o flange de aperto (7.7) e a lâmina de serra. Para transportar a máquina, pegue-a de lado pela bancada da serra (5.2) e pela asa de transporte (5.5) no enrolamento do cabo. Desbloquear a máquina (posição de trabalho) – Pressione a unidade de serrar ligeiramente para baixo e puxe o dispositivo de segurança de transporte (4.
Ângulos padrão de meia-esquadria horizontais Podem fixar-se os seguintes ângulos de meiaesquadria: à esquerda: 0°; 15°; 22,5°; 30°; 45° à direita: 0°; 15°; 22,5°; 30°; 45°; 60° – Coloque a máquina em posição de trabalho. – Puxe a alavanca de aperto (13.5) para cima. – Pressione a alavanca de retenção (13.4) para baixo. – Gire a bancada da serra até ao ângulo de meiaesquadria pretendido. – Solte novamente a alavanca de retenção. A alavanca de retenção deve engatar de modo perceptível.
esquerda, do lado direito da lâmina de serra, ou vice-versa. • Não sobrecarregue a máquina excessivamente ao ponto de ela parar. • Tenha em atenção a posição de trabalho indicada.
Ângulo exterior – Abra a fixação (18.3). – Empurre os perfis de alumínio (18.4) de ambos os braços para a frente. – Encoste a suta com ambos os braços (18.4) ao ângulo exterior. – Feche a fixação (18.3). – Empurre os perfis de alumínio de ambos os braços novamente para trás. – Encoste a suta com um braço a uma régua de batente da serra de chanfros. – Para ajustar a bissectriz do ângulo (ângulo de meia-esquadria horizontal), incline a unidade de serrar até o raio laser coincidir com a linha (19.1) da suta.
9.3 Corrigir o ângulo de meia-esquadria vertical Se o valor efectivo já não coincidir com o valor ajustado, poderá corrigi-lo: – Fixe a unidade de serrar na posição de 0°. – Desenrosque ambos os parafusos (23.1). – Incline a unidade de serrar, até que o valor efectivo seja 0°. Poderá controlá-lo com um esquadro entre a bancada de serra e a lâmina de serra. – Volte a enroscar ambos os parafusos (23.1). – Controle o ajuste angular através de um corte de teste. Caso o indicador (22.
acessórios para a sua serra de chanfros: • Lâmina de serra para materiais diversos. • Batente angular (base para peças a trabalhar com escala métrica integrada): permite-lhe o apoio e o processamento com precisão dimensional de peças a trabalhar compridas. • Batente de perfil de cornija: auxiliar de encosto para ripas chanfradas e perfis de cornija. Consulte outros acessórios, bem como os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em www. festool.com.
Руководство по эксплуатации на немецком языке Торцовочная пила Оглавление KAPEX KS 120 EB / KS 88 E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 Символы ................................................ 101 Технические характеристики ............... 101 Составные части инструмента .............. 101 Применение по назначению................. 101 Указания по технике безопасности ...... 102 Ввод в эксплуатацию ............................. 103 Регулировка .......................................... 103 Эксплуатация ......
только лица, прошедшие инструктаж, или квалифицированные специалисты. Ответственность за ущерб и несчастные случаи, связанные с применением не по назначению, несет Пользователь. Остаточные риски Несмотря на соблюдение всех необходимых строительных норм и правил при работе с машинкой возникает опасность, напр., при: • отбрасывании частей заготовки • отбрасывании деталей инструмента в случае его неисправности • создании шума • образовании пыли 5 Указания по технике безопасности 5.
• Не обрабатывайте материалы, содержащие асбест. • Пол вокруг машинки должен быть ровным и чистым. На нем не должно быть мусора (например, стружки и обрезков). • Берегите руки и пальцы от вращающегося инструмента. В районе пильного диска руки не должны находиться сзади от упора. • Займите правильное рабочее положение при пилении: спереди на рабочей стороне; лицом к машине; рядом с линией реза. • Не удаляйте обрезки или прочие части заготовок из зоны распиловки при работающей машинке.
на прилагаемую предупредительную наклейку на Вашем языке. подставке как указано в инструкции по монтажу, прилагаемой к подставке. 7.1 7.3 Транспортировка Зафиксируйте машинку (транспортное положение) – Нажмите на выключатель (4.1). – Опустите пилу до упора вниз. – Прижмите фиксатор (4.2). Пила теперь находится в нижнем положении. – Затяните вращающуюся ручку (4.3) для фиксации пилы в заднем положении. – Для транспортировки намотайте сетевой кабель на бухту (5.5). – Установите торцовый ключ (5.
с такой пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих людей. • Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности. • Подключайте электроинструмент к соответствующему устройству для удаления пыли. • Для защиты здоровья надевайте респиратор P2. К аспирационному патрубку (9.1) можно подключить пылесос Festool с диаметром отсасывающего шланга 36 мм или 27 мм (36 мм рекомендуется из-за меньшей опасности засорения).
7.9 Особое положение пилы (Tолько для KS 120 EB) Наряду с обычным положением для резки и торцевания досок/панелей машинка может принимать особое положение для торцевания реек высотой до 120 мм. – Передвиньте пилу вперед. – Переведите рычаг (15.3) вниз. – Передвиньте пилу назад, пока металлическая скоба (15.1) не войдет в зацепление с задним отверстием пилы. – В этом положении Вы можете проводить торцевание реек высотой до 120 мм с упором.
диском назад в щель между пильным диском и упорной линейкой. Эта опасность особенно сильна при пилении с горизонтальным скосом. • При обработке очень тонких заготовок (24.2) используйте дополнительный брусок (24.2). При пилении такие заготовки могут вибрировать и даже ломаться. – Медленно проведите пилу, взявшись за рукоятку (1.1), вниз. – Нажимайте на пилу с равномерной подачей вниз и сделайте пропил заготовки. – Выключите машинку.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми. Машинка оснащена самоотключающимися угольными щетками. При их износе происходит автоматическое выключение тока и инструмент перестаёт работать. • Регулярно очищайте вставку стола-основания [20.1], а также канал пылеудаления на пылеулавливателе (см. рис. 10) от щепок, отложений пыли и частиц заготовок. 9.
9.4 Замена вставки стола-основания Не работайте с поврежденной вставкой (20.1), замените ее на новую. – Для этого необходимо отвинтить шесть винтов (20.2). 9.5 Очистка или замена окна лазера (Tолько для KS 120 EB) Во время эксплуатации возможно загрязнение окна (21.2) для защиты лазера. Для очистки или замены Вы можете снять окно. – Выверните винт (21.5) на прим. 2 оборота. – Одновременно нажмите на окно в указанных направлениях: (21.3) и (21.4). – Извлеките окно. – Очистите или замените его на новое.
13 Декларация соответствия ЕС Руководство по эксплуаСерийный № тации на немецком языке Торцовочная пила KS 120 EB 495773, 495774, 495775, 495776, 495777 KS 88 E 496868, 496869, 496871, 496872 Год маркировки CE: KS 120 EB 2007 KS 88 E 2009 Мы заявляем под собственную ответственность, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 2004/108/EG, 2006/42/ EG.
Kapovací pila KAPEX KS 120 EB / KS 88 E Obsah 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 Technické údaje ..................................... 111 Přístrojové prvky ..................................... 111 Správné použití ....................................... 111 Bezpečnostní pokyny .............................. 111 Uvedení do provozu ................................. 113 Nastavení ............................................... 113 Provoz .....................................................
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. • Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí. • Před použitím nářadí se dostatečně seznamte s jeho použitím, nastavením a ovládáním. 5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí Preventivní bezpečnostní opatření • Používejte pouze originální nástroje Festool (odpovídající EN 847-1).
61029 a slouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Dbejte na to, aby souhlasil směr otáčení pilového kotouče (7.6) a nářadí (7.1). – Upevněte pilový kotouč pomocí příruby (7.7) a šroubu (7.8). – Šroub (7.8) pevně dotáhněte (levotočivý závit). – Stiskněte aretaci vřetena (7.2) a otočte ji o 90° proti směru hodinových ručiček. – Po opětovném vsazení pravítka vyšroubujte šroub opět o tři otáčky. 7.4 Vsazení svorky obrobku – Vsaďte svorku obrobku (8.1) do jednoho z obou otvorů (8.2). Přitom musí svorka ukazovat směrem dolů.
7.9 Speciální kapovací poloha (jen KS 120 EB) Kromě běžné polohy pro řezání nebo kapování prken/panelů má nářadí speciální polohu pro kapování vysokých lišt až do 120 mm. – Otočte agregátem pily směrem dopředu. – Páčku (15.3) otočte směrem dolů. – Posuňte agregát pily zpátky, dokud se kovový třmen (15.1) nezahákne do zadního otvoru agregátu pily. – V této poloze může na doraz kapovat lišty vysoké až 120 mm. Tažná funkce a vertikální otočná funkce kapovací pily jsou ale mimo provoz.
Doporučená poloha kolečka pro nastavení otáček Dřevo 3-6 Plasty 3-5 Vláknité materiály 1-3 Hliník a NE profily 3-6 8.3 Řezy bez tahání – Proveďte požadované nastavení nářadí. – Upněte obrobek. – Posuňte agregát pily směrem dozadu až na doraz (směr doraz obrobku) a uzavřete otočnou hlavu (1.5) blokování tažného zařízení nebo zafixujte agregát pily ve speciální kapovací poloze. – Zapněte nářadí. – Pomocí rukojeti posuňte agregátem pily (1.1) pomalu dolů a rovnoměrným pohybem dopředu přeřízněte obrobek.
9.5 (c) axiální posun laserového paprsku. a) Laserový paprsek není rovnoběžný s orýsováním [obrázek 3A] Nastavte rovnoběžnost. Stavěcí šroub levého laserového paprsku (3.4) Stavěcí šroub pravého laserového paprsku (3.6) b) Laserový paprsek se při řezání stěhuje doleva, příp. doprava [obrázek 3B] Nastavte sklon tak, aby se laserový paprsek při řezání nestěhoval. Stavěcí šroub levého laserového paprsku (3.3) Stavěcí šroub pravého laserového paprsku (3.
listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neodborným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím, v rozporu s provozním návodem, nebo které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře).
Ciężar KS 120 EB 21,5 kg KS 88 E 20,7 kg Spis treści / II Klasa zabezpieczenia 2 Dane techniczne ..................................... 119 Maks. wymiary obrabianego elementu patrz roz3 Elementy urządzenia .............................. 119 dział „8 Eksploatacja“. 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........... 119 5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy ... Wymienione zdjęcia znajdują się na początku i na końcu instrukcji obsługi. 120 6 Rozruch ...................................................
nie dla osób przeszkolonych mechaników lub pracowników wykwalifikowanych. Za szkody i wypadki spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik. Pozostałe zagrożenia Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji maszyny mogą występować zagrożenia spowodowane np.
tarczowej nie wolno chwytać za prowadnicę. • Podczas cięcia piłą należy przyjąć odpowiednią pozycję roboczą: od przodu na stanowisku operatora; przodem do maszyny; obok linii cięcia. • Pozostałości po cięciu, ani innych elementów obrabianych nie wolno usuwać ze strefy cięcia, dopóki urządzenie pracuje i jednostka pilarska nie znajduje się w stanie spoczynku. • Długie elementy obrabiane należy podeprzeć odpowiednim przyrządem w taki sposób, aby były one ustawione poziomo.
agregatu pilarskiego w tylnym położeniu. – Na czas transportu owinąć przewód zasilający w przewidzianym do tego miejscu (5.5). – Umieścić klucz inbusowy (5.4) i kątownik nastawny (5.3) (tylko KS 120 EB) w przewidzianych do tego uchwytach. W żadnym wypadku nie wolno podnosić, ani przenosić urządzenia chwytając za ruchomą osłonę uchylną (5.1). Przy przenoszeniu, urządzenie należy chwytać z boku za stół pilarski (5.2) i za uchwyt (5.5) w miejscu nawijania przewodu.
cana z uwagi na mniejsze zagrożenie zatkaniem) Elastyczny łapacz wiórów (9.2) polepsza ujmowanie pyłu i wiórów. Z tego względu nie należy pracować bez zamontowanego łapacza wiórów. Łapacz wiórów zaciskany jest klamrą (10.1) na osłonie. Przy tym haki (10.2) klamry muszą zatrzasnąć się we wgłębieniach (10.3) osłony. 7.6 Prowadnica elementu obrabianego Ustawianie liniału prowadnicowego Przy cięciach ukośnych trzeba przestawić liniały prowadnicowe (11.
zycji standardowej należy nacisnąć dźwignię odblokowującą (15.2) i pociągnąć agregat pilarski do przodu. Powoduje to wyczepienie pałąka metalowego (15.1) i cofnięcie dźwigni (15.3). 7.10 Ograniczenie głębokości cięcia Za pomocą regulowanego bezstopniowo ograniczenia głębokości cięcia można ustawić pionowy zakres odchylania agregatu pilarskiego. Dzięki temu możliwe jest wykonywanie wpustów lub spłaszczanie obrabianych elementów.
Zalecane położenie pokrętła nastawczego Drewno Tworzywo sztuczne Materiały włókniste Profile aluminiowe i z metali nieżelaznych (19.1) kątownika nastawnego. 3-6 3-5 1-3 3-6 8.3 Cięcia bez ruchu pociągowego – Wprowadzić wymagane ustawienia urządzenia. – Zamocować obrabiany element. – Przesunąć agregat pilarski do oporu do tyłu (kierunek prowadnica elementu obrabianego) i dokręcić pokrętło (1.5) zacisku urządzenia pociągowego lub ustalić agregat pilarski w pozycji cięcia specjalnego (tylko KS 120 EB).
znajdujących się pod spodem śrub nastawczych. • Promienie lasera są fabrycznie ustawione prawidłowo. Śruby nastawcze należy przekręcać tylko w podanych przypadkach. - W celu sprawdzenia lasera należy położyć próbny przedmiot obrabiany na urządzeniu. - Naciąć rowek w obrabianym elemencie. - Odchylić głowicę piły do góry i sprawdzić ustawienie. Promień lasera nie jest widoczny • Najpierw należy sprawdzić, czy laser jest włączony. W przeciwnym wypadku należy włączyć go przyciskiem (2.1).
nalnych materiałów użytkowych firmy Festool! Firma Festool oferuje bogate wyposażenie do pilarki do cięcia poprzecznego: • Piły tarczowe do różnych materiałów. • Prowadnica do obcinania długich elementów (przykładnica elementów obrabianych z wbudowaną skalą pomiarową): umożliwia przykładanie i wymiarowo dokładną obróbkę długich elementów. • Prowadnica do profili wieńcowych: element ułatwiający przykładanie skośnych listew i profili wieńcowych.
7.1 7.2 7.3 7 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8.1 8.
9.1 9.2 9 10.1 10.2 10.3 10 11.1 11.2 11 11.
12.1 12.2 12 13.1 13.2 10 5 0 13.3 13 13.4 13.5 14.1 0 -4 5 ° ± 4 5 ° 14.2 ±4 7° 14.3 14 14.
15* *15.1 *15.3 *15.2 16 16.1 16.2 16.
17.1 17.2 17 *18.1 *18.4 18* *18.3 *18.
*19.1 19* 20.1 20.
21.5* *21.1 *21.2 *21.3 *21.4 21* 22.1 22.
23.1 23 23.1 24.1 24.