Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-20608 http://www.festool.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.
2.1 2.2 2.3 2.4 2.
3.1 3.2 m in .1 50 m m m 0m 15 . n mi 3.3 3.4 3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.8 4.7 4.6 4 5.1 5 5.2 5.3 6.
Plattenfräse Technische Daten Leistung Drehzahl (Leerlauf) Fräswerkzeug - Außendurchmesser - Bohrungsdurchmesser - Breite Gewicht (ohne Kabel) Schutzklasse 2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise - Verwenden Sie nur die von Festool für die Maschine angebotenen Werkzeuge. Andere Werkzeuge dürfen aus Sicherheitsgründen nicht montiert werden. Werkzeuge mit stumpfen oder beschädigten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
4.3 Werkzeug wechseln - Drücken Sie die Schrauben (1.1) und drehen Sie diese nach links. - Öffnen Sie die Klappe (1.2). - Drücken Sie den Spindelstopp (2.1) und drehen Sie das Werkzeug (2.4) bis zum Einrasten des Spindelstopps; halten Sie den Spindelstopp gedrückt. - Öffnen Sie die Schraube (2.2). - Entnehmen Sie das Werkzeug (2.5) samt Tastrolle (2.4). - Säubern Sie die Auflagefläche zwischen Werkzeugflansch, Werkzeug und Tastrolle; setzen Sie ein neues Werkzeug samt Tastrolle ein.
schiene nach vorne und fräsen Sie dadurch die Nut. Der Schnittanzeiger (4.6) zeigt die Nutmitte an. - Schalten Sie am Schnittende die Maschine aus und schwenken Sie diese nach oben. Eintauchen Bei Tauchschnitten ist wegen der Rückschlaggefahr hinter der Maschine eine Führungsbegrenzung (6.1) auf der Führungsschiene zu befestigen. Die Maschine ist an die Führungsbegrenzung anzulegen, mit beiden Händen sicher zu halten und langsam nach unten zu bewegen. heitselektronik den Motor ab.
9 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Aluminium composite milling machine Technical data PF 1200 E Power 1200 W Speed (no load) 2000 - 5500 rpm Milling tool - outside diameter 118 mm - drill hole diameter 20 mm - width 14 mm Weight (excluding cable) 5.4 kg Degree of protection / II Wear suitable personal protection equipment: Ear protection to reduce the risk of damaging your hearing; Protective goggles; Face mask to reduce the risk of inhaling harmful dust; Protective gloves when handling tools and coarse materials 2.
Only guide the machine against the workpiece when it is switched on. When the machine is lifted, the milling unit springs back into the starting position. - Tighten the screw (2.2) and let go of the spindle stop - Close the flap (1.2). - Press the screws (1.1) and turn them to the right until they latch into place. 4 Machine settings Always remove the power supply plug from the socket before carrying out any work on the machine. 4.1 Sensor The sensor remains on the workpiece while it is being routed.
All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre. Always keep the machine and the ventilation slots clean. The tool is fitted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill. A brake disc (1.
tions, Spare Parts List and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply. REACH for Festool products, their accessories and consumables REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information.
Fraiseuse de plaque aluminium Données techniques PF 1200 E Puissance 1200 W Rotation (à vide) 2000 - 5500 tr/min Fraise - diamètre extérieur 118 mm - diamètre d‘alésage 20 mm - largeur 14 mm Poids (sans câble) 5,4 kg Classe de protection / II 2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine - Utiliser uniquement les outils proposés par Festool pour la machine. Pour des raisons de sécurité, d‘autres outils ne doivent pas être montés.
4.3 Changement d’outil - Appuyer sur les vis (1.1) et les tourner vers la gauche. - Ouvrir le clapet (1.2). - Appuyer sur le blocage d‘arbre (2.1) et tourner l‘outil (2.4) jusqu‘à l‘enclenchement du blocage d‘arbre; maintenir le blocage d‘arbre enfoncé. - Ouvrir la vis (2.2). - Sortir l‘outil (2.5) et le disque palpeur (2.4). - Nettoyer la surface de dépose entre la bride d‘outils, l‘outil et le disque palpeur; placer le nouvel outil avec le disque palpeur.
- En fin de coupe, déconnecter la machine et la faire basculer vers le haut. prête à l‘emploi. Le temps de refroidissement diminue quand la machine fonctionne (marche à vide). 6 Pénétration Pour les coupes en plongée il faut fixer derrière la machine un guide-butée (6.1) sur le rail de guidage. La machine doit être placée contre le guide-butée, tenue en toute sécurité avec les deux mains et déplacée lentement vers le bas.
10 Garantie Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison).
Fresadora de placas Datos técnicos Potencia Velocidad (marcha en vacío) Fresadora - diámetro exterior - diámetro de perforación - anchura Peso (sin cable) Clase de protección 2.2 Indicaciones de seguridad específicas de la máquina - Utilice sólo las herramientas que Festool ofrece para esta máquina. Por motivos de seguridad, no debería montarse ningún otro tipo de herramienta. No deben utilizarse herramientas con los filos romos o dañados.
4.3 Cambiar la herramienta - Presione los tornillos (1.1) y gire hacia la izquierda. - Abra la tapa (1.2). - Presione el bloqueo del husillo (2.1) y gire la herramienta (2.4) hasta que el bloqueo del husillo quede encajado; mantenga presionado el bloqueo del husillo. - Desenrosque el tornillo (2.2). - Extraiga la herramienta (2.5) y el rodillo tensor (2.4).
- Empuje la máquina hacia adelante a lo largo del riel de guía, y frese de esta forma la ranura. El indicador de corte (4.6) indica la mitad de la ranura. - Cuando llegue al final del corte, desconecte la máquina y gírela hacia arriba. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
Fresatrice per coibentati Dati tecnici Prestazione Numero di giri (a vuoto) Utensile di fresatura - diametro esterno - diametro del foro - larghezza Peso (senza cavo) Grado di protezione 2.2 Indicazioni di sicurezza specifiche per la macchina - Per la Vostra macchina utilizzate solamente gli utensili offerti da Festool. Per motivi di sicurezza non devono essere montati altri utensili. Non devono essere utilizzati utensili che presentino taglienti non affilati o danneggiati.
Le tre viti della battuta di profondità girevole possono essere regolate con un cacciavite. Dalla fabbrica le viti sono impostate per pannelli con spessore 3 mm, 4 mm e 6 mm. notevolmente il carico durante l‘intero periodo di lavoro. 3 Allacciamento elettrico e messa in funzione La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta riportante i dati della macchina. L‘interruttore (4.
trassegno (4.7) indica l‘asse mediano della fresatrice. - Avviare l‘utensile. - Spingere la macchina lentamente verso il basso, finché la piastra di riferimento (4.4) viene in contatto con la battuta di profondità (4.5). - Spingere la macchina in avanti lungo la guida, realizzando in questo modo la scanalatura. L‘indicatore di taglio (4.6) mostra il centro della scanalatura. - Una volta eseguita l‘operazione di taglio, disattivare la macchina ed orientarla verso l‘alto.
9 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Platenfrees Technische gegevens Vermogen Toerental (onbelast toerental) Freesgereedschap - buitendiameter - boringsdiameter - breedte Gewicht (zonder kabel) Beschermingsklasse 2.2 Draag oorbeschermers! Machinespecifieke veiligheidsinstructies - Gebruik alleen het gereedschap dat door Festool voor de machine wordt aangeboden. Ander gereedschap mag vanwege veiligheidsredenen niet worden gemonteerd. Er mag geen gereedschap met stompe of beschadigde snijkanten worden gebruikt.
stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. De belasting over de totale werkperiode kan op deze manier aanzienlijk worden verminderd. Met een schroevendraaier kunnen de drie schroeven van de draaibare diepteaanslag worden ingesteld. De schroeven zijn standaard ingesteld op plaatdiktes van 3 mm, 4 mm en 6 mm. 3 4.3 Gereedschap wisselen - De bouten (1.1) indrukken en naar links draaien. - Vervolgens het deksel (1.2) openen. - De spilstop (2.1) indrukken en het gereedschap (2.
- De machine langs de geleiderail naar voren schuiven en aldus de groef frezen. De freesindicatie (4.6) wijst het midden van de groef aan. - Na beëindiging van het frezen de machine uitschakelen en naar boven draaien. Temperatuurbeveiliging Als bescherming tegen oververhitting wordt de machine bij het bereiken van een kritische motortemperatuur door de veiligheidselektronica uitgeschakeld. Na een afkoeltijd van ca. 3-5 minuten is de machine weer bedrijfsklaar.
10 Garantie Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs).
Plattfräs Tekniska data Effekt Varvtal (tomgång) Fräsverktyg - Ytterdiameter - håldiameter - bredd Vikt (utan kabel) Skyddsklass inte användas. - Se till, att fräsverktyget sitter ordentligt fast och kontrollera, att det roterar klanderfritt. Använd lämplig personlig skyddsutrustning: Hörselskydd, så du minskar risken för hörselskador; Skyddsglasögon; Dammskydd; så att du minskar risken för att inandas hälsofarligt damma; Skyddshandskar när du hanterar verktyg och råmaterial.
För maskinen mot arbetsstycket endast när den är startad. Lyfter du maskinen fjädrar fräsaggregatet tillbaka till utgångsläget. delstoppet - Stäng luckan (1.2). - Tryck in skruvarna (1.1) och skruva in dem åt höger tills de hakar i. 4 4.4 Inställningar på maskinen Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen! 4.1 Avkänningsskiva Vid arbete ligger avkänningsskivan på arbetsstycket, och bestämmer därigenom skärdjupet.
- Fäst styrskenan med två skruvtvingar (3.3) på båda sidor på arbetsstycket. 8 Tillbehör, verktyg Använd endast Festools originaltillbehör och originalreservdelar för din egen säkerhets skull. Beställnumren för tillbehör och verktyg finns i Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool. com”. Metallbearbetning När man bearbetar metall ska följande säkerhetsåtgärder vidtas: - Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD). - Anslut verktyget till en passande spånsug.
Levyjyrsin Tekniset tiedot Teho Kierrosluku (tyhjäkäynti) Jyrsinterä - ulkohalkaisija - reiän halkaisija - leveys Paino (ilman kaapelia) Suojausluokka - Varmista, että jyrsintyökalu on tukevasti kiinni ja tarkista, että se pyörii vapaasti. Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita: kuulosuojamia huonokuuloisuuden riskin pienentämiseksi; suojalaseja; hengityssuojaa terveydelle vaarallisten pölyjen hengittämisen riskin pienentämiseksi; suojakäsineitä työkaluja ja karkeita materiaaleja käsitellessäsi.
päin jousivoimaa vastaan. Silloin jyrsinterä tulee esiin suojuksesta. Ohjaa konetta työkappaletta vasten ainoastaan sen ollessa päällä. Konetta nostettaessa jyrsinlaite ponnahtaa taas takaisin lähtöasentoon. Säädöt koneella Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä! 4.1 Mittarulla Työskenneltäessä mittarulla on työstettävän kappaleen päällä ja siten se määrää leikkaussyvyyden.
8 Tarvikkeet, työkalut Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja varaosia. Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“. della ruuvipuristimella (3.3) työstettävään kappaleeseen. Metallien työstö Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä noudatettava seuraavia toimenpiteitä: - Esikytke vikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin. - Liitä kone sopivaan imuriin.
Pladefræser Tekniske data Effekt Omdrejningstal (tomgang) Fræseværktøj - Udvendig diameter - borediameter - bredde Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse beskadigede skær må ikke anvendes. - Vær opmærksom på at fræsevørktøjet sidder korrekt fast, og kontrollér at det kører upåklageligt.
Før kun maskinen mod arbejdsemnet, når der er tændt for maskinen. Når maskinen løftes, fjedrer fræseaggregatet atter tilbage til udgangspositionen. - Spænd skruen (2.2) og slip spindelstoppet - Luk dækslet (1.2). - Pres skruerne (1.1) ned og drej dem mod højre, til de går i indgreb. 4 4.4 Udsugning Slut altid maskinen til en udsugning. Udsugningsstudsen (4.8) kan tilsluttes et Festool-udsugningsaggregat med en udsugningsslange af en diameter på 36 mm.
skal bremseskiven udskiftes. - Fastgør føringsskinnen på begge sider af arbejdsemnet med de to skruetvinger (3.3). 8 Tilbehør, værktøjer Af hensyn til din egen sikkerhed må der kun anvendes Original Festool-tilbehør og reservedele. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De finde i Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
Platefres Tekniske data Effekt Turtall (tomgang) Freseverktøy - Utvendig diameter - hulldiameter - bredde Vekt (uten kabel) Verneklasse terkontroller at det løper uten problemer. Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørselsvern for å redusere faren for nedsatt hørsel; vernebriller; støvmaske for å unngå faren for å puste inn helsefarlig støv; vernehansker ved håndtering av verktøy og grove materialer. PF 1200 E 1200 W 2000 - 5500 min-1 118 mm 20 mm 14 mm 5,4 kg / II 2.
4 Innstillinger på maskinen Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører (reparasjons)arbeid på maskinen . 4.1 Sensorvalse Under arbeidet ligger sensorvalsen mot arbeidsstykket og bestemmer på denne måten skjæredybden. Festool tilbyr sensorvalser som passer for platetykkelser som vanligvis finnes i handelen. 4.4 Avsug Koble alltid maskinen til et avsugssystem. Til avsughetten (4.8) kan det tilkobles et Festool avsugapparat med slangediameter på 36 mm.
8 Tilbehør, verktøy Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid bruke original Festool-tilbehør og reservedeler. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“. Bearbeiding av metall Ved bearbeiding av metall må følgende forholdsregler overholdes av sikkerhetsmessige grunner: - Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jordfeilstrøm (FI, PRCD). - Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
Fresa de placas Dados técnicos PF 1200 E Potência 1200 W Número de rotações (em vazio) 2000 - 5500 rpm Trocar ferramenta de fresagem - diâmetro exterior 118 mm - diâmetro de perfuração 20 mm - Largura 14 mm Peso (sem cabo) 5,4 kg Classe de protecção / II 2.2 Indicações de segurança específicas da máquina - Utilize para a máquina apenas as ferramentas disponibilizadas pela Festool. Outras ferramentas não podem ser montadas por razões de segurança.
Os três parafusos do batente giratório podem ser ajustados com uma chave de fendas. Os parafusos estão ajustados de fábrica para placas com espessuras de 3 mm, 4 mm e 6 mm. 3 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a indicação na chapa de potência. O interruptor (4.2) serve como interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR). Só é possível accionar o interruptor depois de deslocar-se o bloqueio de activação (4.
bordo da peça a trabalhar. A marca (4.7) indica o eixo central da fresa. - Ligue a ferramenta. - Pressionar lentamente a máquina para baixo, até que o prato de encosto (4.4) apoie sobre o batente (4.5). - Empurrar a máquina para a frente ao longo da máquina-guia e, desse modo, abrir a ranhura. O indicador de corte (4.6) indica o centro da ranhura. - No fim do corte, desligar a máquina e levantá-la para cima. tido, em vazio e durante o trabalho, de modo constante.
9 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos de lixar).
Дисковый фрезер Технические данные мощность Число оборотов (холостой ход) Фреза - Внешний диаметр - Диаметр отверстия - ширина Масса (без кабеля) Безопасность Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети). PF 1200 E 1200 Вт 2000 - 5500 от/мин 118 мм 20 мм 14 мм 5,4 кг / II 2.
4.2 Ограничитель глубины (4.5) Когда контактный диск прикасается к обрабатываемой детали (рабочее положение), расстояние между ограничителем (4.5) глубины и упорной пластиной (4.4) должно составлять 0,3 мм. Таким образом ограничивается глубина резания и предотвращается боковое опрокидывание машины (односторонний отрыв от направляющей) при выполнении работ. Положение ограничителя глубины можно регулировать тремя винтами при помощи отвертки.
- Подключите машину к подходящему устройству для отсасывания пыли. - Регулярно очищайте машину от отложений пыли в корпусе электродвигателя. Регулировка числа оборотов Число оборотов можно плавно изменять при помощи регулировочного колесика (4.3) в диапазоне от 2000 до 5500 об/мин. В результате этого скорость резания можно оптимально подогнать к соответствующему материалу. Работайте в защитных очках.
вопреки руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифовальных тарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде.
Frézka na deskové materiály Technické údaje Výkon Otácky (volnobeh) Fréza - Vnější průměr - průměr otvoru - šířka Hmotnost (bez kabelu) Třída ochrany Nástroje s tupým nebo poškozeným břitem nesmí být používány. - Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje a zkontrolujte jeho bezvadný běh.
hřídele. - Uzavřete klapku (1.2). - Stiskněte šrouby (1.1) a natočte je doprava až do zajištěné polohy. proti síle pružiny stlačena dolů. Fréza se přitom vysune z ochranného krytu. Nářadí veďte proti obrobku, jen pokud je zapnuto. Když nářadí přizvednete, fréza se působením pružiny vrátí zpět do výchozí polohy. 4 4.4 Nastavení na pile Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! Odsávání Nářadí by mělo být trvale připojeno k odsávacímu zařízení. Na odsávací hrdlo (4.
8 Příslušenství, nástroje Pro zajištění vlastní bezpečnosti používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Festool. Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod “www.festool.com”. Obrábění kovu Při obrábění kovu je třeba z bezpečnostních důvodů dodržovat následující opatření: - Okružní pilu zapojte přes jistič s proudovou ochranou (FI, PRCD). - K nářadí připojte vhodný vysavač.
Frezarka do płyt Dane techniczne Moc Predkosc obrotowa (bieg jalowy) Narzędzie frezarskie - średnica zewnętrzna - średnica otworu - szerokość Ciężar (bez kabla) Klasa ochronna 2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z maszyną - Należy stosować wyłącznie narzędzia oferowane do opisywanej maszyny przez firmę Festool. Ze względów bezpieczeństwa w urządzeniu nie wolno montować innych narzędzi. Nie wolno stosować narzędzi o tępych lub uszkodzonych krawędziach tnących.
biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy. prowadzącej) w czasie pracy. Za pomocą śrubokręta można ustawić trzy śruby obrotowego ogranicznika głębokości. Fabrycznie śruby ustawione są dla grubości płyt 3 mm, 4 mm oraz 6 mm. 3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i uruchomienie Napięcie sieciowe musi być zgodne z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. Włącznik (4.
(4.7) wskazuje oś środkową frezu. - Włączyć urządzenie. - Powoli dociskać maszynę na dół do momentu, aż płyta ogranicznikowa (4.4) będzie przylegała do ogranicznika głębokości (4.5). - Przesuwać maszynę wzdłuż szyny prowadzącej do przodu, frezując tym samym wpust. Wskaźnik cięcia (4.6) wskazuje środek wpustu. - Po zakończeniu cięcia wyłączyć maszynę i odchylić do góry.
9 Usuwanie Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Plattenfräse Aluminium composite milling machine Fraiseuse de plaque aluminium PF 1200 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE : Serien-Nr. Serial no. N° de série 491279 , 491663 2002 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez.