0486980_A / 2021-08-30 PHC 18 de Originalbetriebsanleitung 11 ro Manualul de utilizare original 144 en Original instructions 19 ru Оригинальное руководство по эксплуатации 152 sk Originálny návod na obsluhu 160 sv Originalbruksanvisning 167 fr Notice d'utilisation d'origine 29 es Manual de instrucciones original 38 bg Оригинална инструкция за експлоатация 47 cs Původní návod k obsluze 55 da Original brugsanvisning 62 et Originaalkasutusjuhend 69 fi Alkuperäiset käyttöo
1-5 1-4 1-3 1-2 1-1 1
2A
2B klick
Handy Ladestation Phone charger Chargeur de téléphone portable PHC 18 de Vereinfachte EU-Konformitätserklärung. Hiermit erklärt Festool GmbH, dass der Funkanlagentyp PHC 18 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.festool.de en Simplified EU Declaration of Conformity.
es Declaración UE de conformidad simplificada. Mediante este documento Festool GmbH declara que el sistema de comunicación por radio PHC 18 cumple con la normativa 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad se encuentra disponible en la siguiente dirección: www.festool.es bg Опростена ЕС декларация за съответствие. С настоящото Festool GmbH удостоверява, че видовете радиосистеми PHC 18 отговарят на Директива 2014/53/ЕС.
vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. EL-vastavustunnistuse täielik tekst on leitav järgmiselt veebisaidilt: www.festool.ee fi Yksinkertaistettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten Festool GmbH vakuuttaa, että tyypin PHC 18 radiotaajuuslaitteisto täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/53/EU vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti löytyy seuraavasta internetosoitteesta: www.festool.fi hu Egyszerűsített EU-megfelelőségi nyilatkozat.
lv Vienkāršota ES atbilstības deklarācija. Ar šo Festool GmbH deklarē, ka radiosakaru iekārtas modelis PHC 18 atbilst direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts pieejams interneta vietnē: www.festool.lv nb Forenklet EU-samsvarserklæring. Herved erklærer Festool GmbH at radioutstyrstypen PHC 18 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den fulle teksten i EU-samsvarserklæringen er å finne på følgende Internett-adresse: www.festool.com nl Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring.
O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço: www.festool.pt ro Declaraţie de conformitate UE simplificată. Prin prezenta, Festool GmbH declară că tipul de instalaţie radio PHC 18 corespunde directivei 2014/53/UE. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: www.festool.ro ru Упрощённая декларация о соответствии ЕС.
Simplified UK Declaration of Conformity. Hereby, Festool GmbH declares that the radio equipment type Phone charger PHC 18 is in compliance with the Radio Equipment Regulations S.I. 2017/1206. The full text of the UK declaration of conformity is available at the following internet address: www.festool.co.uk Festool GmbH Wertstr.
Deutsch 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen! Akkupack einsetzen. Akkupack abnehmen. CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Konformität des Geräts mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. Nicht in den Hausmüll geben. Tipp, Hinweis A V W 2 Handlungsanweisung Ampere Volt Watt Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Deutsch – Gerät nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden. Feuchtigkeit im Gerät kann zu Kurzschluss und Brand führen. – Keinen Nagel, Draht o.ä. in die USBBuchse stecken. Dies kann sonst einen Kurzschluss, Rauch oder Feuer verursachen. – Die USB-Buchsen nicht mit der Steckdose, einer anderen Stromquelle oder einem Gerät mit hoher Spannung verbinden. Andernfalls besteht Brandgefahr. Die USB-Buchsen dienen nur zum Laden von Niederspannungsgeräten (5 V / 2,4 A).
Deutsch 4 Technische Daten Phone Charger USB-A-Ausgang Ausgang kompatibel mit USB‑CTM PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / Port) 5 V / 2,4 A (12 W / Port) Induktives Laden: Qi-BPP / Qi-PPDE Betriebstemperatur Abmessung (L x B x H) 5W/9W -10 °C bis 50 °C (14 °F bis 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") 13
Deutsch 5 Geräteelemente [1-1] Ausgang kompatibel mit USB‑CTM [1-2] Ein-/Ausschalter [1-3] USB-A-Ausgang [1-4] LED Anzeige [1-5] Induktive Ladefläche Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 6 Weitere Infos zu dem Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in der Betriebsanleitung des Akkupacks. Akkupack Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akkuschnittstelle auf Sauberkeit prüfen.
Deutsch LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Phone Charger ist im Standby. oder LED Anzeige [1-4] blinkt 2 Sekunden Grün: Akkukapazität niedrig, Phone Charger schaltet sich automatisch aus. Ausschalten ► Ein-/Auschalter [1-2] 2 Sekunden gedrückt halten. Phone Charger schaltet sich aus. Wenn kein Ausgang aktiv ist und sich der Phone Charger für 30 Minuten im Standby befindet, schaltet sich der Phone Charger automatisch aus. 7.
Deutsch Postion des Smartphones geringfügig verändern bis der Ladevorgang startet. Laden mit USB-Kabel* * Nicht im Lieferumfang enthalten. 7.3 Fehlerbehebung LED Anzeige [1-4] blinkt Rot: Ladevorgang fehlerhaft. Ladevorgang des genutzten Ausgangs oder der induktiven Ladefläche wird abgebrochen. ► Ausschalten (siehe Kapitel 7.1). ► Akkupack abnehmen (siehe Kapitel 6). ► USB-Kabel* mit USB-A-Aus► Phone Charger auf Mängel oder gang [1-3] oder mit Ausgang kompaFremdobjekte prüfen.
Deutsch Wenn kein Endgerät geladen werden kann, an Hersteller oder Servicewerkstätte wenden (siehe Kapitel 8). * Nicht im Lieferumfang enthalten. LED Anzeige [1-4] leuchtet Rot: Übertemperatur. Ladevorgang wird unterbrochen. Ladevorgang wird fortgesetzt, sobald die Temperatur wieder niedrig genug ist: LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün. 8 Wartung und Pflege Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerk- stätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.
Deutsch Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zur REACH: www.festool.
English 1 the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the relevant regulations in the UK. Do not dispose of it with domestic waste. Symbols Warning of general danger Read the operating manual and safety warnings. Inserting the battery pack. Tip or advice Remove the battery pack. CE marking: Confirms the machine's compliance with European Community directives.
English or a high-voltage tool to the USB ports. To do so would be a fire risk. The USB ports are designed solely for charging low-voltage tools (5 V/2.4 A). vided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Follow the operating manual for the battery pack. – Do not use the machine in the rain or in damp surroundings.
English 4 Technical data Phone charger USB-A port Output compatible with USB‑CTM PHC 18 5 V/2.4 A (12 W/port) 5 V/2.4 A (12 W/port) Inductive charging: Qi-BPP / Qi-PPDE Operating temperature Dimension (L x W x H) 5W/9W -10 °C to 50 °C (14 °F to 122 °F) 125 mm x 77.4 mm x 39 mm (4.9" x 3.0" x 1.
English 5 Parts of the device / Functional description [1-1] Output compatible with USB‑CTM [1-2] On/off switch [1-3] USB-A output [1-4] LED display [1-5] Inductive charging surface The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. 6 Further information about the battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual. Battery pack Before using the battery pack, check that the battery interface is clean.
English LED indicator [1-4] lights up green: Phone charger is in standby. or LED indicator [1-4] flashes green for two seconds: Battery capacity low, Phone charger switches off automatically. Switching off ► Press and hold the on/off switch [1-2] for two seconds. Phone charger switches off. If no port is active and the Phone charger is in standby for 30 minutes, the Phone charger automatically switches off. 7.
English Make minimal alterations to the position of the smartphone until the charging process starts. Charging with USB cable* Metallic foreign objects (e.g. coins or keys) affect the charging process and must not be on the inductive charging surface [1-5]. ► Connect USB cable* with USB-A port [1-3] or with port compatible with USB‑CTM [1-1]. ► Connect USB cable* with end device. ► Check state of charge of the end device.
English ► Switch on (see section 7.1). ► Carry out charging process again with a different end device. If no end device can be charged, contact the manufacturer or service workshop (see section 8). * Not included in the scope of delivery. LED indicator [1-4] lights up red: Excessive temperature. Charging process is interrupted. Charging process is continued as soon as the temperature is once again low enough: LED indicator [1-4] lights up green.
English WARNING To prevent accidents, always remove the plug from the power supply socket before carrying out any changes or maintenance work on the tool! ►Do not use compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean parts inside the tool in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the tool housing. Customer service and repairs must only be carried out by the manufacturer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.
English must be collected separately and hand ed in for environmentally friendly recy cling. Information on REACH: www.festool.com/reach 10 General information 10.1 USA: Federal Communications Commission (FCC) Interference Statement NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable pro-tection against harmful interference in a residential installation.
English Industry Canada statement This device complies with ISED’s licenceexempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts de licence.
Français 1 Symboles Avertit d'un danger général Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité ! Insérer la batterie. Retirer la batterie. Marquage CE : confirme la conformité de l'appareil avec les directives de la Communauté européenne. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Conseil, information A V W 2 Instruction Ampère Volt Watt Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Français – Ne pas utiliser l'appareil sous la pluie ou dans un environnement humide. L'humidité dans l'outil peut causer un court-circuit et provoquer un incendie. – Ne pas insérer de clou, câble ou autres dans la prise USB. Sinon cela peut causer un court-circuit, de la fumée ou un incendie. – Ne pas relier les prises USB à la prise électrique, une autre source d'alimentation ou un appareil à haute tension. Risque d'incendie si cette consigne n'est pas respectée.
Français 4 Caractéristiques techniques Chargeur de téléphone portable Sortie USB-A Sortie compatible avec USB‑CTM PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) 5 V / 2,4 A (12 W / port) Recharge inductive : Qi-BPP / Qi-PPDE Température de service Dimensions (L x l x h) 5W/9W -10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") 31
Français 5 Éléments de l'appareil [1-1] Sortie compatible avec USB‑CTM [1-2] Interrupteur marche/arrêt [1-3] Sortie USB-A [1-4] Indicateur LED [1-5] Surface de charge inductive Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation. 6 Vous trouverez plus d'informations sur la batterie à indicateur de charge dans la notice d'utilisation de la batterie. Batterie Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie.
Français L'indicateur LED [1-4] est allumé en vert : le Chargeur de téléphone portable est en veille. ou L'indicateur LED [1-4] clignote pendant 2 secondes en vert : le niveau de batterie est faible, le Chargeur de téléphone portable s'éteint automatiquement. Mise à l'arrêt ► Maintenir enfoncé l'interrupteur marche/arrêt [1-2] pendant 2 secondes. Le Chargeur de téléphone portable s'éteint.
Français Poser le smartphone sur le dos au centre de la surface de charge inductive [1-5]. Bouger légèrement le smartphone jusqu'à ce que la recharge démarre. Recharge avec un câble USB* Les objets métalliques (par ex. pièces de monnaie ou clés) perturbent le déroulement de la recharge et ne doivent pas être posés sur la surface de charge inductive [1-5]. ► Contrôler l'état de charge sur le terminal.
Français ► S'assurer de l'absence de défauts ou d'objets sur le Chargeur de téléphone portable. ► Contrôler le câble USB*. ► Remettre la batterie en place (voir chapitre 6). ► Mettre l'appareil en marche (voir chapitre 7.1). ► Faire une nouvelle tentative de recharge avec un autre terminal. La recharge se poursuit dès que la température est revenue à un niveau suffisamment bas : L'indicateur LED [1-4] est allumé en vert. * Non compris dans la livraison standard.
Français ► Pour éviter tout dommage, nettoyer Informations à propos de REACh : l'appareil avec un chiffon sec et doux. www.festool.com/reach Ne pas utiliser de solvant. Nos produits et emballages se recyclent, ne les je9 Environnement tez pas ! Ne pas jeter l'appareil avec les Trouvez où les déposer ordures ménagères ! Veiller à sur le site www.quefaireun recyclage écologique des demesdechets.fr appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements nationaux en 10 Remarques générales vigueur. 10.
Français suivant la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour of-frir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement domestique. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément à ces instructions, peut provoquer des in-terférences nuisibles pour les radio-communications.
Español 1 Símbolos Aviso de peligro general ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! Insertar la batería. Extraer la batería. Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta con las directivas de la Comunidad Europea. No depositar en la basura doméstica. 38 Consejo, indicación A V W 2 Guía de procedimiento Amperios Voltio Vatio Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.
Español Consulte el manual de instrucciones de la batería. – No utilice el dispositivo con lluvia o en un ambiente húmedo. La humedad puede provocar un cortocircuito en el dispositivo y hacer que se incendie. – No introduzca clavos, alambres u otros objetos similares en el puerto USB. Hacerlo podría provocar un cortocircuito, humo o fuego. – No conectar los puertos USB al enchufe, a otra fuente de alimentación o a una herramienta de alta tensión. De lo contrario, podría producirse un incendio.
Español 4 Datos técnicos Cargador de teléfono Salida USB-A Salida compatible con USB‑CTM PHC 18 5 V/2,4 W (12 W/Port) 5 V/2,4 W (12 W/Port) Carga por inducción: Qi-BPP / Qi-PPDE Temperatura de servicio Dimensiones (L x An x Al) 40 5W/9W −10 °C hasta 50 °C (14 °F hasta 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")
Español 5 Componentes de la herramienta [1-1] Salida compatible con USB‑CTM [1-2] Interruptor de conexión y desconexión [1-3] Salida USB-A [1-4] Indicador LED [1-5] Superficie de carga por inducción Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 6 El contacto defectuoso puede ocasionar el sobrecalentamiento y daños en la herramienta. Extraer la batería. [2A] Colocar la batería, [2B] hasta que encaje.
Español El indicador LED [1-4] se ilumina en verde: Cargador de teléfono está en standby. o El indicador LED [1-4] parpadea en verde durante 2 segundos: capacidad de la batería baja, Cargador de teléfono se desconecta automáticamente. Desconexión ► Mantener pulsado el interruptor de conexión y desconexión [1-2] 2 segundos. Cargador de teléfono se desconecta.
Español Colocar el smartphone con el reverso en el medio de la superficie de carga por inducción [1-5]. Cambiar ligeramente la posición del smartphone hasta que dé comienzo el proceso de carga. Carga con cable USB* Los objetos metálicos extraños (por ejemplo, monedas o llaves) interfieren en el proceso de carga y no deben colocarse en la superficie de carga por inducción [1-5]. ► Conectar el cable USB* a la salida USB-A [1-3] o a la salida compatible con USB-CTM [1-1]. ► Conectar el cable USB* al terminal.
Español ► Retirar la batería (véase el capítulo 6). ► Comprobar si Cargador de teléfono presenta desperfectos o si hay objetos extraños. ► Comprobar el cable USB*. ► Volver a insertar la batería (véase el capítulo 6). ► Encender (ver capítulo 7.1). ► Volver a realizar el proceso de carga con otro terminal. Si no puede cargarse ningún terminal, ponerse en contacto con el fabricante o el centro de atención al cliente (ver capítulo 8). * No se incluyen en la dotación de suministro.
Español ► Para evitar que se dañe, limpiar la herramienta con un paño suave y seco. No utilizar disolventes. 9 Medio ambiente Información sobre REACh: www.festool.com/reach 10 Observaciones generales 10.1 EE. UU.: Declaración sobre No desechar con la basura dointerferencias de la Comisión méstica. Reciclar las herraFederal de Comunicaciones mientas, los accesorios y los (FCC) embalajes de forma respetuosa con el Nota: Este equipo ha sido sometido a medio ambiente.
Español cia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas, podría ocasionar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía de que no se produzcan interferencias en alguna instalación concreta.
Български 1 Символи Предупреждение за обща опасност Прочетете инструкцията за експлоатация и указанията за безопасност! Поставете акумулаторна батерия. Изваждане на батерията. CE маркировка: Потвърждава съответствието на уреда с директивите на Европейската общност. Да не се изхвърля като битов отпадък. Съвет, указание A V W 2 Инструкция за боравене Ампер Волт Ват Правила за техниката на безопасност ВНИМАНИЕ! Прочетете всички инструкции и указания за безопасност.
Български може в бъдеще при нужда да се консултирате с тях. Спазвайте инструкцията за експлоатация на акумулаторната батерия. – Не използвайте уреда в дъжд или влажна среда. Влага в уреда може да доведе до късо съединение и пожар. – Не пъхайте игли, тел и подобни в USB буксата. Това може да причини закъсяване, дим или пожар. – USB буксите да не се свързват с контакт, с друг източник на ток или с уред с високо напрежение. В противен случай има опасност от пожар.
Български 4 Технически данни Зарядно за телефон Изход USB‑A Изход съвместим с USB‑CTM PHC 18 5 V/2,4 A (12 W/порт) 5 V/2,4 A (12 W/порт) Индуктивно зареждане: Qi-BPP / Qi-PPDE Работна температура Размери (Д x Ш x В) 5W/9W -10 °C до 50 °C (14 °F до 122 °F) 125 mm х 77,4 mm х 39 mm (4,9" х 3,0" х 1,5") 49
Български 5 Елементи на уреда [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Изход съвместим с USB‑CTM Пусков ключ вкл./изкл Изход USB‑A LED индикация Индуктивна зарядна подложка Позованите изображения се намират в началото на указанието за употреба. 6 Акумулаторна батерия Преди поставяне на акумулаторната батерия проверете чистотата на интерфейса на батерията. Замърсяването на интерфейса на батерията може да попречи на правилния контакт и да доведе до повреда на контактите.
Български 7 Работа 7.1 Включване/изключване Включване ► Натиснете пусковия ключ вкл./ изкл. [1-2]. LED индикацията [1-4] свети в зелено: Зарядно за телефон е в режим на готовност. или LED индикацията [1-4] мига 2 секунди в зелено: Капацитетът на батерията е нисък, Зарядно за телефон се изключва автоматично. Изключване ► Задръжте натиснат пусковия ключ вкл./изкл. [1-2] 2 секунди. Зарядно за телефон се изключва.
Български Когато смартфонът не стартира автоматично индуктивния процес на зареждане: Свалете предпазния калъф на смартфона, ако е необходимо. Поставете смартфона с обратната страна в средата върху индуктивната зарядна подложка [1-5]. Променете леко позицията на смартфона, докато започне процесът на зареждане. Зареждане с USB кабел* Метални чужди тела (например монети или ключове) нарушават процеса на зареждане и не 52 трябва да лежат върху индуктивната зарядна подложка [1-5].
Български 7.3 Отстраняване на неизправности LED индикацията [1-4] мига в червено: Процесът на зареждане е грешен. Процесът на зареждане на използвания изход или на индуктивната зарядна подложка е прекъснат. ► Изключете (вж. глава 7.1). ► Свалете акумулаторната батерия (вж. глава 6). ► Зарядно за телефон проверете за дефекти или чужди тела. ► Проверете USB кабела*. ► Поставете отново акумулаторната батерия (вж. глава 6). ► Включете (вж. глава 7.1).
Български адрес можете да откриете на: www.festool.bg/сервиз EKAT Използвайте само оригинални резервни части от Festool! Каталожни номера на: www.festool.bg/сервиз ► За да предотвратите щети, почиствайте уреда с мека, суха кърпа. Не използвайте разтворители. 4 2 3 5 1 9 Околна среда Не изхвърляйте уреда в домакинския боклук! Инструменти, принадлежности и консумативи трябва да бъдат разделно изхвърляни с мисъл за околната среда. Спазвайте валидните национални разпоредби.
Český 1 Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny! Nasazení akumulátoru. Vyjměte akumulátor. Značka CE: potvrzuje shodu zařízení se směrnicemi Evropského společenství. Nevyhazujte do domovního odpadu. Rada, upozornění A V W 2 ampér volt watt Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění.
Český – Nepoužívejte zařízení v dešti nebo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v zařízení může způsobit zkrat a požár. – Do USB zdířky nestrkejte hřebíky, dráty apod. Jinak může dojít ke zkratu, vzniku kouře nebo požáru. – USB zdířky nespojujte se zásuvkou, jiným zdrojem proudu nebo zařízením s vysokým napětím. Jinak hrozí nebezpečí požáru. USB zdířka slouží pouze pro nabíjení nízkonapěťových zařízení (5 V / 2,4 A).
Český Nabíječka telefonů PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / Port) Výstup kompatibilní s USB‑CTM Indukční nabíjení: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Provozní teplota −10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F) Rozměry (D × Š × V) 5 Prvky zařízení [1-1] Výstup kompatibilní s USB‑CTM [1-2] Vypínač [1-3] Výstup USB-A [1-4] LED ukazatel [1-5] Indukční nabíjecí plocha Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
Český [2A] [2B] klick Vyjměte akumulátor. Nasaďte akumulátor tak, aby zaskočil. Další informace k akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodu k obsluze akumulátoru. 7 Provoz 7.1 Zapnutí/vypnutí Zapnutí ► Stiskněte vypínač [1-2]. LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Nabíječka telefonů je v pohotovostním režimu. 58 nebo LED ukazatel [1-4] bliká 2 sekundy zeleně: Nízká kapacita akumulátoru, Nabíječka telefonů se automaticky vypne. Vypnutí ► Podržte 2 sekundy stisknutý vypínač [1-2].
Český ► Zkontrolujte stav nabití na chytrém telefonu. LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Automaticky se zahájí nabíjení nebo je nabíjení dokončené. Pokud se indukční nabíjení nespustí automaticky: Případně odstraňte kryt chytrého telefonu. Chytrý telefon položte zadní stranou na indukční nabíjecí plochu [1-5]. Případně mírně změňte polohu chytrého telefonu tak, aby se spustilo nabíjení. Nabíjení s USB kabelem* Cizí kovové předměty (např.
Český 7.3 Odstraňování závad LED ukazatel [1-4] bliká červeně: Nesprávný proces nabíjení. Nabíjení u použitého výstupu nebo na indukční nabíjecí ploše se přeruší. ► Vypněte (viz kapitolu 7.1). ► Vyjměte akumulátor (viz kapitolu 6). ► Zkontrolujte, zda se u Nabíječka telefonů nevyskytují nějaké nedostatky nebo cizí předměty. ► Zkontrolujte USB kabel*. ► Znovu nasaďte akumulátor (viz kapitolu 6). ► Zapněte (viz kapitolu 7.1). ► Proveďte nabíjení znovu s jiným koncovým zařízením.
Český najdete na: www.festool.cz/sluzby EKAT Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby 4 2 3 5 1 právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/ reach ► Aby nedošlo k poškození, vyčistěte zařízení měkkou a suchou utěrkou. Nepoužívejte rozpouštědla. 9 Životní prostředí Nářadí nevyhazujte do domovního odpadu! Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci.
Dansk 1 Symboler Advarsel om generel fare Læs sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen! Sæt batteriet i. Tag batteriet af. CE-mærkning: Bekræfter, at produktet er i overensstemmelse med EU-direktiverne. Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Tip, Bemærk 62 A V W 2 Handlingsanvisning ampere volt watt Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger.
Dansk – Stik ikke søm, tråd o.l. ind i USB-bøsningen. Dette vil kunne forårsage kortslutning, røg eller brand. – Forbind ikke USB-bøsningerne med modul stikdåsen, en anden strømkilde eller et andet apparat med høj spænding. Dette vil medføre brandfare. USB-bøsningerne er kun beregnede til opladning af lavspændingsudstyr (5 V / 2,4 A). 3 eget USB-kabel eller til induktiv opladning af smartphones. Phone Charger er egnet til brug sammen med Festool-batterierne i serien BP i samme spændingsklasse.
Dansk Phone Charger PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) Udgang kompatibel med USB‑CTM Opladning ved induktion: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Driftstemperatur -10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F) Mål (L x B x H) 5 Maskinelementer [1-1] Udgang kompatibel med USB‑CTM [1-2] Tænd/sluk-knap [1-3] USB-A-udgang [1-4] LED-indikator [1-5] Induktionsopladningsflade 64 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Dansk rekt kontakt og føre til skader på kontakterne. En påvirket kontakt kan resultere i overophedning og beskadigelse af maskinen. [2A] [2B] klick Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i indgreb. Du finder flere oplysninger om batteriet med kapacitetsindikator i brugsanvisningen til batteriet. 7 Drift 7.1 Start/stop Tænd ► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-2]. LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Phone Charger er på standby.
Dansk 30 minutter, slukkes Phone Charger automatisk. 7.2 Opladning Opladning ved induktion ► Læg smartphonen midt på induktionsopladningsfladen [1-5]. ► Kontrollér smartphonens opladningstilstand. LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Opladningen begynder automatisk, eller opladningen er afsluttet. Gør følgende, hvis den induktive opladning af smartphonen ikke starter automatisk: Fjern evt. smartphonens etui. 66 Læg smartphonen midt på induktionsopladningsfladen [1-5] med bagsiden nedad.
Dansk ► Kontrollér enhedens opladningstilstand. LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Opladningen begynder automatisk, eller opladningen er afsluttet. * Medleveres ikke. 7.3 Fejlafhjælpning LED-indikatoren [1-4] blinker rødt: Fejl ved opladningen. Opladningen fra den benyttede udgang eller induktionsopladningsfladen afbrydes. ► Sluk (se kapitel 7.1). ► Tag batteriet af (se kapitel 6). ► Kontrollér Phone Charger for defekter eller fremmedlegemer. ► Kontrollér USB-kablet*.
Dansk 8 Vedligeholdelse og pleje Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller serviceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/ service EKAT Brug kun originale Festoolreservedele! Artikelnr. findes på: www.festool.dk/ service ► Skader kan undgås ved at rengøre apparatet med en tør, blød klud. Brug ikke opløsningsmidler.
Eesti 1 Sümbolid Üldine ohuhoiatus Lugege kasutusjuhendit, tutvuge ohutusnõuetega! Asetage kohale aku. Võtke aku maha. CE-tähis: kinnitab seadme vastavust Euroopa Liidu direktiividele. Ärge visake olmejäätmetesse. Juhis, nõuanne Käitumisjuhis A V W 2 amprit volti vatti Ohutusnõuded HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja märkused edasiseks kasutamiseks alles.
Eesti – Ärge torgake USB-pesasse naelu, traati ega muid esemeid. Vastasel korral võib tekkida lühis, eralduda võib suitsu ja tekkida võib põleng. – Ärge ühendage USB-pesa tavalise pistikupesa, mõne teise vooluallikaga või kõrgepingeseadmega. Vastaval juhul püsib tuleoht. USB-pesad on mõeldud madalpingeseadmete (5 V / 2,4 A) laadimiseks.
Eesti Telefonilaadija PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) Väljund ühildub USB‑C-gaTM Induktiivne laadimine: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Käitustemperatuur Mõõtmed (P x L x K) 5 -10 °C kuni 50 °C (14 °F kuni 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") Seadme komponendid [1-1] Väljund ühildub USB‑C-gaTM [1-2] sisse-välja-lüliti [1-3] USB-A-väljund [1-4] LED-näidik [1-5] Induktiivne laadimispind Esitatud joonised leiate kasutusjuhendi algusest.
Eesti [2A] [2B] klick Võtke aku maha. Pange aku sisse tagasi - fikseerub kuuldavalt. Lisainfot mahtuvusnäiduga akukomplektide kohta leiate akukomplekti kasutusjuhendist. 7 Töötamine 7.1 Sisse-/väljalülitamine Sisselülitamine ► Vajutage sisse-välja-lülitit [1-2]. LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega: Telefonilaadija on energiasäästurežiimis. või 72 LED-näidik [1-4] vilgub 2 sekundit rohelise tulega: Aku mahtuvus madal, Telefonilaadija lülitub automaatselt välja.
Eesti ► Kontrollige nutitelefoni laadimisolekut. LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega: Laadimine algab automaatselt või on laadimine lõppenud. Kui nutitelefon ei käivita induktiivset laadimist automaatselt, siis: Eemaldage vajaduse korral nutitelefoni kaitsekate. Asetage nutitelefon tagaküljega induktiivse laadimispinna [1-5] keskele. Muutke nutitelefoni asendit ainult pisut kuni seade hakkab laadima.
Eesti 7.3 Tõrkeabi LED-näidik [1-4] vilgub punase tulega: Laadimine on puudulik. Kui ühtki lõppseadet ei õnnestu laadida, siis pöörduge tootja või teenindustöökoja poole (vt peatükki 8). Kasutatud väljundi või induktiivse laadimispinna laadimine katkeb. ► Väljalülitamine (vt peatükki 7.1). ► Eemaldage akukomplekt (vt peatükki 6). ► Kontrollige Telefonilaadija puuduste või võõrkehade suhtes. ► Kontrollige USB-kaablit*. ► Paigaldage akukomplekt uuesti (vt peatükki 6). ► Sisselülitamine (vt peatükki 7.1).
Eesti teenindustöökoja aadressi leiate: www.festool.ee/teenus EKAT Kasutada tohib üksnes Festooli originaalvaruosi! Tellimisnumbri leiate: www.festool.ee/teenus ► Kahjustuste vältimiseks puhastage seadet pehme ja kuiva lapiga. Ärge kasutage lahusteid. 4 2 3 5 1 9 Üksnes EL riikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Suomi 1 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Asenna akku. Irrota akku. CE-tunnus: vahvistaa, että laite täyttää Euroopan yhteisön direktiivien määräykset. Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. Ohje, vihje Käsittelyohje 76 A V W 2 Ampeeri Voltti Watti Turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Suomi pääsevä kosteus voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon. – Ei työnnä naulaa, rautalankaa tms. USB-porttiin. Oikosulku-, savunmuodostus- ja tulipalopalovaara, jos et noudata tätä neuvoa. – Älä kytke USB-portteja pistorasiaan, muuhun virtalähteeseen tai mihinkään korkeajännitelaitteeseen. Muuten syntyy palovaara. USB-portit on tarkoitettu vain pienjännitelaitteiden (5 V / 2,4 A) lataukseen.
Suomi Puhelinlaturi PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / portti) USB‑CTM yhteensopiva lähtö Induktiivinen lataus: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Käyttölämpötila Mitat (p x l x k) 5 -10...50 °C (14...122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") Laitteen osat [1-1] USB‑CTM yhteensopiva lähtö [1-2] Käynnistyskytkin [1-3] USB-A-lähtö [1-4] LED-merkkivalo [1-5] Induktiivinen latauspinta Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. 78 6 Akku Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta.
Suomi [2A] [2B] klick Irrota akku. Asenna akku - niin että se lukittuu paikalleen. Kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat akun käyttöohjeista. 7 Käyttö 7.1 Päälle-/poiskytkentä Päällekytkentä ► Paina käynnistyskytkintä [1-2]. LED-valo [1-4] vilkkuu 2 sekuntia vihreänä: Akkukapasiteetti on matala, Puhelinlaturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kytkeminen pois päältä ► Pidä käynnistyskytkintä [1-2] 2 sekuntia painettuna. Puhelinlaturi kytkeytyy pois päältä.
Suomi ► Tarkista älypuhelimen lataustila. LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Lataus alkaa automaattisesti tai lataus on valmis. Jos älypuhelin ei aloita induktiivista latausta automaattisesti: Poista tarvittaessa älypuhelimen suojakotelo. Aseta älypuhelin taustapuoli edellä keskelle induktiivista latauspintaa [1-5]. Siirrä älypuhelinta hieman pinnalla, kunnes lataus alkaa. Lataus USB-johdon* kanssa Metalliset vieraat esineet (esim.
Suomi ► Kytke pois päältä (katso luku 7.1). ► Ota akku pois (katso luku 6). ► Tarkasta Puhelinlaturi vikojen tai vieraiden osien varalta. ► Tarkasta USB-johto*. ► Asenna akku takaisin (katso luku 6). ► Kytke päälle (katso luku 7.1). ► Tee lataus uudelleen toisen mobiililaitteen kanssa. Lataus jatkuu heti kun lämpötila on taas riittävän matala: LED-valo [1-4] palaa vihreänä. 8 Huolto ja hoito Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt.
Suomi ► Vaurioiden välttämiseksi puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia. 9 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon! Toimita käytöstä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Magyar 1 Szimbólumok Általános veszélyekre vonatkozó figyelmeztetés Olvassa el a használati utasítást, valamint a biztonsági előírásokat! Az akku behelyezése. Vegye ki az akkuegységet. CE-jelölés: Igazolja, hogy az eszköz megfelel az Európai Közösség irányelveinek. Ne dobja ki háztartási szemétbe. Megjegyzések, ötletek A V W 2 Használati útmutató amper volt watt Biztonsági előírások VIGYÁZAT! Olvassa el az öszszes biztonsági előírást és utasítást.
Magyar – A készüléket esőben vagy nedves környezetben ne használja. A nedvesség a készülékben rövidzárlatot okozhat, és a szerszám kigyulladhat. – Ne dugjon szöget, drótot vagy egyéb tárgyat az USB-csatlakozóba. Ez azonnal rövidzárlatot, füstöt vagy tüzet okozhat. – Az USB-csatlakozókat nem szükséges összekötni a konnektorral, más áramforrással, vagy nagyfeszültségű készülékkel. Egyébként tűzveszély áll fenn. Az USB-csatlakozók kizárólag alacsony feszültségű eszközök (5 V / 2,4 A) töltésére szolgálnak.
Magyar 4 Műszaki adatok Telefontöltő USB-A kimenet USB‑CTM kompatibilis kimenet PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) 5 V / 2,4 A (12 W / port) Indukciós töltés: Qi-BPP / Qi-PPDE Üzemeltetési hőmérséklet Méret (h x sz x m) 5W/9W -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") 85
Magyar Az érintkezési hibák a készülék túlmeA készülék részei legedéséhez és károsodásához vezet[1-1] USB‑CTM kompatibilis kimenet hetnek. [1-2] Ki-/bekapcsoló gomb Vegye ki az ak[2A] [1-3] USB-A kimenet kuegységet. [1-4] LED-es kijelző Helyezze be az ak[2B] [1-5] Indukciós töltőfelület kuegységet, úgy A hivatkozott ábrákat a használati utasíklick hogy a helyére betás elején találja meg. pattanva rögzüljön.
Magyar 7 Üzem 7.1 Be- és kikapcsolás Bekapcsolás ► Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot [1-2]. szenléti állapotban van, a Telefontöltő automatikusan kikapcsol. 7.2 Töltés Indukciós töltés ► Helyezze az okostelefont az indukciós töltőfelület [1-5] közepére. ► Ellenőrizze az okostelefon töltési állapotát. A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A Telefontöltő készenléti állapotban van.
Magyar Helyezze az okostelefont a hátoldalával az indukciós töltőfelület [1-5] közepére. Változtassa az okostelefon helyzetét apránként addig, amíg el nem indul a töltési folyamat. Töltés USB-kábellel* Az idegen fémtárgyak (pl. érmék vagy kulcs) hátrányosan befolyásolják a töltési folyamatot és emiatt nem lehetnek az indukciós töltőfelületen [1-5]. ► Csatlakoztassa az USB-kábelt* az USB-A kimenethez [1-3] vagy USB‑CTM [1-1] kompatibilis kimenethez. 88 ► Csatlakoztassa az USB-kábelt* a mobileszközhöz.
Magyar ► Ellenőrizze a Telefontöltő-t, hogy nincsenek-e rajta hibák vagy idegen tárgyak. ► Ellenőrizze az USB-kábelt*. ► Helyezze be ismét az akkuegységet (lásd az 6 fejezetet). ► Kapcsolja be (lásd: 7.1 fejezet). ► Ismételje meg a töltési folyamatot egy másik mobileszközzel. Ha a mobileszköz nem tölthető, akkor forduljon a gyártóhoz vagy a szervizhez (lásd: 8 fejezet). * Nem része a szállítási terjedelemnek. A LED kijelzője [1-4] pirosan világít: Túlmelegedés A töltési folyamat megszakad.
Magyar 9 Környezetvédelem A készüléket ne dobja háztartási szemétbe! Adja le a szerszámot, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi előírásoknak megfelelő újrahasznosítás céljából. Ügyeljen az érvényes helyi előírások betartására.
Italiano 1 Simboli Avviso di pericolo generico Leggere le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza. Introdurre la batteria. Prelevare la batteria. Contrassegno CE: attesta la conformità dell'utensile alle Direttive della Comunità Europea. Non smaltire nei rifiuti domestici. Consiglio, avvertenza A V W 2 Istruzioni per l'uso Ampere Volt Watt Avvertenze per la sicurezza AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Italiano – Non usare l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi. La presenza di umidità nell’apparecchio può provocare cortocircuiti ed incendi. – Non inserire chiodi, fili o simili nella presa USB. Ciò può causare un corto circuito, fumo o incendio. – Non collegare la presa USB alla presa elettrica di un'altra fonte di alimentazione o a un utensile con alto voltaggio. In caso contrario sussiste pericolo d'incendio. La prese USB servono solo per ricaricare dispositivi a bassa tensione (5 V / 2,4 A).
Italiano Caricabatteria per cellulare PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / Porta) Uscita compatibile con USB‑CTM Ricarica induttiva: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Temperatura di esercizio da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F) Misure (L x T x H) 5 Elementi dell'apparecchio [1-1] Uscita compatibile con USB‑CTM [1-2] Interruttore ON/OFF [1-3] Uscita USB-A [1-4] Indicatore a LED [1-5] Superficie di ricarica induttiva 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
Italiano corretto contatto e causare danni ai contatti stessi. Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile. [2A] [2B] klick Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a farla scattare in posizione. Per ulteriori informazioni sul pacco batteria con indicatore di capacità, si prega di consultare le istruzioni per l'uso della batteria. 94 7 Funzionamento 7.1 Accensione/spegnimento Accensione ► Premere l'interruttore on/off [1-2].
Italiano Se non è attiva l'uscita e il Caricabatteria per cellulare si trova in standby da 30 minuti, il Caricabatteria per cellulare si spegne automaticamente. 7.2 Carica Ricarica induttiva ► Appoggiare lo smartphone al centro della superficie di ricarica induttiva [1-5]. ► Controllare lo stato di carica sullo smartphone. La visualizzazione LED si accende [1-4] con luce verde: il processo di carica si avvia automaticamente o è completato.
Italiano Il processo di ricarica dell'uscita utilizzata o della superficie di carica induttiva viene interrotto. ► Spegnere (vedi capitolo 7.1). ► Collegare il cavo USB* all'uscita USB-A [1-3] o all'uscita compatibile ► Estrarre la batteria (vedere capitolo 6). con USB‑CTM [1-1]. ► Collegare il cavo USB* al dispositivo ► Controllare la presenza di difetti o oggetti esterni nel Caricabatteria per finale. cellulare. ► Controllare lo stato di carica sul di► Controllare il cavo USB*. spositivo finale.
Italiano * Non compreso nella dotazione.. La visualizzazione LED rossa [1-4] è accesa: Sovratemperatura. Il processo di ricarica viene interrotto. Il processo di ricarica prosegue non appena la temperatura è di nuovo abbastanza bassa: La visualizzazione LED si accende [1-4] con luce verde. 8 Cura e manutenzione Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio EKAT Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice prodotto: www.festool.
Italiano Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.
Lietuviškai 1 Simboliai Įspėjimas apie bendrojo pobūdžio pavojus Skaityti naudojimo instrukciją, saugos nurodymus! Akumuliatoriaus įdėjimas. Akumuliatoriaus nuėmimas. CE ženklinimas: Patvirtina įrenginio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms. Nemesti į buitinius šiukšlynus. Patarimas, nurodymas Darbinis nurodymas A V W 2 Amperai Voltai Vatai Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
Lietuviškai busi drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir gaisrą. – Į USB lizdą nekišti vinių, vielos ar kitų pašalinių daiktų. Jie gali sukelti trumpąjį jungimą arba gaisrą. – Prie USB lizdo nejungti prie elektros tinklo, kito elektros maitinimo šaltinio arba prietaiso, kurio įtampa didesnė. Priešingu atveju gresia gaisro pavojus. USB lizdas yra skirtas tik mažos įtampos prietaisams (5 V / 2,4 A) įkrauti.
Lietuviškai Telefono kroviklis PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / Port) Su USB‑CTM suderinamas išėjimas Indukcinis įkrovimas: Qi-BPP / Qi-PPDE Darbinė temperatūra 5W/9W nuo –10 °C iki 50 °C (nuo 14 °F iki 122 °F) Matmenys (I x P x A) 5 Prietaiso elementai [1-1] Su USB‑CTM suderinamas išėjimas [1-2] Įjungimo / išjungimo jungiklis [1-3] USB-A išėjimas [1-4] LED indikatorius [1-5] Indukcinis įkrovimo paviršius 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") Nurodytos iliustracijos yra pateiktos naudojimo instruk
Lietuviškai gali būti netinkamas, o patys kontaktai gali būti pažeisti. Dėl netinkamo kontakto prietaisas gali perkaisti ir sugesti. [2A] [2B] klick Akumuliatorių nuimti. Akumuliatorių vėl įstatyti – kol užsifiksuos. Išsamesnę informaciją apie akumuliatorių su talpos indikatoriumi galima rasti akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje. 102 7 Naudojimas 7.1 Įjungimas ir išjungimas Įjungimas ► Paspausti įjungimo / išjungimo jungiklį [1-2].
Lietuviškai Jeigu joks išėjimas nėra aktyvus ir Telefono kroviklis 30 minučių veikia budėjimo režimu, Telefono kroviklis automatiškai išsijungia. 7.2 Įkrovimas Indukcinis įkrovimas ► Padėti išmanųjį telefoną indukcinio įkrovimo paviršiaus [1-5] viduryje. ► Patikrinti išmaniojo telefono įkrovos lygį. LED indikatorius [1-4] šviečia žalia spalva: Įkrovimo procesas pradedamas automatiškai arba baigiamas.
Lietuviškai ► Prijungti USB laidą* prie galinio įren- ► Patikrinti USB laidą*. ginio. ► Vėl įstatyti akumuliatorių (žr. 6 sky► Patikrinti galinio įrenginio įkrovos rių). lygį. ► Įjungti (žr. 7.1 skyrių). ► Pakartoti įkrovimo procesą naudoLED indikatorius [1-4] šviečia žalia jant kitą galinį įrenginį. spalva: Įkrovimo procesas pradedamas automatiškai arba baigiamas. * Tiekiamame komplekte nėra. 7.3 Sutrikimų šalinimas LED indikatorius [1-4] mirksi raudona spalva: sutriko įkrovimo procesas.
Lietuviškai 8 Techninė priežiūra ir aptarnavimas Techninis aptarnavimas ir remontas vykdomas tik pas gamintoją arba techninės priežiūros dirbtuvėse. Artimiausią adresą rasite internete: www.festool.lt/servisas EKAT Naudoti tik originalias Festool atsargines dalis! Užsakymo Nr. rasite internete: www.festool.lt/servisas ► Siekiant išvengti pažeidimų, prietaisą valyti minkšta sausa šluoste. Nenaudoti jokių tirpiklių.
Latviski 1 Simboli Brīdinājums par vispārēju bīstamību Izlasiet lietošanas pamācību un drošības norādes! Akumulatoru bloka ielikšana. Izņemiet akumulatoru bloku. CE apzīmējums: apstiprina instrumenta atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām. Neizmetiet ierīci kā sadzīves atkritumus. Ieteikums, norāde Lietošanas norādījums 106 A V W 2 Ampēri Volti Vati Drošības noteikumi BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas drošības norādes un visus norādījumus.
Latviski – Nelietojiet iekārtu lietū vai mitrumā. Mitrumam iekļūstot iekārtā, tas var radīt īsslēgumu, izraisot aizdegšanos. – Nespraudiet USB ligzdā naglas, stieples utml. Tas var izraisīt īssavienojumu, dūmošanu vai aizdegšanos. – Nesavienojiet USB ligzdas ar kontaktligzdu, citu barošanas avotu vai augstsprieguma ierīci. Citādi pastāv ugunsgrēka risks. Pie USB ligzdām ir paredzēts uzlādēt zemsprieguma ierīces (5 V / 2,4 A).
Latviski Phone Charger PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / ports) Ar USB‑CTM saderīga izeja Induktīva uzlāde Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Darba temperatūra Izmērs (G x P x A) 5 No –10 °C līdz 50 °C (no 14 °F līdz 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") Instrumenta elementi [1-1] Ar USB‑CTM saderīga izeja [1-2] Ieslēgšanas/izslēgšanas poga [1-3] Izeja USB-A [1-4] LED indikators [1-5] Induktīvā uzlādes virsma Parādītie attēli ir atrodami lietošanas pamācības sākumā.
Latviski [2A] [2B] klick Izņemiet akumulatoru bloku. Ielieciet akumulatoru bloku - līdz tas nofiksējas. Papildu informāciju par akumulatoru bloku ar kapacitātes indikatoru skatīt akumulatoru bloka ekspluatācijas instrukcijā. 7 Lietošana 7.1 Ieslēgšana un izslēgšana Ieslēgšana ► Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu [1-2]. LED indikators [1-4] deg zaļā krāsā: Phone Charger darbojas gaidstāves režīmā.
Latviski 7.2 Uzlāde Induktīva uzlāde ► Viedtālruni nolieciet induktīvās uzlādes virsmas [1-5] centrā. ► Pārbaudiet viedtālruņa uzlādes stāvokli. LED indikators [1-4] deg zaļā krāsā: uzlāde sākas automātiski vai uzlāde ir pabeigta. Ja viedtālruņa induktīvā uzlāde nesākas automātiski: noņemiet viedtālruņa aizsargvāciņu, ja tāds ir; viedtālruni ar mugurpusi nolieciet induktīvās uzlādes virsmas [1-5] centrā; 110 nedaudz pārbīdiet viedtālruni, līdz sākas uzlāde.
Latviski * Neietilpst piegādes komplektā. 7.3 Kļūmju novēršana LED indikators [1-4] mirgo sarkanā krāsā: uzlāde ir kļūdaina. Uzlādi ar izmantoto izeju vai induktīvo uzlādes virsmu pārtrauc. ► Izslēdziet (skatīt 7.1 nodaļu). ► Izņemiet akumulatoru bloku (skatīt 6 nodaļu). ► Pārbaudiet, ka Phone Charger nav defektu un tajā nav svešķermeņu. ► Pārbaudiet USB kabeli*. ► Ielieciet akumulatoru bloku (skatīt 6 nodaļu). ► Ieslēdziet (skatīt 7.1 nodaļu). ► Pamēģiniet uzlādēt kādu citu galaierīci.
Latviski sa uzņēmuma adresi var atrast: www.festool.lv/serviss EKAT Izmantojiet tikai oriģinālās Festool rezerves daļas! Šo daļu pasūtījuma numurus var atrast interneta vietnē: www.festool.lv/serviss ► Lai novērstu bojājumus, tīriet ierīci ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus. 4 2 3 5 1 9 Apkārtējā vide Neizmetiet instrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Nolietotie instrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitī- 112 gā veidā.
Norsk 1 Symboler Advarsel om generell fare Brukerhåndbok. Les sikkerhetsanvisningene! Sette inn batteri. Ta ut batteripakken. CE-merking: Bekrefter at utstyret er i samsvar med EUdirektivene. Må ikke kastes i husholdningsavfallet. Tips, merknad Veiledning A V W 2 Ampere Volt Watt Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Norsk apparatet kan føre til kortslutning og brann. – Ikke stikk spiker, ståltråd eller lignende inn i USB-porten. Dette kan forårsake kortslutning, røyk eller brann. – USB-portene må ikke kobles sammen med stikkontakten, en annen strømkilde eller et apparat med høy spenning. Det vil da være brannfare. USB-portene skal kun brukes til lading av lavspenningsapparater (5 V / 2,4 A).
Norsk Phone Charger PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / Port) Uttak kompatibelt med USB‑CTM Induktiv lading: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Driftstemperatur -10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F) Mål (L x B x H) 5 Apparatelementer [1-1] Uttak kompatibelt med USB‑CTM [1-2] Av/på-bryter [1-3] USB-A-uttak [1-4] LED-indikator [1-5] Induktiv ladeflate 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Norsk kan dette hindre korrekt kontakt og føre 7 Bruk til skader på kontaktene. 7.1 Slå på og av Ødelagt kontakt kan føre til overopphe- Slå på ting og skader på apparatet. ► Trykk på av/på-bryteren [1-2]. Ta ut batteripak[2A] LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Phoken. ne Charger er på standby. Sett inn batteripak[2B] eller ken – helt til den klick LED-indikatoren [1-4] blinker grønt i går i inngrep. Mer info om batteripakken med kapasitetsindikator finner du i bruksanvisningen til batteripakken.
Norsk 30 minutter, vil Phone Charger slå seg av automatisk. Legg smarttelefonen med baksiden midt på den induktive ladeflaten [1-5]. 7.2 Lading Endre litt på smarttelefonens Induktiv lading posisjon inntil ladingen starter. ► Legg smarttelefonen i midten av den Lading med USB-kabel* induktive ladeflaten [1-5]. ► Kontroller ladenivået på smarttelefoFremmedlegemer av metall nen. (f.eks.
Norsk LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Ladingen begynner automatisk eller ladingen er fullført. * Følger ikke med. ► Prøv å lade en annen enhet. Dersom ingen enheter lar seg lade, må du henvende deg til produsenten eller et serviceverksted (se kapittel 8). 7.3 Utbedring av feil LED-indikator [1-4] blinker rødt: Det er noe feil med ladingen. LED-indikatoren [1-4] lyser rødt: Overtemperatur. Ladingen avbrytes på det uttaket som brukes eller på den induktive ladeflaten. ► Slå av (se kapittel 7.1).
Norsk ste representant eller verksted finner du på: www.festool.com/service EKAT Bruk kun originale Festoolreservedeler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service ► For å unngå skader må du rengjøre apparatet med en myk, tørr klut. Ikke bruk løsemidler. 4 2 3 5 1 9 produkter og direktivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjenvinning. Informasjon om REACh: www.festool.
Nederlands 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften! Accupack inbrengen. Accupack verwijderen. CE-markering: bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. Niet met het huisvuil meegeven. 120 Tip, aanwijzing A V W 2 Handelingsinstructie Ampère Volt Watt Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Nederlands Volg de gebruiksaanwijzing van het accupack. – Apparaat niet in de regen of in een vochtige omgeving gebruiken. Vocht in het apparaat kan tot kortsluiting en brand leiden. – Geen spijker, draad of iets dergelijks in de USB-bus steken. Dit kan anders kortsluiting, rook of vuur veroorzaken. – De USB-bussen niet met het stopcontact, een andere stroombron of een apparaat met hoge spanning verbinden. Anders bestaat er brandgevaar.
Nederlands 4 Technische gegevens Telefoonoplader USB-A-uitgang Uitgang compatibel met USB‑CTM PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / poort) 5 V / 2,4 A (12 W / poort) Inductief opladen: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Bedrijfstemperatuur -10 °C tot 50 °C (14 °F tot 122 °F) Afmetingen (LxBxH) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") 122
Nederlands 5 Apparaatcomponenten [1-1] Uitgang compatibel met USB‑CTM [1-2] Aan-/uitschakelaar [1-3] USB-A-uitgang [1-4] LED-indicatie [1-5] Inductief oplaadvlak De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 6 Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden. Accupack verwijde[2A] ren. Accupack plaatsen [2B] - tot aan het vastkklick likken.
Nederlands LED-indicatie [1-4] brandt groen: Telefoonoplader is stand-by. of LED-indicatie [1-4] knippert 2 seconden groen: Accucapaciteit laag, Telefoonoplader schakelt automatisch uit. Uitschakelen ► Aan-/uitschakelaar [1-2] 2 seconden ingedrukt houden. Telefoonoplader schakelt uit. Als er geen uitgang actief is en de Telefoonoplader zich 30 minuten in stand-by bevindt, schakelt de Telefoonoplader automatisch uit. 124 7.
Nederlands Positie van de smartphone iets veranderen tot het opladen start. Opladen met USB-kabel* Metalen vreemde voorwerpen (bijv. munten of sleutels) beïnvloeden het opladen en mogen niet op het inductieve oplaadvlak [1-5] liggen. LED-indicatie [1-4] brandt groen: Opladen begint automatisch of opladen is afgesloten. * Wordt niet meegeleverd. 7.3 Foutoplossing LED-indicatie [1-4] knippert rood: Opladen mislukt. Opladen van de gebruikte uitgang of het inductieve oplaadvlak wordt afgebroken.
Nederlands ► Opladen met een ander eindapparaat 8 opnieuw uitvoeren. Onderhoud en verzorging Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerkplaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service * Wordt niet meegeleverd. EKAT Alleen originele Festool-reLED-indicatie [1-4] brandt rood: Te hoserveonderdelen gebruiken! ge temperatuur. Bestelnr. op: www.festool.nl/service Opladen wordt onderbroken.
Nederlands ten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACH: www.festool.
Polski 1 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Włożyć akumulator. Zdjąć akumulator. Oznakowanie CE: potwierdza zgodność urządzenia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej. Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi. 128 Zalecenie, wskazówka A V W 2 Instrukcja postępowania amper wolt wat Uwagi dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Polski Wszystkie zalecenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumulatora. – Nie używać urządzenia w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć wewnątrz urządzenia może spowodować zwarcie lub pożar. – Do gniazda USB nie należy wkładać gwoździ, drutu ani podobnych przedmiotów. W przeciwnym razie może wystąpić zwarcie, dym lub pożar.
Polski 4 Dane techniczne Ładowarka Phone Charger Wyjście USB-A Wyjście kompatybilne z USB‑CTM PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) 5 V / 2,4 A (12 W / port) Ładowanie indukcyjne: Qi-BPP / Qi-PPDE Temperatura robocza Wymiary: (dł. x szer. x wys.
Polski 5 Elementy urządzenia [1-1] Wyjście kompatybilne z USB‑CTM [1-2] Włącznik/Wyłącznik [1-3] Wyjście USB-A [1-4] Wskaźnik LED [1-5] Indukcyjna powierzchnia ładowania Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi. 6 Zaburzony kontakt może spowodować przegrzanie i uszkodzenie urządzenia. Zdjąć akumulator. [2A] Założyć akumula[2B] tor aż do zablokoklick wania. Więcej informacji na temat akumulatora ze wskaźnikiem pojemności można znaleźć w instrukcji obsługi akumulatora.
Polski Wskaźnik LED [1-4] świeci się na zielono: Ładowarka Phone Charger znajduje się w trybie gotowości. lub Wskaźnik LED [1-4] miga przez 2 sekundy na zielono: Niska pojemność akumulatora, Ładowarka Phone Charger wyłącza się automatycznie. Wyłączanie ► Nacisnąć włącznik/wyłącznik [1-2] i przytrzymać przez 2 sekundy. Ładowarka Phone Charger wyłącza się.
Polski Umieścić smartfon ekranem do góry na środku indukcyjnej powierzchni ładowania [1-5]. Lekko zmieniać pozycję smartfona, aż rozpocznie się proces ładowania. Ładowanie za pomocą przewodu USB* Metalowe przedmioty obce (np. monety lub klucze) utrudniają proces ładowania i nie mogą leżeć na indukcyjnej powierzchni ładowania [1-5]. ► Sprawdzić stan naładowania urządzenia końcowego. Wskaźnik LED [1-4] świeci się na zielono: Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie lub proces ładowania jest zakończony.
Polski ► Sprawdzić przewód USB*. starczająco niska: Wskaźnik LED [1-4] ► Ponownie włożyć akumulator (patrz świeci się na zielono. rozdział 6). ► Włączyć (patrz rozdział 7.1). 8 Konserwacja i utrzymanie w ► Ponownie przeprowadzić proces łanależytym stanie dowania z użyciem innego urządzenia Serwis i naprawa wyłącznie końcowego. u producenta i w certyfikoJeżeli nie można naładować żadnego wanych warsztatach.
Polski 9 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania przekazywać do recyklingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w sposób przyjazny środowisku. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.
Português 1 Símbolos Advertência de perigo geral Ler Manual de instruções, indicações de segurança! Colocar a bateria. Retirar a bateria. Marca CE: Confirma a conformidade da ferramenta com as diretivas da Comunidade Europeia. Não deitar no lixo doméstico. Conselho, indicação 136 A V W 2 Instruções de manuseamento Ampere Volt Watt Indicações de segurança ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
Português – Não utilizar o aparelho à chuva ou em ambientes húmidos. Humidade no aparelho poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio. – Não inserir nenhum prego, arame ou semelhante na tomada USB. Caso contrário, pode provocar um curtocircuito, fumo ou um incêndio. – Não ligar a tomada USB ao módulo de tomada, a uma outra fonte de alimentação ou a um aparelho com tensão superior. Caso contrário, existe risco de incêndio.
Português 4 Dados técnicos Phone Charger Saída USB-A Saída compatível com USB‑CTM PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / Port) 5 V / 2,4 A (12 W / Port) Carregamento indutivo: Qi-BPP / Qi-PPDE Temperatura de funcionamento Dimensão (comp. x larg. x alt.
Português 5 Elementos do aparelho [1-1] Saída compatível com USB‑CTM [1-2] Interruptor de ativação/desativação [1-3] Saída USB-A [1-4] Indicação LED [1-5] Área de carga indutiva As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 6 Bateria Um mau contacto pode fazer com que a ferramenta sobreaqueça e fique danificada. Retirar a bateria. [2A] Inserir a bateria – [2B] até engatar.
Português Indicação LED [1-4] acende a verde: Phone Charger está em Standby. ou Indicação LED [1-4] pisca 2 segundos a verde: capacidade da bateria baixa, Phone Charger desliga automaticamente. Desligar ► Manter o interruptor de ativação/ desativação [1-2] premido durante 2 segundos. Phone Charger desliga. Se não houver nenhuma saída ativa e o Phone Charger se encontrar em Standby durante 30 minutos, o Phone Charger desliga automaticamente. 140 7.
Português Alterar ligeiramente a posição do smartphone até que o processo de carga comece. Carregar com cabo USB* Objetos estranhos metálicos (p. ex. moedas ou chaves) afetam o processo de carga e não devem ser colocados sobre a área de carga indutiva [1-5]. ► Ligar o cabo USB* à saída USB‑A [1-3] ou à saída compatível com USB‑CTM [1-1]. ► Ligar o cabo USB* ao dispositivo. ► Verificar o estado de carga no dispositivo.
Português ► Voltar a executar o processo de carga com um outro dispositivo. Se não for possível carregar nenhum dispositivo, contactar o fabricante ou a oficina de serviço (consultar o capítulo 8). * Não incluído no âmbito de fornecimento. Indicação LED [1-4] acende a vermelho: Sobreaquecimento. O processo de carga é interrompido. O processo de carga prossegue, assim que a temperatura estiver suficientemente baixa: Indicação LED [1-4] acende a verde.
Português 9 Ambiente Não deite a ferramenta no lixo doméstico! Encaminhar as ferramentas, acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.
Română 1 Simboluri Avertisment privind un pericol general Citiţi instrucţiunile privind siguranţa din cadrul manualului de utilizare! Introduceţi acumulatorul. Scoateţi acumulatorul. Marcajul CE: Confirmă conformitatea aparatului cu directivele Comunităţii Europene. Nu eliminaţi aparatul împreună cu deşeurile menajere. 144 Recomandare, observaţie A V W 2 Instrucţiuni de manipulare Amperi Volţi Waţi Instrucţiuni privind siguranţa AVERTISMENT! Citiţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi indicaţiile.
Română – Nu este permisă utilizarea aparatului în ploaie sau în medii umede. Umiditatea din aparat provoca un scurtcircuit şi incendiu. – Nu introduceţi cuie, sârme sau alte obiecte similare în portul USB. În caz contrar, acestea pot provoca scurtcircuite, emanaţii de fum sau incendii. – Nu racordaţi porturile USB cu fişa, cu o altă sursă electrică sau cu un aparat cu tensiunea înaltă. În caz contrar, există pericolul de incendiu.
Română 4 Date tehnice Încărcător mobil Ieşire USB-A Ieşire compatibilă cu USB‑CTM PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) 5 V / 2,4 A (12 W / port) Încărcare inductivă: Qi-BPP / Qi-PPDE Temperatură de funcţionare Dimensiuni (L x l x Î) 146 5W/9W Între -10 °C şi 50 °C (între 14 °F şi 122 °F) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")
Română 5 Componentele aparatului [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Ieşire compatibilă cu USB‑CTM Comutator de pornire/oprire Ieşire USB-A Afişaj cu LED-uri Suprafaţă de încărcare inductivă Imaginile menţionate sunt prevăzute la începutul instrucţiunilor de funcţionare. 6 Acumulator Înainte de montarea acumulatorului, verificaţi dacă interfaţa acestuia este curată. Murdăria interfeţei acumulatorului poate împiedica contactul corect şi poate duce la deteriorarea contactelor.
Română sau Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde intermitent în verde timp de 2 secunde: Capacitate scăzută a acumulatorului, Încărcător mobil se deconectează automat. Deconectarea ► Menţineţi apăsat comutatorul de pornire/oprire [1-2] timp de 2 secunde. Încărcător mobil se deconectează. Dacă nu este activă nicio ieşire şi Încărcător mobil se află timp de 30 de minute în standby, Încărcător mobil se deconectează automat. 148 7.
Română prafeţei de încărcare inductivă [1-5]. Modificaţi puţin poziţia smartphone-ului, până când procesul de încărcare porneşte. Încărcarea cu un cablu USB* Obiectele metalice străine (de exemplu, monedele sau cheile) afectează procesul de încărcare şi nu trebuie să fie aşezate pe suprafaţa de încărcare inductivă [1-5]. ► Conectaţi cablul USB* la ieşirea USB-A [1-3] sau la ieşirea compatibilă cu USB‑CTM [1-1]. ► Conectaţi cablul USB* la dispozitivul mobil.
Română ► Verificaţi Încărcător mobil cu privire la defecţiuni sau prezenţa de obiecte străine. ► Verificaţi cablul USB*. ► Introduceţi la loc acumulatorul (consultaţi capitolul 6). ► Conectaţi (consultaţi capitolul 7.1). ► Efectuaţi din nou procesul de încărcare cu un alt dispozitiv mobil. Procesul de încărcare va continua imediat ce temperatura va fi din nou suficient de scăzută: Afişajul cu LEDuri [1-4] se aprinde în verde.
Română ► Pentru a evita defecţiunile, este necesară curăţarea aparatului cu o lavetă moale, uscată. Nu utilizaţi solvenţi. 9 Informaţii de REACh: www.festool.com/ reach Mediul înconjurător Nu eliminaţi aparatul împreună cu deşeurile menajere! Aparatele, accesoriile şi ambalajele trebuie să fie eliminate ecologic pentru a putea fi reciclate. Respectaţi dispoziţiile naţionale aflate în vigoare.
Русский 1 ниям директив Евразийского экономического союза. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами. Символы Внимание. Опасность (прочие опасности) Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности! Установите аккумулятор. Отсоедините аккумулятор. Маркировка CE: Подтверждает соответствие инструмента основным требованиям директив ЕС.
Русский причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм. ком тока или устройством с высоким напряжением. Опасность возгорания. USB-гнёзда предназначены только для зарядки низковольтных устройств (5 В / 2,4 А). Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Соблюдайте указания руководства по эксплуатации аккумулятора. – Не пользуйтесь устройством под дождём или в условиях повышенной влажности.
Русский Инструмент сконструирован для профессионального применения. 4 Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Русский 5 Составные части инструмента [1-1] USB‑CTM-совместимый выход [1-2] Кнопка включения/выключения [1-3] Выход USB-A [1-4] СД-индикатор [1-5] Беспроводная зарядная панель Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. 6 Аккумулятор Перед установкой аккумулятора проверьте, не загрязнены ли клеммы. Загрязнённые клеммы не обеспечивают хороший контакт и могут получить повреждения. Неисправный контакт может привести к перегреву и повреждению инструмента. Отсоедините акку[2A] мулятор.
Русский 7 Эксплуатация 7.1 Включение/выключение Включение ► Нажмите кнопку включения/выключения [1-2]. СД-индикатор [1-4] горит зелёным светом: Phone Charger находится в режиме ожидания. или СД-индикатор [1-4] мигает 2 секунды зелёным светом: низкая ёмкость аккумулятора, Phone Charger автоматически отключается. Выключение ► Удерживайте нажатой кнопку включения/выключения [1-2] 2 секунды. Phone Charger выключается.
Русский Если смартфон автоматически не запускает беспроводную зарядку: снимите чехол, если смартфон в чехле. Положите смартфон экраном вверх по центру зарядной панели [1-5]. Слегка сдвиньте телефон, чтобы начался процесс зарядки. Зарядка через USB-кабель* Лежащие на беспроводной зарядной панели [1-5] металлические посторонние предметы (например монеты или ключи) мешают процессу зарядки. ► Подсоедините USB-кабель* к выходу USB-A [1-3] или USB‑CTMсовместимому выходу [1-1].
Русский Прерывается процесс зарядки через используемый выход или на беспроводной зарядной панели. ► Выключите устройство (см. раздел 7.1). ► Снимите аккумулятор (см. раздел 6). ► Проверьте Phone Charger отсутствие повреждений и посторонних предметов. ► Проверьте USB-кабель*. ► Снова вставьте аккумулятор (см. раздел 6). ► Включите устройство (см. раздел 7.1). ► Попробуйте зарядить другое конечное устройство.
Русский ближайшей мастерской см. на: www.festool.ru/сервис EKAT Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.ru/сервис ► Для предотвращения повреждений протирайте устройство мягкой сухой салфеткой. Не используйте растворители. ствующие национальные предписания. 9 Информация по директиве REACh: www.festool.
Slovenský 1 Symboly Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom Prečítajte si návod na obsluhu, bezpečnostné upozornenia! Vloženie akumulátora. Vyberte akumulátor. Označenie CE: Potvrdzuje zhodu náradia so smernicou Európskeho spoločenstva. Nevyhadzujte do odpadu z domácností. Tip, upozornenie 160 A V W 2 Inštrukcia na vykonanie úkonu Ampér Volt Watt Bezpečnostné upozornenia VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Slovenský – Zariadenie nepoužívajte v daždi alebo vlhkom prostredí. Vlhkosť v zariadení môže spôsobiť skrat a požiar. – Do USB zdierky nestrkajte klince, drôty a pod. Inak môže dôjsť ku skratu, vzniku dymu alebo požiaru. – Prípojky USB neprepájajte so zásuvkou, iným zdrojom elektrického prúdu alebo zariadením s vysokým napätím. Inak hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. Prípojky USB slúžia len na nabíjanie nízkonapäťových prístrojov a zariadení (5 V/2,4 A).
Slovenský Phone Charger PHC 18 5 V/2,4 A (12 W/port) Výstup kompatibilný s USB‑CTM Indukčné nabíjanie: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Prevádzková teplota −10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F) Rozmery (D × Š × V) 5 Prvky náradia [1-1] Výstup kompatibilný s USB‑CTM [1-2] Vypínač [1-3] Výstup USB-A [1-4] LED ukazovateľ [1-5] Indukčná nabíjacia plocha Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku návodu na používanie.
Slovenský Poškodený kontakt môže viesť k prehriatiu a poškodeniu náradia. [2A] [2B] klick Vyberte akumulátor. Vložte akumulátor – aby zapadol. Ďalšie informácie o akumulátore s ukazovateľom kapacity nájdete v návode na používanie akumulátora. 7 Používanie 7.1 Zapínanie/vypínanie Zapnutie ► Stlačte vypínač [1-2]. Ak svieti LED ukazovateľ [1-4] nazeleno: zariadenie Phone Charger je v pohotovostnom režime.
Slovenský 7.2 Nabíjanie Indukčné nabíjanie ► Položte smartfón do stredu indukčnej nabíjacej plochy [1-5]. ► Skontrolujte stav nabitia na smartfóne. Ak svieti LED ukazovateľ [1-4] nazeleno: proces nabíjania sa spustí automaticky alebo je proces nabíjania ukončený. Ak smartfón nespustí indukčné nabíjanie automaticky: Odstráňte príp. ochranné puzdro smartfónu. Položte smartfón zadnou stranou na indukčnú nabíjaciu plochu [1-5], do stredu.
Slovenský ticky alebo je proces nabíjania ukončený. * nie je súčasťou dodávky. ► Zapnite (pozrite si kapitolu 7.1). ► Znovu vykonajte proces nabíjania s použitím iného koncového zariadenia. 7.3 Odstraňovanie chýb Ak nie je možné nabiť žiadne koncové Ak LED ukazovateľ [1-4] bliká načerve- zariadenie, obráťte sa na výrobcu alebo no: proces nabíjania je chybný. servisné stredisko (pozrite si kapito- Proces nabíjania cez použitý výstup alebo indukčnú nabíjaciu plochu sa preruší.
Slovenský 8 Údržba a starostlivosť Zákaznícky servis a opravy smie vykonávať len výrobca alebo servisné dielne. Adresa najbližšieho servisného strediska: www.festool.sk/servis EKAT Používajte len originálne náhradné súčiastky Festool! Obj. č. na: www.festool.sk/ servis ► Aby sa zariadenie nepoškodilo, čistite ho mäkkou, suchou utierkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Svenska 1 Symboler Varning – Allmän risk Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna! Sätt i batteriet. Ta bort batteriet. CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens direktiv. Kasta inte i hushållssoporna. Tips, information A V W 2 Bruksanvisning Ampere Volt Watt Säkerhetsanvisningar VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Svenska – Stick inte in spik, stråltråd eller liknande i USB-kontakten. Det kan orsaka kortslutning, rökutveckling eller brand. – USB-portarna får inte anslutas till eluttaget, en annan strömkälla eller en enhet med hög spänning. Annars uppstår brandfara. USB-portarna är bara avsedda för laddning av lågspänningsapparater (5 V/2,4 A). 4 3 Avsedd användning Phone Charger är enligt föreskrift avsedd för laddning av mobila enheter med kundens egen USB-kabel eller för induktiv laddning av mobiltelefoner.
Svenska Phone Charger PHC 18 5 V / 2,4 A (12 W / port) Utgång kompatibel med USB‑CTM Induktiv laddning: Qi-BPP / Qi-PPDE 5W/9W Arbetstemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F) Mått (L x B x H) 5 Enhetskomponenter [1-1] Utgång kompatibel med USB‑CTM [1-2] Strömbrytare [1-3] USB-A-utgång [1-4] LED-indikering [1-5] Laddningsyta 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5") De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
Svenska takten och leda till skador på kontakterna. Om kontakten störs kan det leda till överhettning och skador på maskinen. [2A] [2B] klick Ta bort batteriet. Sätt i batteriet tills det hakar fast. Mer information om batteriet med batteriindikator finns i batteriets bruksanvisning. 7 Drift 7.1 Start/avstängning Tillkoppling ► Tryck på strömbrytaren [1-2]. 170 LED-indikeringen [1-4] lyser grönt: Phone Charger är i Standby.
Svenska 7.2 Laddning Induktiv laddning ► Lägg mobiltelefonen mitt på laddningsytan [1-5]. ► Kontrollera laddningsstatusen på mobiltelefonen. LED-indikeringen [1-4] lyser grönt: Laddningen börjar automatiskt eller laddningen är avslutad. Om mobiltelefonen inte startar den induktiva laddningen automatiskt: Ta vid behov av mobiltelefonskalet. Lägg mobiltelefonen med baksidan mitt på laddningsytan [1-5]. Ändra mobiltelefonens position lite tills laddningen startar.
Svenska * Ingår inte i leveransen. 7.3 Felåtgärder LED-indikeringen [1-4] blinkar rött: Laddningen misslyckades. Laddningen i den valda utgången eller på laddningsytan avbryts. ► Koppla från produkten (se kapitel 7.1). ► Ta bort batteriet (se kapitel 6). ► Kontrollera Phone Charger beträffande fel eller främmande föremål. ► Kontrollera USB-kabeln*. ► Sätt i batteriet igen (se kapitel 6). ► Koppla till produkten (se kapitel 7.1). ► Gör om laddningen med en annan mobil enhet.
Svenska Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service EKAT Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr på: www.festool.se/service 4 2 3 5 1 omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/reach ► Rengör produkten med en mjuk, torr putstrasa för att förhindra skador. Använd inga lösningsmedel.