Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.
PSC 420 EB 1-5 1-6 1-2 1-7 1-1 1-8 1-12 1-11 1-10 1-9 PSBC 400 EB 1-3 1-4 1-5 1-6 1-2 1-1 1-7 1-8 1 1-12 1-11 1-10 1-9
2 klick 3 4 mm 96 mm 3-1
4 4-3 C PS 4-1 4-2 4-4 C PS + - 4-5 4-6 5 C PS 1. ca. 3 mm 5- 1 5- 2 2.
D CARVEX Originalbetriebsanleitung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Nicht in den Hausmüll geben. Symbole ................................................ Geräteelemente.................................... Bestimmungsgemäße Verwendung..... Technische Daten ................................. Sicherheitshinweise ............................. Inbetriebnahme .................................... Einstellungen........................................ Arbeiten mit der Maschine...................
CARVEX Ladegerät TRC 3 Netzspannung (Eingang) Netzfrequenz Ladespannung (Ausgang) Schnellladung Erhaltungsladung pulsierend (nur NiCd/NiMH) Ladezeiten für LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Zulässiger Ladetemperaturbereich Temperaturüberwachung 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 25/ 55 min ca.
D CARVEX an das Werkstück anzusetzen. – Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel. – Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann. – Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugenden Arbeiten stets an eine Absaugung an. – Stroboskoplicht kann bei Menschen mit entsprechender Veranlagung zu epileptischen Anfällen führen.
CARVEX LED gelb - Dauerlicht Ladegerät ist betriebsbereit. LED grün - schnelles Blinken Akkupack wird mit maximalem Strom geladen. LED grün - langsames Blinken Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen. LED grün - Dauerlicht Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80%. LED rot - Blinken Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw..
D CARVEX schleudern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der Spanabsaugung. Schieben Sie den Spanflugschutz [4-1] mit leichtem Druck nach unten. 7.3 Splitterschutz einsetzen Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des Sägeblattes.
CARVEX 8 Arbeiten mit der Maschine VORSICHT Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gipskarton) Schädigung der Maschine durch Staubeintritt, Verletzungsgefahr Nicht über Kopf bearbeiten! Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. das CMS-Modul (Zubehör). Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am Handgriff und führen Sie es entlang der gewünschten Schnittlinie.
D CARVEX Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Folgende Hinweise beachten: – Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und am Ladegerät frei und sauber, damit die Kühlung gewährleistet ist. – Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber. – Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig auf Verschleiß.
CARVEX Setzen Sie den Adaptionstisch [9-1] an der Sägetischaufnahme auf. Schließen Sie den Wechselhebel [1-8]. Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der Führung sitzt. Verwenden Sie den Absaugstutzen [1-7] auch mit dem Adaptionstisch. Adaption an die Führungsschiene FS 2 Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild [10]) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und präziser Schnitte. Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adaptionstisch [9-1] auf die Führungsschiene auf.
GB CARVEX Original operating manual 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbols ................................................ Machine features .................................. Intended use ......................................... Technical data....................................... Safety instructions................................ Operation .............................................. Settings................................................. Working with the machine....................
CARVEX GB Charger TRC 3 Mains voltage (input) Mains frequency Charging voltage (output) Rapid charging Conservation charging current, pulsating (only NiCd, NiHM) Charging times for LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 80 % LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 100 % Permitted charging temperature range Temperature monitoring 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7.2 - 18 V= max. 3 A approx. 0.06 A approx. 25/ 55 min approx. 35/ 70 min -5 °C to +45 °C via NTC resistor Battery pack Voltage Capacity Weight 5 5.
GB C A R V E X erates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools. – Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sawed. – Always connect the machine to a dust extractor when work involves dust generation. – Stroboscopic light can cause epileptic seizures. Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures. – Do not look into the stroboscope light. Looking into the light source can damage your vision. 5.
CARVEX LED green - flashing quickly Battery pack is charged to maximum capacity. LED green - flashing slowly Battery pack is charged with reduced current. Li-ion is charged to 80 %. LED green - lit continuously Charging process has finished or will not resume because the current charging state is more than 80%. LED red - flashing General fault indicator, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc. LED red - lit continuously Battery temperature is outside the permitted range. 6.
GB C A R V E X 7.3 Inserting the splinterguard The splinterguard prevents the edges of the material from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the material. Switch off the machine and slide the splinterguard [5-1] into the guide [5-2] and up to the saw blade, Switch on the jigsaw, On a level surface, slide in the splinterguard (not using your hand!)while the machine is operating until it is flush with the front edge of the saw base (speed setting 5).
CARVEX When working on small or thin workpieces, always use a stable base, or the CMS module (accessory). When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cutting line. For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool. Battery flat or machine overloaded. – Change the battery. – Place the machine under reduced stress. Machine is overheating. – You must allow the machine to cool before using again.
GB C A R V E X Information on battery packs – Where possible, store the battery pack in a cool, dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C. – Battery packs are most efficient at temperatures between 20 °C and 30 °C. – Protect the battery pack from moisture, water and heat. – Significantly shorter operating times after each charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
CARVEX Place the jigsaw with attached adaptation table on the adapter [11-1] on the circle cutter. Insert the centring mandrel [11-2] in the hole [11-4] on the circle cutter aligned with the saw blade. Clamp the measuring tape to the circle cutter using the rotary knob [11-5]. Recommended when using the circle cutter: Cut in an anticlockwise direction. Work at a slow rate of advance. Set the pendulum stroke [1-11] to 0 - 1. Set the stroke rate [1-5] to 1 - 5.
F CARVEX Notice d'utilisation d'origine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboles .............................................. Composants de l’appareil..................... Utilisation en conformité avec les instructions ............................................... Caractéristiques techniques ................ Consignes de sécurité .......................... Mise en service..................................... Réglages ............................................... Travail avec la machine ..........
CARVEX Scies sauteuses sans fil PSC 420 EB Acier PSBC 420 EB 10 mm 1,8 kg /II Poids sans batterie Classe de protection Chargeur TRC 3 Tension de réseau (entrée) Fréquence du réseau Tension de charge (sortie) Charge rapide Charge de maintien, pulsée (Uniquement NiCd/NiMH) Temps de charge pour Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 80 % Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 100 % Plage de température de charge admissible Surveillance de la température 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A env. 0,06 A env.
– – – – – F CARVEX parvenir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie (risque de court-circuit). Ne chargez pas de batteries d'une autre origine. Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Ne chargez pas les batteries dans un chargeur d'une autre origine. Sinon, risque d'incendie et d'explosion. Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu. Il y a risque d'explosion.
CARVEX Risque de blessure ! Les blocs batteries de la série BPC ne doivent être utilisés que si le clip pour ceinture a été enlevé du bloc batteries. 6.2 Marche/Arrêt L'outil électrique est équipé d'un bouton [1-2] des deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt. La scie PSBC 420 EB dispose en plus d'une gâchette d'accélération [1-3] avec blocage de mise en marche [1-4]. Utilisez le bouton [1-2] pour le fonctionnement en continu. 6.3 Charge de la batterie [3] La batterie est livrée partiellement chargée.
F CARVEX AVIS Dommages de l'outil, de la lame de scie Ne serrez pas trop fort la vis[4-6] ! La lame de scie doit avoir un peu de jeu. Ejection de la lame de scie Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez l'outil électrique de manière à ne pas risquer de blesser des personnes ou des animaux par l'éjection de la lame de scie. Poussez le dispositif d'éjection de la lame de scie [4-3] vers l'avant, jusqu'en butée.
CARVEX Réglage recommandé de la course pendulaire Lamellés collés, contreplaqués, matières 1-2 plastiques Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0-2 Acier, bois dur 0-1 7.7 Régulation de la cadence de coupe La molette [1-5]permet de régler en continu la cadence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSBC 420 EB : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
CARVEX F peep peep peep 9 La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse. – Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
CARVEX 10.3 Sciage avec la table angulaire La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes. Aucune aspiration n'est possible lors du sciage avec la table angulaire ! Montage de la table angulaire Retirez la table de sciage [1-10](voir chapitre 7.4). Montez la table angulaire sur le support de table de la scie. Fermez le levier [1-8]. Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide.
F CARVEX UE uniquement : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement. Remettez les batteries usagées ou défectueuses au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées.
CARVEX Manual de instrucciones original 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Símbolos ............................................... Componentes........................................ Uso conforme a lo previsto................... Datos técnicos ...................................... Indicaciones de seguridad.................... Puesta en servicio ................................ Ajustes .................................................. Trabajo con la máquina ........................
E CARVEX Cargador TRC 3 Tensión de la red (entrada) Frecuencia de la red Tensión de carga (salida) Carga rápida Corriente de conservación por impulsos (Solo NiMH/NiCd) Tiempos de recarga para Li-Ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 80% Li-Ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 100% Rango de temperatura de carga permitido Control de temperatura Batería Tensión Capacidad Peso 5 BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li 14,4 V 2,6 Ah 0,58 kg 14,4 V 3,0 Ah 0,55 kg 18 V 2,6 Ah/ 3,0 Ah 0,67 kg Indicaciones de seguridad 5.
CARVEX – Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta. – Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. – Conecte siempre la herramienta a un equipo de aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
E CARVEX LED amarillo: luz permanente El cargador está listo para el servicio. LED verde: parpadeo rápido La batería se carga con la corriente máxima. LED verde: parpadeo lento La batería se carga con corriente reducida, la batería Li-Ion se ha cargado hasta un 80%. LED verde: luz permanente El proceso de carga ha finalizado o no se volverá a iniciar ya que la carga actual supera el 80%. LED rojo: parpadeo Indicador de error general, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
CARVEX Desplace el expulsor de la hoja de sierra [4-3] hacia adelante hasta el tope. El cambio de herramienta solo es posible con el alojamiento de la herramienta en la posición superior. Si no se puede cambiar la hoja de sierra, hacer funcionar la sierra de calar durante 3-10 segundos a alta velocidad. Accionar de nuevo la expulsión de la hoja de sierra [4-3]. 7.
E CARVEX En la posición A está activado el reconocimiento automático de carga: el número de carreras está reducido en la marcha en vacío y se regula al valor máximo cuando la herramienta penetra en la pieza de trabajo.
CARVEX 9 Mantenimiento y cuidado – ADVERTENCIA – Peligro de lesiones, electrocución Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación. Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
E CARVEX Colocar la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar. Cerrar la palanca de cambio [1-8]. Asegurarse de que la mesa angular quede bien sujeta en la guía. Ajuste del ángulo Girar la rueda de ajuste [8-1] para ajustar el ángulo deseado. Con ayuda de la escala [8-2] se pueden ajustar los valores -45°, 0° y +45°.
CARVEX Solo UE: De acuerdo con la directiva europea 91/ 157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente. Información sobre REACh: www.festool.com/reach 13 E Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3. Declaración de conformidad CE Caladora de batería N.
I CARVEX Istruzioni per l'uso originali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Simboli.................................................. Elementi dell'utensile .......................... Utilizzo conforme.................................. Dati tecnici ............................................ Avvertenze per la sicurezza.................. Messa in funzione................................. Impostazioni ......................................... Lavorazione con la macchina ............... Manutenzione e cura ..
CARVEX Caricabatterie I TRC 3 Tensione di rete (in ingresso) Frequenza di rete Tensione di carica (in uscita) Carica rapida Carica di mantenimento a impulsi (Soltanto NiCd/NiMH) Tempi di carica per ioni del litio 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % ioni del litio 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Intervallo ammesso per la temperatura di carica Controllo della temperatura 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 25/ 55 min ca.
CARVEX I – Non utilizzate lame deformate o screpolate, né lame con tagliente non affilato o difettoso. – Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo sempre con la lama in movimento. – Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
CARVEX Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato di funzionamento. LED giallo - continuo Il caricabatterie è pronto per l'uso. LED verde - intermittente veloce Il caricabatteria è ricaricato con la corrente massima. LED verde - intermittente lento Il pacco batterie è ricaricato con corrente ridotta, per le batterie al litio la carica è all'80 %. LED verde - continuo La procedura di carica è terminata oppure non è stata riavviata, in quanto lo stato della carica è attualmente superiore all'80%.
CARVEX I Se non è possibile sostituire la lama: far funzionare il seghetto alternativo per 3 - 10 secondi a velocità elevata. Azionare di nuovo l'elemento di fuoriuscita della lama[4-3]. 7.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli La protezione contro i trucioli [4-1] impedisce il lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspirazione dei trucioli. Spostare la protezione contro i trucioli [4-1] verso il basso esercitando una leggera pressione. 7.
CARVEX Nella posizione A è attiva l'identificazione automatica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzionamento a vuoto e viene impostato al valore massimo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
CARVEX I 9 Manutenzione e cura AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie dall'utensile! Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata . Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate.
CARVEX Prestare attenzione che il piano angolare sia bel fissato nella guida. Regolazione dell'angolo Regolare l'angolo desiderato agendo [8-1] sull'apposita rotella. Con l'aiuto della scala [8-2] si possono regolare gli angoli -45°, 0° e +45°. AVVERTENZA Taglio con profondità di taglio Pericolo di lesioni Selezionare la lunghezza della lama e la profondità di taglio in modo che la lama si immerga in ogni caso nel pezzo in lavorazione.
I 13 CARVEX Dichiarazione di conformità CE Seghetto alternativo a batteria N° di serie PSBC 420 EB 10003824 PSC 420 EB 10003823, 10005015 Anno del contrassegno CE:2012 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2. Caricabatterie Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr.
CARVEX Originele gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbolen.............................................. Toestelelementen................................. Gebruik volgens de voorschriften ........ Technische gegevens ........................... Veiligheidsvoorschriften....................... Inwerkingstelling ................................. Instellingen........................................... Het werken met de machine................ Onderhoud en verzorging.....................
NL CARVEX Oplaadapparaat TRC 3 Netspanning (ingang) Netfrequentie Laadspanning (uitgang) Snellading Onderhoudslading, pulserend (Alleen NiCd/NiMH) Laadtijden voor Li-ion 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % Li-ion 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Toelaatbaar laadtemperatuurbereik Temperatuurbewaking 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max. 3 A ca. 0,06 A ca. 25/ 55 min ca. 35/ 70 min -5 °C tot +45 °C m.b.v.
CARVEX jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt. – De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaagblad tegen het werkstuk worden gezet. – Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap. – Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
NL C A R V E X treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat weer. LED geel - continulicht Oplaadapparaat is gebruiksklaar. LED groen - snel knipperen Accupack wordt met maximale stroom geladen. LED groen - langzaam knipperen Accupack wordt met gereduceerde stroom geladen, Li-ion is voor 80% geladen. LED groen - continulicht Het laadproces is beëindigd of wordt niet opnieuw gestart omdat de actuele laadtoestand groter is dan 80%. LED rood - knipperen Algemene foutindicatie, bijv.
CARVEX lopen. Zaagblad uitwerpen [4-3]opnieuw indrukken. 7.2 Bescherming tegen stof en spanen gebruiken De bescherming tegen stof en spanen [4-1] voorkomt dat spanen wegslingeren en bevordert een efficiënte spanenafzuiging. Schuif de bescherming tegen stof en spanen [41] met lichte druk naar beneden. 7.3 Splinterbescherming plaatsen Met de splinterbescherming kan ook aan de kant waar het zaagblad naar buiten komt met splintervrije snijranden gezaagd worden.
NL CARVEX Aanbevolen aantal slagen (stand van de stelknop) Hardhout, zacht hout, meubelplaat, verlijmd hout, spaanplaat Houtvezelplaat Kunststof Keramiek, aluminium, non-ferrometalen Staal 8 Druk de linkerknop (aan de kant van de pendelslag) met het weergegeven aantal in om de gewenste modus te selecteren: A 4-A 3-A 3-5 2-4 Modus Weergave tijdens de instelling 1 Verlichting knippert Met stroboscoop (standaard) Verlichting Aan Permanent licht zonder stroboscoop Verlichting Uit Verlichting uitgeschak
CARVEX Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. Neem de volgende aanwijzingen in acht: – Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is.
NL C A R V E X van de zaagtafel. Sluit de wisselhendel [1-8]. Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de geleiding zit. Gebruik de afzuigaansluiting [1-7] ook met de aanpassingstafel. Aanpassing aan de geleiderail FS 2 Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeelding [10]) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en nauwkeurige zaagsnedes maken. Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde aanpassingstafel [9-1] op de geleiderail.
CARVEX Originalbruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Använd arbetshandskar! Symboler.............................................. Maskindelar ......................................... Avsedd användning .............................. Tekniska data ....................................... Säkerhetsanvisningar.......................... Driftstart .............................................. Inställningar......................................... Arbeta med maskinen .........................
S CARVEX Batteriladdare TRC 3 Nätspänning (ingång) Nätfrekvens Laddningsspänning (utgång) Snabbladdning Underhållsladdning, pulserande (Endast NiCd/NiMH) Laddningstider för Li-jon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % Li-jon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Tillåtet temperaturområde vid laddning Temperaturövervakning 220 - 240 V~ 50/60 Hz 7,2 - 18 V= max 3 A ca 0,06 A ca 25/ 55 min ca 35/ 70 min -5 °C till +45 °C med NTC-motstånd Batterier BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li Spänning Kapacitet Vikt 14,4 V 2,6 Ah 0,58 kg 14,4 V 3
CARVEX – Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammalstrande arbeten. – Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos personer som är känsliga för detta. Använd inte maskinen om du tillhör riskgruppen. – Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan skada ögonen. 5.3 Metallbearbetning Vid bearbetning av aluminium ska följande säkerhetsåtgärder vidtas: – Anslut maskinen till en lämplig spånsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från dammavlagringar. – Använd ett metallsågblad.
S CARVEX 6.4 Väggmontering av batteriladdare På baksidan av batteriladdaren TRC 3 finns två avlånga hål. Den kan därför monteras på väggen med två skruvar, t ex skruvar med platt eller halvrunt huvud och gängdiameter på 5 mm (se bild [3]). 7 Inställningar VARNING Risk för personskada, elstöt Ta alltid ur batterierna före arbeten på maskinen! 7.1 Verktygsbyte OBSERVER Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador Använd arbetshandskar.
CARVEX 7.5 Utsug Rekommenderat antal slag (inställningsrattens läge) VARNING Hälosrisk på grund av damm Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug. Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm. Med utsugsadaptern [6-3] kan sticksågarna anslutas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm). Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen på sågbordet, så att hakarna [6-2] greppar i ursparningen.[6-1] Ta av utsugsadaptern genom att trycka på hakarna[6-2].
S CARVEX Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens sida), vid angivet antal för att välja önskat läge: Läge Indikering under inställningen Funktionssätt under drift 1 Belysningen blinkar 2 Belysning TILL Med stroboskopeffekt (standard) Konstant sken utan stroboskopeffekt Belysningen frånkopplad 3 Belysning Från Tryck på den högra knappen för att spara inställningen. 8.
CARVEX 10.1 Sågblad, övriga tillbehör För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla användningsområden för sticksågen. 10.2 Såga med specialglidsulor Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår och repor. Tryck fast glidsulan i position [7-1]. Skjut samtidigt glidsulan framåt. Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt tills den hakar i. 10.
S CARVEX Återlämna uttjänta eller defekta batterier via fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lokala återvinningsanläggningar. (följ de nationella föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god ordning. Gäller endast EU-länder: Enligt EU-direktiv 91/ 157/EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvinnas. Information om REACh: www.festool.
CARVEX Alkuperäiset käyttöohjeet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 FIN Käytä suojahansikkaita! Tunnukset ............................................. Laitteen osat......................................... Määräystenmukainen käyttö................ Tekniset tiedot ...................................... Turvaohjeet ........................................... Käyttöönotto ......................................... Säädöt ................................................... Työskentely koneella ...............
FIN C A R V E X Latauslaite TRC 3 Verkkojännite (tulo) Verkkotaajuus Latausjännite (lähtö) Pikalataus Pulssimainen ylläpitolataus (Vain NiCd/NiMH) Latausajat malleille LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Sallittu latauslämpötila-alue Lämpötilavalvonta Akku Jännite Kapasiteetti Paino 5 BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li 14,4 V 2,6 Ah 0,58 kg 14,4 V 3,0 Ah 0,55 kg 18 V 2,6 Ah/ 3,0 Ah 0,67 kg Turvaohjeet 5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
CARVEX säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua. – Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana. – Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuriliitäntään. – Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsiaan taipuvaisille ihmisille kaatumatautikohtauksia. Älä käytä tätä konetta, jos olet epileptikko. – Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen valolähteeseen voi aiheuttaa silmävammoja. 5.
FIN C A R V E X Vihreä LED - nopea vilkkuminen Akkua ladataan maksimivirralla. Vihreä LED - hidas vilkkuminen Akkua ladataan vähennetyllä virralla, LiIon on ladattu 80 %:n verran. Vihreä LED - jatkuva palaminen Lataus on saatu päätökseen tai sitä ei aloiteta uudelleen, koska nykyinen varaustila on yli 80%. Punainen LED - vilkkuminen Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms. Punainen LED - jatkuva palaminen Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella.
CARVEX kytke pistosaha päälle, työnnä koneen käydessä murtosuoja sisään tasaisella pinnalla (ei kädellä!) niin pitkälle, kunnes se on samalla tasalla sahauspöydän etureunan kanssa (kierroslukupykälä 5). Tällöin terä sahaa murtosuojaa jonkin verran. Kulumisen myötä murtosuojaa voidaan työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin edelleen. Luotettavasti toimiakseen murtosuojan täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahanterässä.
FIN C A R V E X Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin Kolmiokärjellään murtosuoja [5-1] näyttää sahanterän sahauslinjan. Se helpottaa siten viivaa pitkin sahaamista. 8.1 Valo LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen. – Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky latauslaitteella. 9 Huolto ja hoito VAROITUS Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohtavan kuvan sahanterän sijaintikohdasta Loukkaantumisvaara Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
CARVEX – – – – taamisen yhteydessä vahingollisen ylilatauksen tai ylikuumentumisen. Säilyttämällä akkua käyttövalmiissa latauslaitteessa akku pysyy koko ajan ladattuna jatkuvan ylläpitolatauksen ansiosta. Älä anna tyhjien akkujen olla n. yhtä kuukautta pitempään latauslaitteessa, jos latauslaite on erotettu sähköverkosta. Vaarana on akun syväpurkautuminen, minkä seurauksena akun teho heikkenee. Oikosulkujen välttämiseksi säilytä akkua aina pakkauksessaan.
FIN C A R V E X Laita keskitystuurna talteen säilytyspaikkaansa [11-3]. 11 Kuljetus www.festool.com/reach 13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIonakkua.
CARVEX Original brugsanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Beskyttelseshandsker påbudt! Symboler.............................................. Maskinelementer................................. Bestemmelsesmæssig brug ............... Tekniske data ....................................... Sikkerhedsanvisninger ........................ Ibrugtagning ........................................ Indstillinger.......................................... Arbejde med maskinen........................
DK CARVEX Batterilader TRC 3 Netspænding (indgang) Netfrekvens Ladespænding (udgang) Hurtig opladning Vedligeholdelsesladning pulserende (Kun NiMH/NiCd) Opladningstid af Li-ion 1,5 Ah/3,0 Ah, 80 % Li-ion 1,5 Ah/3,0 Ah, 100 % Tilladt temperaturområde Temperaturovervågning Batteri Spænding Kapacitet Vægt 5 BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li 14,4 V 2,6 Ah 0,58 kg 14,4 V 3,0 Ah 0,55 kg 18 V 2,6 Ah/ 3,0 Ah 0,67 kg Sikkerhedsanvisninger 5.
CARVEX skift af værktøj. – Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.. – Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdannende arbejde. – Stroboskoplys kan hos mennesker, der er disponeret for dette, fremkalde epileptiske anfald. Anvend ikke denne maskinen, hvis du er disponeret for dette. – Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan skade øjnene. 5.
DK CARVEX Rød LED - lyser konstant Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde. 6.4 Vægmontering af batterilader Batteriladeren TRC 3 har to langhuller på bagsiden og kan hænges op på en væg ved hjælp af to skruer (f.eks. rundhovedet eller fladhovedet skrue med en diameter på 5 mm) (se fig. [3]). Indstil savklingeføringen efter hvert savklingeskift: Savklingeføringen sikrer en bedre føring af savklingen. Fjern arbejdsbordet (se kapitel 7.4).
CARVEX 7.4 Skift af savbord Løsn låsegrebet [1-8]. Tag savbordet af. Monteringen foregår i omvendt rækkefølge! Kontroller, at savbordet sidder godt fast i føringen. I stedet for savbordet kan der også monteres et vinkelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADTPS 400. Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de borde, som Festool tilbyder i tilbehørsprogrammet. 7.5 Udsugning ADVARSEL Sundhedsfare fra støv Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
DK C A R V E X Til ca. 2100 min-1: Permanent lys Fra ca. 2100 min-1: Stroboskoplys Når stiksaven er vendt på hovedet (+/- 45°), er belysningen fuldstændigt slukket. Du kan tilpasse belysningen efter behov: Tilslut el-værktøjet. Tryk samtidig på begge knapper i [1-2]ca. 10 sek., indtil du hører en bip-tone. Slip begge knapper[1-2].
CARVEX 10 DK Med føringsskinne og cirkelanslag: Overhold maks. materialetykkelse på 20 mm, og anvend kun udlagte savklinger (FSG). Tilbehør Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“. 10.1 Savklinger, andet tilbehør For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool stiksav. 10.
DK 12 CARVEX Miljø Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Apparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Kun EU:I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding. Aflever brugte eller defekte batterier til forhandleren, Festool kundeservice eller den offentlige indsamlingsordning.
CARVEX Originalbruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Bruk vernehansker Symboler.............................................. Apparatets deler .................................. Riktig bruk ........................................... Tekniske data ....................................... Sikkerhetsregler.................................. Igangsetting ......................................... Innstillinger.......................................... Arbeid med maskinen..........................
N CARVEX Ladegerät TRC 3 Netzspannung (Eingang) Netzfrequenz Ladespannung (Ausgang) Schnellladung Erhaltungsladung pulsierend (nur NiCd/NiMH) Ladezeiten für LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Zulässiger Ladetemperaturbereich Temperaturüberwachung Batteri BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li 14,4 V 2,6 Ah 0,58 kg 14,4 V 3,0 Ah 0,55 kg 18 V 2,6 Ah/ 3,0 Ah 0,67 kg Spenning Kapasitet Vekt 5 Sikkerhetsregler 5.
CARVEX – – – – under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes. Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding. Koble alltid maskinen til et avsug. Stroboskoplys kan føre til epileptiske anfall hos mennesker med anlegg for epilepsi. Ikke bruk denne maskinen dersom du har anlegg for epilepsi. Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser inn i lyskilden, kan synet bli skadet. 5.
N CARVEX Rød LED – lyser kontinuerlig Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi. 6.4 Montere laderen på veggen Laderen TRC 3 har to avlange hull på baksiden. Laderen kan monteres på veggen med to skruer (f.eks. halvrunde eller flathodede skruer med en tangediameter på 5 mm) (se fig. [3]). 7 Sagblad-utkast Når du skal kaste ut sagbladet, må du holde elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan skade personer eller dyr. Skyv sagbladutkastet [4-3] forover til anslag.
CARVEX 7.5 Sag aldri uten sagbord eller et annet bord som tilbys i Festools tilbehørsprogram. Avsug ADVARSEL Helsefare på grunn av støv Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug. Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
N CARVEX Trykk inn den venstre tasten (på siden av pendlingen) for å velge angitt antall og ønsket modus: EKAT 2 1 Modus Visning under inn- Atferd under stilling drift 1 Belysningen blinker Med stroboskop (standard) Belysning på Kontinuerlig lys uten stroboskop Belysning av Belysning avslått 2 3 Trykk på den høyre tasten for å lagre innstillingen. 8.
CARVEX 10.1 Sagblad, annet tilbehør For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikksag. 10.2 Sagblad med spesial-yttersåler Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle overflater mot riper og riller. Trykk inn yttersålen i posisjon [7-1] . Skyv samtidig yttersålen forover. Sett på en annen yttersåle og skyv den bakover til den går i inngrep. 10.
N CARVEX Lever oppbrukte eller defekte batterier til faghandelen, Festool-kundeservice eller offentlige plasser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 91/157/EØF må defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres. Informasjon om REACh:www.festool.com/reach 13 Serienr.
CARVEX Manual de instruções original 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Símbolos .............................................. Componentes da ferramenta .............. Utilização conforme as disposições .... Dados técnicos..................................... Indicações de segurança ..................... Colocação em funcionamento ............. Ajustes ................................................. Trabalhos com a ferramenta ............... Manutenção e conservação ................. Acessórios..........
P CARVEX Serras tico-tico de acumulador PSC 420 EB Peso sem acumulador Classe de protecção PSBC 420 EB 1,8 kg /II Carregador TRC 3 Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V~ Frequência da rede 50/60 Hz Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V= Carga rápida máx. 3 A Carga de manutenção pulsante (Apenas NiCd/NiMH) aprox. 0,06 A Tempos de carga para LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % Aprox. 25/ 55 min LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % aprox.
CARVEX – Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e do fogo. Existe perigo de explosão. – Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água, utilize areia ou uma cobertura extintora de incêndios. – Não devem ser utilizadas lâminas de serra deformadas ou fissuradas, assim como lâminas obtusas ou defeituosas. – Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha em acção.
P CARVEX 6.3 Carregar o acumulador[3] O acumulador é fornecido com carga parcial. Para garantir a potência total do acumulador, carregue-o por completo antes da primeira aplicação. O carregador pode ser utilizado para carregar todos os acumuladores Festool das séries BPS e BPC e também todos os acumuladores Protool da série BP. O LED [3-1] do carregador indica o respectivo estado de funcionamento do carregador. LED amarelo - Luz permanente O carregador está operacional.
CARVEX P NOTA Danificação da máquina, da lâmina de serra Não deve apertar o parafuso [4-6] com demasiada força! Deverá ainda ser possível mover ligeiramente a lâmina de serra. Expulsar a lâmina de serra Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferramenta eléctrica, de modo a que a lâmina de serra expulsa não atinja pessoas nem animais. Empurre o expulsor da lâmina de serra [4-3] para a frente, até ao batente.
P CARVEX 8.1 Posição recomendada do curso pendular Alumínio, metais não ferrosos 0-2 Aço, madeira dura 0-1 7.7 Regulação do número de cursos A roda de ajuste [1-5]permite ajustar progressivamente o número de cursos entre 1500 e 3800 rpm (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 rpm). Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
CARVEX O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso. – Utilizando o carregador, verifique a capacidade de funcionamento com o acumulador arrefecido.
P CARVEX 10.3 Serrar com a bancada angular A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos. Ao serrar com a bancada angular, não é possível uma aspiração! Montar a bancada angular Retire a bancada de serra [1-10], (consulte o capítulo 7.4). Coloque a bancada angular sobre o suporte da bancada de serra. Feche a alavanca de substituição [1-8]. Preste atenção para que a bancada angular assente firmemente na guia.
CARVEX Apenas países da UE: de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-ambiente. Devolva os acumuladores gastos ou defeituosos junto das lojas da especialidade, do Serviço Pósvenda Festool ou dos dispositivos de remoção previstos para o público. (observe as regulamentações em vigor no seu país). Os acumuladores têm de estar descarregados quando são devolvidos.
RUS C A R V E X Оригинальное руководство по эксплуатации 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Символы............................................... Составные части инструмента ........... Применение по назначению .............. Технические данные........................... Указания по технике безопасности ... Начало работы..................................... Настройки ............................................ Выполнение работ с помощью машинки...............................................
CARVEX Аккумуляторные лобзики PSC 420 EB Алюминий Сталь RUS PSBC 420 EB 20 мм 10 мм 1,8 кг /II Масса без аккумуляторного блока Класс защиты Зарядное устройство TRC 3 Сетевое напряжение (на входе) 220–240 В~ Частота сети 50/60 Гц Зарядное напряжение (на выходе) 7,2–18 В= Быстрая зарядка макс. 3 A Ток компенсационной зарядки, импульсный (Только для NiCd/NiMH) ок. 0,06 А Время зарядки для Li-Ion 1,5/3,0 А•ч, 80 % ок. 25/55 мин Li-Ion 1,5/3,0 А•ч, 100 % ок.
RUS C A R V E X (например, металлической стружки) или жидкостей внутрь зарядного устройства через гнезда для аккумуляторов: опасность короткого замыкания! – Не заряжайте аккумуляторы сторонних производителей. Зарядное устройство может использоваться только для зарядки оригинальных аккумуляторов. Не заряжайте аккумуляторы в зарядных устройствах сторонних производителей. В противном случае существует опасность взрыва или пожара.
CARVEX шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе! 6 Начало работы 6.1 Замена аккумуляторного блока [2] На аккумуляторных лобзиках могут применяться все аккумуляторные блоки Festool серии BPC. Опасность травмирования! Аккумуляторные блоки серии BPC должны использоваться только после удаления с аккумулятора зажима для переноски на ремне. 6.
RUS C A R V E X При необходимости сдвиньте щиток для защиты от опилок [4-1] вверх. Вставьте пильное полотно [4-4] зубьями в направлении реза до упора в отверстие [4-2]. Поверните пильное полотно [4-4] прим. на 30° по часовой стрелке до фиксации. Убедитесь в надёжной посадке пильного полотна. Плохо закреплённое пильное полотно может выпасть и поранить вас. Перед установкой очень короткого пильного полотна рекомендуется снять плиту-основание (см. главу 7.4).
CARVEX Для снятия адаптера пылеудаления нажмите на крючок [6-2]. Вследствие невысокой потребляемой мощности машинки (низкий расход энергии) пылеудаляющие аппараты включаются автоматикой иногда только с началом процесса распиловки. В особых случаях (например при работе с низким числом рабочих ходов, обработке мягкой древесины) переключайте пылеудаляющий аппарат на постоянный режим работы. 7.
RUS C A R V E X чтобы выбрать нужный режим: Режим 1 Индикация при регулировке Поведение при работе Подсветка мигает со стробоскопом (стандарт) постоянное свечение без стробоскопа Подсветка выключена 2 Подсветка вкл. 3 Подсветка выкл. Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить выбранные параметры. 8.2 Звуковые предупреждающие сигналы В следующих случаях подаётся звуковой предупреждающий сигнал и машинка выключается: аккумулятор разряжен или дрель работает с перегрузкой – Смените аккумулятор.
CARVEX аккумуляторных блоков зарядите их до 40 % ёмкости (соотв. прим. 15 мин зарядки). 10 Оснастка Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com 10.1 Пильные полотна, прочая оснастка Для быстрой и чистой распиловки различных материалов Festool предлагает пильные полотна, специально разработанные для лобзиков Festool. 10.2 Пиление со специальными подошвами Специальные подошвы защищают высококачественные поверхности от трещин и царапин.
RUS C A R V E X Установите число рабочих ходов [1-5] на 1 - 5. Храните центрирующий штифт в пенале [11-3]. 11 Транспортировка Эквивалентное количество лития в литий-ионном аккумуляторе находится ниже соответствующих предельных значений и проверяется в соответствии с руководством ООН ST/SG/AC.10/11/ Ревю 3 часть III, подраздел 38.3. Поэтому литийионный аккумулятор, ни отдельно, ни установленный в дрель, не подпадает под национальные и международные требования к опасным грузам.
CARVEX Originální návod k použití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symboly ................................................ Jednotlivé součásti ............................... Účel použití ........................................... Technické údaje .................................... Bezpečnostní pokyny............................ Uvedení do provozu............................... Nastavení .............................................. Práce s nářadím ...................................
CZ CARVEX Nabíječka TRC 3 Síťové napětí (vstupní) Síťová frekvence Nabíjecí napětí (výstupní) Rychlonabíjení Udržovací dobíjení pulzní (Jen NiCd/NiMH) Doby nabíjení: Li-Ion 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % Li-Ion 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % Přípustný rozsah teploty při nabíjení Sledování teploty Akumulátor Napětí Kapacita Hmotnost 5 BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li 14,4 V 2,6 Ah 0,58 kg 14,4 V 3,0 Ah 0,55 kg 18 V 2,6 Ah/ 3,0 Ah 0,67 kg Bezpečnostní pokyny 5.
CARVEX pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálu nebo pri výměně nástroje. – Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat. – Při prašných pracích připojte nářadí vždy k odsávání. – Stroboskopické světlo může u lidí s příslušnými dispozicemi způsobit epileptický záchvat. Pokud takové dispozice máte, nářadí nepoužívejte. – Nedívejte se do stroboskopického světla. Pohled do světelného zdroje může poškodit zrak. 5.
CZ CARVEX LED červená - bliká Indikace obecné chyby, např. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor atd. LED červená - svítí trvale Teplota akumulátoru překročila přípustné mezní hodnoty. 6.4 Upevnění nabíječky na zeď Nabíječka TRC 3 má na zadní straně dva oválné otvory. Pomocí dvou šroubů (např. šroubů s půlkulatou nebo plochou hlavou o průměru stopky 5 mm) ji lze pověsit na zeď (viz obr. [3]). 7 Zkontrolujte, zda je pilový plátek bezpečně upnutý. Volný pilový plátek může vypadnout a poranit vás.
CARVEX Po opotřebení lze chránič proti otřepům posunout ještě cca o 3 mm dozadu a používat dál. Aby chránič proti otřepům fungoval spolehlivě, musí na obou stranách doléhat těsně k pilovému plátku. Proto by se měl, kvůli zajištění řezů bez otřepů, při každé výměně pilového plátku nasadit také nový chránič proti otřepům. 7.4 Výměna stolu pily Povolte páčku pro zajištění stolu pily [1-8]. Směrem dolů sejměte stůl pily. Montáž se provádí opačným postupem.
CZ C A R V E X Pro osvětlení linie řezu je integrované trvalé světlo, resp. stroboskopické světlo: do cca 2 100 min-1: trvalé světlo od cca 2 100 min-1: stroboskopické světlo Při poloze nad hlavou (+/- 45°) je osvětlení kompletně vypnuté. V případě potřeby můžete osvětlení přizpůsobit: Zapojte elektrické nářadí. Držte obě tlačítka [1-2] současně stisknutá cca 10 s, dokud nezazní pípnutí. Uvolněte obě tlačítka [1-2].
CARVEX 10 CZ S vodicí lištou a kružítkem: respektujte max. tloušťku materiálu 20 mm a používejte jen pilové plátky s rozvedenými zuby (FSG). Příslušenství Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“. 10.1 PIlové plátky, ostatní příslušenství Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály, nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou pilu. 10.
CZ 12 CARVEX Životní prostředí Nářadí nevyhazujte do domovního odpadu! Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat k ekologické recyklaci. Staré nebo vadné akumulátory odevzdávejte ve specializovaných odborných obchodech, zákaznickém servisu Festool nebo úředně pověřených zařízeních pro likvidaci. (Dodržujte předpisy platné ve vaší zemi.
CARVEX Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Nie wyrzucać do odpadów komunalnych. Symbole ............................................... 115 Elementy urządzenia ........................... 115 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 115 Dane techniczne .................................. 115 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 116 Rozruch................................................ 117 Ustawienia ........................................... 118 Praca za pomocą urządzenia..
PL CARVEX Wyrzynarki akumulatorowe PSC 420 EB Ciężar bez akumulatora Klasa zabezpieczenia PSBC 420 EB 1,8 kg /II Ładowarka TRC 3 Napięcie sieciowe (wejście) 220 - 240 V~ Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz Napięcie ładowania (wyjście) 7,2 - 18 V= Ładowanie szybkie maks. 3 A Ładowanie podtrzymujące pulsacyjne (Tylko NiCd/NiMH) ok. 0,06 A Czas ładowania dla LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % ok. 25/ 55 min LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % ok.
CARVEX – – – – mulatorów w innych ładowarkach. W przeciwnym wypadku występuje zagrożenie pożaru i wybuchu. Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwałym promieniowaniem słonecznym oraz przed ogniem! Występuje niebezpieczeństwo wybuchu. Nigdy nie gasić palących się akumulatorów LiIon wodą, użyć piasku lub koca gaśniczego. Nie wolno stosować zdeformowanych lub popękanych brzeszczotów, jak również brzeszczotów z tępymi lub uszkodzonymi ostrzami.
PL C A R V E X 6.2 Włączanie/wyłączanie Elektronarzędzie posiada przycisk [1-2] po obu stronach w celu włączania/wyłączania. Urządzenie PSBC 420 EB posiada dodatkowo przycisk przyspieszenia [1-3] z blokadą włączania [14]. Przycisk ten należy stosować do pracy ciągłej [1-2]. 6.3 Ładowanie akumulatora[3] Dostarczany akumulator jest częściowo naładowany. W celu zapewnienia pełnej mocy akumulatora, należy naładować akumulator całkowicie przed pierwszym użyciem.
CARVEX Dokręcić śrubę [4-6] za pomocą klucza imbusowego [4-5] w taki sposób, aby szczęki przylegały prawie do brzeszczotu piły. Zalecenie: Uszkodzenie maszyny, brzeszczotu piły Nie dokręcać śruby [4-6] zbyt mocno! Brzeszczot musi się jeszcze lekko poruszać. Wyrzucanie brzeszczotu Przy wyrzucaniu brzeszczotu należy trzymać elektronarzędzie w taki sposób, aby żadne osoby, ani zwierzęta nie zostały zranione przez wyrzucany brzeszczot. Przesunąć wyrzut brzeszczotu [4-3] do oporu do przodu.
PL CARVEX 8.1 Zalecane ustawienie suwu wahadłowego Ceramika 0 Aluminium, metale nieżelazne 0-2 Stal, twarde drewno 0-1 7.7 Regulacja liczby suwów Liczbę suwów można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła nastawczego [1-5] od 1500 do 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). Dzięki temu można dopasować prędkość cięcia do danego materiału.
CARVEX peep peep peep 9 Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora LiIon. – Sprawdzić funkcjonowanie ostudzonego akumulatora za pomocą ładowarki.
PL C A R V E X 10.3 Cięcie z użyciem stołu kątowego Stół kątowy 400 służy do piłowania kątów wewnętrznych i zewnętrznych do 45° i rur. Przy cięciu z użyciem stołu kątowego nie jest możliwe odsysanie! Montaż stołu kątowego Zdjąć stół pilarski [1-10], (patrz rozdział 7.4). Nałożyć stół kątowy na uchwyt stołu pilarskiego. Zamknąć dźwignię wymiany [1-8]. Należy zwrócić uwagę na to, aby stół kątowy był dobrze zamocowany w prowadnicy.
CARVEX Zużyte lub uszkodzone akumulatory należy przekazywać poprzez wyspecjalizowane placówki handlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyznaczone publiczne placówki usuwania odpadów. (należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory muszą być rozładowane. W ten sposób akumulatory przekazywane są do normalnego odzysku surowców wtórnych.
6 C PS 6-2 6-3 6-1 7 C PS 7-1 8 2 8-1 8-2
9 ADT-PS 400 2 max.