RAS 115.04 E Instruction manual Page 2 - 7 IMPORTANT: Read and understand all instructions before using. Guide d’utilisation 465 282_002 Page 8 - 13 IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux. Manual de instrucciones Página 14 - 20 IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals work in a well ventilated area and use approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
(2.1). This lets you optimize the sanding speed to suit the material (see "Working with the tool"). Electrical connection and operation Constant speed The pre-selected speed remains constant whether the tool is in operation or in neutral position. The mains voltage must correspond to the voltage on the rating plate! To switch the tool on, push the safety sliding switch (1.1) forwards. The tool is switched off by gently press-ing the rear end of the switch.
– Release the screw (4.1) on the clamping lever and remove the lever (4.2). – Tighten the square-headed screw (4.3) by hand until a tension is obtained. – Re-fit the clamping lever and secure it with the screw. The optimum clamping force can be determined by closing the clamping lever before the clamping screw is tightened. 6.1 b) Repositioning the rotatable handle The rotatable additional handle can, if required, also be fitted to the right-hand side of the extractor hood.
Attaching the abrasive Maintenance and care Stickfix is a hook-and-loop fastening system. Stickfix sanding pads allow the use of self-adhesive hook-and-loop abrasives such as Stickfix sandpapers and sanding cloths. Simply press the abrasive onto the sanding pad and pull it off again after use. Use only abrasives with an undamaged Stickfix hook-and-loop coating. Before use, check that the coating has not been damaged by improper use (such as overheating).
other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, vanes of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries. Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554-8741 for address details).
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant.
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Pour enclencher, poussez l‘interrupteur vers l‘avant (1.1 ). Une pression sur l‘arrière de l‘interrupteur suffit pour arrêter l‘appareil. Caractéristiques techniques Puissance absorbée ............................. 500 W Vitesse à vide ................... 1500 - 4000 tr/min Patin de ponçage, Ø ............. 115 mm (4.5 in.) Arbre porte outil ....................................M 14 Poids ....................................1.6 kg (3.5 lbs.) Sécurité ...............................................
Régime constant Le régime sélectionné reste constant pendant que l'outil est en fonctionnement ou en position neutre. – Serrez la vis (4.3) à la main. – Remettez le levier de serrage et fixez-le. La position optimale est obtenue en fonction du levier de serrage avant de serrer la vis. Contrôle de la température Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête l'outil dès que le moteur atteint une certaine température.
pour toute position de travail. Tournez le cadre brosse toujours en direction de l‘éjection des copeaux. Lorsque vous poncez des métaux, des étincelles se produisent. Installez un pare-étincelles (484733) entre la ponceuse rotative et l‘aspirateur. clos et sur de petites surfaces. Ce patin de faible diamètre et l’abrasif s’échaufferont inévitablement s’ils sont utilisés sur de plus grandes surfaces étant donné que la même pression est répartie sur une surface plus réduite.
La polisseuse est équipée de charbons spécifiques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. Accessoires et outils Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d’origine Festool! Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool-usa.com. Systainer 8.3 8.2 8.
Contenido Normas de seguridad ............................ 14 Datos técnicos ....................................... 15 Símbolos ............................................... 16 Uso conforme a su uso .......................... 16 Conexión eléctrica y operación ............. 16 Cable de extensión ................................. 16 Regulación electrónica .......................... 16 Ajustes en la máquina ........................... 17 Capuchón de extracción AH-RAS D 115 .....
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del voltaje reduce la potencia y puede conducir a falla del motor. En la tabla de abajo indica el diámetro correcto del cable para la RAS 115.04 E, a saber, en función de la longitud de cable. Símbolos V A Hz W ~ n0 rpm Ø voltios amperios hertzios vatios rensión alterna revoluciones por minuto en vacío Clase II Construcción revoluciones por minuto Diámetro Longitud total del cable (pies) Diámetro de cable (AWG) Uso conforme a su uso El aparato RAS 115.
volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce. Ajustes en la máquina ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe del tomacorriente! Capuchón de extracción AH-RAS D 115 El capuchón de extracción AH-RAS D 115 (3.1) se puede utilizar en conjunto con los Los discos de sujeción STF D 115. 3.2 3.3 3.4 sujeción antes de que se apriete el tornillo de sujeción..
de polvo Festool al acoplamiento (6.3) en el extremo del final del cuerpo de la esmeriladora. La corona del cepillo (6.2) se puede ajustar mediante la empuñadura giratoria adicional (6.1). Esto posibilita un posicionamiento óptimo para el trabajo. Siempre gire la corona del cepillo en la dirección en que vuela el polvo al lijar. Al lijar metales u otros materiales se producen una cantidad considerable de chispas.
• Alisado de maderas tratadas con cepillo de lijado. Mantenimiento y cuidados Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección). EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN. Algunos estados de EE.UU.