Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 10 Notice d’utilisation d’origine 14 Manual de instrucciones original 18 Istruzioni per l’uso originali 22 Originele gebruiksaanwijzing 26 Originalbruksanvisning 30 Alkuperäiset käyttöohjeet 34 Original brugsanvisning 38 Originalbruksanvisning 42 Manual de instruções original 46 Оригинал Руководства по эксплуатации 50 Originál návodu k obsluze 54 Oryginalna instrukcja eksploatacji 58 RO 150 FEQ 468 064_012 RO 150 FE
Getriebe-Exzenterschleifer Gear-drive eccentric sander Ponceuse RO 150 FE RO 150 FEQ Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE : Serien-Nr. Serial no. N° de série 497021 492160, 493974 2005 EG-Konformitätserklärung.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU. CE-Konformitetserklæring.
1.1 I 1.4 1.5 1 2 1.3 1.2 1.8 0 1.6 1.
3.1 3 4 4.2 4.1 5.1 5.4 5.3 5.
Getriebe-Exzenterschleifer Technische Daten RO 150 FEQ/ RO 150 FE Leistung 720 W Drehzahl 3300 - 6800 min-1 Schleifhub 5 mm Gewicht (ohne Kabel) 2,3 kg Schutzklasse /II Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung. eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Drücken Sie hierzu den Schalter (1.1) nach unten und schieben Sie ihn in die linke Stellung. Nur RO 150 FEQ: Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 2. Schalten Sie die Maschine vor dem Anschließen oder Lösen der Netzanschlussleitung stets aus! 5.2 Tellerbremse Die Gummimanschette (3.1) verhindert bei der Exzenterbewegung (Feinschliff) ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers.
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Die Tabellen A und B zeigen die von uns empfohlenen Einstellungen für unterschiedliche Schleifund Polierarbeiten. 5.5 Polier-Zubehör befestigen Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen PoliStick-Polier-Zubehör (Schwämme, Filze, Lammfell) nur auf dem speziellen Polierteller eingesetzt werden, der anstelle eines Schleiftellers auf der Maschine montiert wird.
Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zur REACh: www.festool.
Gear-drive eccentric sander Technical data RO 150 FEQ/RO 150 FE Power 720 W Speed 3300 - 6800 rpm Sanding stroke 5 mm Weight (excluding cable) 2.3 kg Degree of protection /II operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system. To protect your health, wear a P2 protective mask. Always wear protective goggles because of possible dangers when sanding.
Only RO 150 FEQ: See Fig. 2 for connection and disconnection of the power cable. Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains lead! 4 5.2 Sanding pad brake The rubber collar (3.1) prevents the sanding pad from revving up to maximum speed in an uncontrolled manner during eccentric motion (fine sanding). Because the collar wears down in the course of time, it has to be replaced by a new one (order no. 465 472) as soon as there is any reduction in the braking effect.
sure! The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material. Tables A and B show the settings we recommend for different sanding and polishing work. 5.5 Securing polishing attachments To prevent damage, PoliStick polishing attachments (sponges, felt, lambswool bonnets) may only be used on the special polishing pad that is fitted on the machine instead of a sanding pad.
9 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre. Information on REACh: www.festool.
Ponceuse roto-excentrique Données techniques RO 150 FEQ/RO 150 FE Puissance 720 W Rotation 3300 - 6800 tr/min Course de ponçage 5 mm Poids (sans câble) 2,3 kg /II Classe de protection contact ou l’inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adapté.
3 Raccordement électrique et mise en route La tension du réseau doit correspondre aux indications de la plaque signalétique. L‘interrupteur (1.2) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). Seulement RO 150 FEQ: Voir en figure 2 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. Avant de brancher ou de débrancher le câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours mettre la machine hors marche ! Poussez le commutateur (1.1) vers la droite.
5.5 Fixation du produit de polissage Afin d’éviter toute détérioration, les produits de polissage PoliStick (éponge, feutre, peau d’agneau) ne doivent être utilisés que sur le plateau de polissage spécifique à monter sur la machine à la place du patin de ponçage. Les produits de polissage PoliStick, tout comme l’abrasif Stickfix, doivent simplement être appliqués sur le plateau de polissage puis retirés après utilisation.
9 Elimination Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Lijadora excéntrica de engranaje Datos técnicos RO 150 FEQ/RO 150 FE Potencia 720 W Velocidad 3300 - 6800 r.p.m. Órbita 5 mm Peso (sin cable) 2,3 kg Clase de protección /II Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones. la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcionamiento La tensión de la red debe coincidir con los datos que figuran en la placa indicadora de potencia. El interruptor deslizante (1.2) sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado/0 = desconectado). Solo RO 150 FEQ: Ver la figura 2 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
6 Trabajo con la máquina Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. Sujetar la máquina para un guiado seguro con las dos manos por la carcasa del motor (1.3) y por el cabezal del engranaje (1.8) o por el mango adicional (accesorios, 5.2). No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete moderada.
EKAT 4 2 1 3 5 Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www. festool.com/Service 9 Eliminación de residuos ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Levigatrice orbitale a motoriduttore Dati tecnici RO 150 FEQ/RO 150 FE Prestazione 720 W Numero di giri 3300 - 6800 min-1 Corsa di levigatura 5 mm Peso (senza cavo) 2,3 kg Grado di protezione /II o l’inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l’utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
3 Allacciamento elettrico e messa in funzione La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta riportante i dati della macchina. L‘interruttore a scorrimento (1.2) funziona come interruttore On/Off (I = acceso, 0 = spento). Solo RO 150 FEQ: Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fig. 2.
6 Lavori con la macchina Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. Per una guida sicura, tenere la macchina con due mani sulla carcassa del motore (1.3) e sulla testata ingranaggi (1.8)o sull‘impugnatura supplementare (accessori, 5.2). Non sovraccaricare la macchina premendola in modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con una pressione sulla macchina moderata.
EKAT 4 2 1 3 5 9 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali. Informazioni su REACh: www.festool.com/reach Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
Roterend-excentrische schuurmachine Technische gegevens RO 150 FEQ/RO 150 FE Vermogen 720 W Toerental 3300 - 6800 min-1 Schuuruitslag 5 mm Gewicht (zonder kabel) 2,3 kg Beschermingsklasse /II machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Excenterbeweging (fijnschuren) Deze stand wordt gekozen om te schuren met weinig slijpsel voor een oppervlak zonder groeven (fijnschuren). Druk de schakelaar (1.1) hiervoor naar beneden in schuif hem in de linkerstand. 3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling De netspanning dient overeen te komen met de indicatie op de kenplaat. De duwschakelaar (1.2) dient als aan-/uit-schakelaar (I = AAN, 0 = UIT). Alleen RO 150 FEQ: Zie figuur 2 voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer.
De machine niet overbelasten door te veel druk uit te oefenen! U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer u gelijkmatig druk uitoefend. Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in belangrijke mate af van de keuze van het juiste schuurmiddel. In de tabellen A en B ziet u de door ons aanbevolen instellingen voor verschillende schuur- en polijstwerkzaamheden. 5.
lende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken en komt het apparaat tot stilstand. 9 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Transmissions-excenterslip Tekniska data RO 150 FEQ/RO 150 FE Effekt 720 W Varvtal 3300 - 6800 min-1 Sliprörelse 5 mm Vikt (utan kabel) 2,3 kg Skyddsklass /II Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning. Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan. De angivna figurerna befinner sig början på bruksanvisningen.
Frånkoppla alltid maskinen innan du ansluter den eller drar ut nätanslutningsledningen ur eluttaget. 4 5.2 Skivbroms Gummimanschetten (3.1) förhindrar att slipplattan klättrar upp under excenterrörelsen (finslipning). Emedan manschetten slites med tiden, bör den vid sjunkande bromsverkan bytas ut mot en ny (art.nr 465 472). Se till så att nya gummimanschetter (3.1) hamnar rätt vid montering.
5.6 - Anslut jordfelsbrytare. - Anslut maskinen till en egen spånsug. - Rengör motorhuset invändigt regelbundet från dammavlagringar. Utsugning Anslut alltid maskinen till utsug vid dammiga jobb. Till utsugsröret (1.5) kan man ansluta en Festooldammsugare med en sugslangsdiameter på 27 mm. Vid polering kan du ta av dammsugaradaptern (4.1). Tryck in låsknappen (4.2) och dra av dammsugaradaptern bakåt. Sätt på dammsugaradaptern som bild 4 visar, och skjut på den mot sliprondellen tills låsknappen tar i (4.
Svamp fin, våfflad 33
Vaihteella varustettu epäkeskohiomakone Tekniset tiedot RO 150 FEQ/RO 150 FE Teho 720 W Kierrosluku 3300 - 6800 min-1 Hiomaisku 5 mm Paino (ilman kaapelia) 2,3 kg Suojausluokka /II pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn poistoimu. Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin tehonilmoituskilvessä. Katkaisin (1.2) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = PÄÄLLE, 0 = POIS). Vain mallissa RO 150 FEQ: Katso kuvaa 2 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten. Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin liität tai irrotat sähköliitäntäjohdon! 4 Epäkeskoliike (hienohionta) Valitse tämä asento vähän ainetta poistavaan hiontaan, kun pintaan ei haluta jäävän minkäänlaisia uria (hienohionta).
misella! Paras hiontatulos saavutetaan sopivan painamisen avulla. Hiontateho ja -laatu riippuu pääasiassa oikean hiontavälineen valinnasta. Taulukoissa A ja B on esitetty suositellut asetukset erilaisiin hionta- ja kiillotustöihin. 5.5 Kiillotustarvikkeen kiinnittäminen Vaurioiden välttämiseksi PoliStick-kiillotustarvikkeet (sienet, huovat, lampaantaljat) saa kiinnittää ainoastaan erityiseen kiillotuslautaseen, joka on kiinnitetty koneeseen tavallisen hiomalautasen tilalle.
9 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.
Excentersliber Tekniske data Effekt Omdrejningstal Slibebevægelse Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse metal). Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for operatøren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet. På grund af de under slibning optrædende farer anbefales det, generelt at bruge sikkerhedsbriller.
3 Elektrisk tilslutning og idrifttagning Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. Kontakten (1.2) fungerer som til-/frakobler (I = til / 0 = fra). Kun i forbindelse med RO 150 FEQ: For tilslutning og frakobling af netkablet se figur 2. Maskinen skal altid være slukket, før nettilslutningsledningen tilsluttes eller løsnes! 4 Excenterbevægelse (finslibning) Denne indstilling vælges ved slibning med ringe afdrift, og når der skal opnås en overflade uden spor (finslibning). Kontakten (1.
6.1 Bearbejdning af metal Når metal bearbejdes, skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes af sikkerhedsmæssige grunde: - Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFIrelæ). - Slut maskinen til et egnet udsugnings-aggregat. - Maskinens motorhus skal rengøres regelmæssigt for støvaflejringer. maskinen i stedet for en slibebagskive. Polistickpolermidlerne trykkes på polerbagskiven ligesom Stickfix-slibemidlerne og trækkes af igen efter brug. 5.
Fin, vaflet svamp 41
Slipe- og poleringsmaskin Tekniske data RO 150 FEQ/RO 150 FE Effekt 720 W Turtall 3300 - 6800 min-1 Slipeslag 5 mm Vekt (uten kabel) 2,3 kg Verneklasse /II Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning. Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse. Bruk alltid vernebriller for å hindre at partikler som løsrives kommer i øynene.
Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller trekker ut nettkabelen! 4 5.2 Rondellbremse Gummimansjetten (3.1) hindrer ukontrollert akselerasjon av slipetallerkenen ved ekstenterbevegelse (finsliping). Da denne mansjetten etter hvert blir slitt, må en ved redusert virkning sette på en ny (bestillingsnr. 465 472). Ved montering av en ny gummimansjett (3.1) må det påses at denne står i riktig stilling.
5.6 feilstrøm (FI-, PRCD-). - Koble maskinen til et egnet avsugapparat. - Regelmessig rengjøring av maskinen for støvavleiringer i motorhuset. Avsug Koble alltid maskinen til et avsugssystem ved støvproduserende arbeid. Til avsughetten (1.5) kan det tilkobles et Festool avsugapparat med slangediameter på 27 mm. Avsugadapteren (4.1) kan tas av ved polering. Dette gjøres ved å trykke på låseknappen (4.2) og ta ut avsugadapteren på baksiden.
Fin svamp med vaffelmønster 45
Lixadora excêntrica de engrenagem Dados técnicos RO 150 FEQ/RO 150 FE Potência 720 W Número de rotações 3300 - 6800 rpm Curso de lixar 5 mm Peso (sem cabo) 2,3 kg Classe de protecção /II car ou respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado. Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a indicação na chapa de potência. O interruptor de deslize (1.2) serve como interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR). Apenas no RO 150 FEQ: Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 2.
6 Trabalhar com a máquina Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada. Para uma condução segura da máquina, agarre-a com ambas as mãos pela carcaça do motor (1.3) e pela cabeça da caixa de engrenagens (1.8) ou pelo punho adicional (acessório, 5.2). Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma pressão forte demais! O melhor resultado de esmerilagem o Senhor consegue ao trabalhar com uma força ponderada de pressão.
Para ser garantida uma circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem estar sempre livres e limpas. A máquina está equipada com escovas de carvão especial de interrupção automática. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de corrente e desliga a máquina. 9 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором Технические характеристики RO 150 FEQ/RO 150 FE Мощность 720 Вт Скорость вращения вала 3300–6800 об/мин Ход шлифования 5 мм Вес (без кабеля) 2,6 кг / II Класс защиты Иллюстрации находятся в начале Руководства по эксплуатации. от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
Переключение выполняется только при неподвижной шлифовальной тарелке, во время работы переключатель по соображениям безопасности блокируется. Эксцентрико-вращательное движение Rotex (грубое шлифование, полирование) Эксцентрико-вращательное движение Rotex является комбинацией вращательного и эксцентрикового движения. Это движение очень удобно при высокой производительности съема (грубое шлифование) и полировании. Передвиньте переключатель (1.1) в правое положение.
5.9 Круглая рукоятка Круглая рукоятка (частичная оснастка, 5.4) облегчает полирование и шлифование, что позволяет работать в течение длительного времени без усталости. Установка: надвиньте круглую рукоятку до фиксации по направляющей канавке (5.3) машинки. вверните другую шлифовальную тарелку (при этом обратите внимание, чтобы резиновая манжета (3.1) установилась правильно!), – Отпустите блокиратор шпинделя. Нажимать на «Шпиндель-стоп» только после остановки приводного шпинделя.
EKAT 4 2 1 3 5 9 Утилизация Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
Excentrická bruska s převodovkou Technické údaje RO 150 FEQ/ RO 150 FE Výkon 720 W Otácky 3300 - 6800 min-1 Brusný zdvih 5 mm Hmotnost (bez kabelu) 2,3 kg Třída ochrany /II nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj k vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací masku P2. Kvůli nebezpečím, která se vyskytují během broušení noste vždy ochranné brýle.
5.2 Brzda talíře Pryžová manžeta (3.1) brání při excentrickém pohybu (jemný brus) nekontrolovanému vytočení brusného kotouče do vysokých otáček. Jelikož se manžeta po určité době opotřebuje, musí být při nedostatečném brzdném působení vyměněna za novou (Obj. č. 465472). Při montáži nové pryžové manžety (3.1) dbejte na její správnou polohu. Spínač (1.2) slouží jako vypínač (I = ZAPNUTO, 0 = VYPNUTO). Pouze u RO 150 FEQ: Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 2.
5.6 Odsávání Nářadí by mělo být při pracích, při kterých vzniká prach, trvale připojeno k odsávacímu zařízení. Na odsávací hrdlo (1.5) lze připojit vysavač Festool s odsávací hadicí o průměru 27 mm. V případě potřeby lze odsávací adaptér (4.1) sejmout. Stiskněte aretovací tlačítko (4.2) a odsávací adaptér vytáhněte směrem dozadu. Při montáži odsávacího adaptéru zpět ho nasaďte podle obrázku 4 a zasuňte ho směrem k brusnému talíři, až aretační tlačítko (4.2) zaskočí. Používejte ochranné brýle.
Houba jemná, zvlněná 57
Przekładniowa szlifierka mimośrodowa Dane techniczne RO 150 FEQ/ RO 150 FE Moc 720 W Predkosc obrotowa 3300 - 6800 min-1 Suw szlifujący 5 mm Ciężar (bez kabla) 2,3 kg Klasa ochronna /II - W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/ trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej maszynę lub osób znajdujących się w pobliżu.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji. Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia! 5.1 Ruch szlifujący Za pomocą przełącznika (1.1) można ustawić dwa różne ruchy szlifujące. Przełączenia można dokonać wyłącznie przy nieruchomym talerzu szlifierskim, ponieważ ze względów bezpieczeństwa przełącznik w czasie pracy jest zablokowany.
5.7 Zabezpieczenie krawędzi (protektor) Zabezpieczenie krawędzi (5.1) zapobiega dotykaniu przez talerz szlifierski obwodem do powierzchni (np. przy szlifowaniu wzdłuż ściany), i tym samym odbijaniu urządzenia. Montaż: Nasunąć do zatrzaśnięcia zabezpieczenie krawędzi na rowek prowadzący (5.3) urządzenia. Montaż System mocowania FastFix umożliwia beznarzędziową wymianę talerza szlifierskiego: – Ustawić przełącznik (1.
Firma Festool oferuje do każdego rodzaju pracy odpowiednie wyposażenie, materiały ścierne i środki polerskie. Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi podane są w katalogu firmy Festool lub w internecie pod adresem „www.festool.com“. 8 EKAT 4 2 1 3 5 Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości. Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające specjalne szczotki węglowe.
Gąbka drobnoporowa, warstwowa 62