Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 18 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 25 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 31 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 38 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 44 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56 Originalbruksanvisning/Res
1 1-4 1-5 1-3 1-2 1-6 1-1 1-8 1-7 1-9 1-10 1-11 1-12
2 + 3 3 5 4 3
DSS-GE-STF-RO90 LSS-STF-RP90 6 2 1 click 3 4 DSS-GE-STF-RO90 7-1 120° 3 7
LSS-STF-RO90 8-1 8 2 1 9 click 3 10-1 10 10-2
D ROTEX Originalbedienungsanleitung 3 Geräteelemente 1 Symbole.................................. 6 [1-1] Protector 2 3 Technische Daten ..................... Geräteelemente ....................... 6 6 [1-2] [1-3] Umschalter/Spindelstopp Ein-/Ausschalter 4 5 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Sicherheitshinweise .................. 6 [1-4] [1-5] Netzanschlussleitung Absaugstutzen 6 7 Inbetriebnahme ....................... Einstellungen ...........................
ROTEX 5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise – Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
D ROTEX L Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf. 7 Einstellungen WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag X Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose! 7.1 Electronic Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften: Sanftanlauf Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
ROTEX Beachten Sie die folgenden Hinweise: Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher punktueller Beanspruchung der Spitze und zu erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie daher mit reduziertem Druck. Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 [7] Sollte das StickFix-Pad [7-1] ihres Deltaschleifschuhs an der vordereren Spitze abgenutzt sein, nehmen Sie diesen ab und drehen Sie ihn um 120°.
D ROTEX 9.1 Tellerbremse Die Gummimanschette [10-1] am Schleifteller und der Stoppring [10-2] an der Maschine verhindern bei der Exzenterbewegung (Feinschliff) ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Da sich diese Teile im Laufe der Zeit abnützen, müssen sie bei nachlassender Bremswirkung ersetzt werden (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste).
ROTEX REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Tabelle A: D Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.
GB ROTEX Original operating manual 3 Machine features 1 2 3 4 Symbols .................................. 12 Technical data .......................... 12 Machine features ...................... 12 Intended use............................ 12 [1-1] Protector [1-2] [1-3] Change-over switch/spindle stop On/Off switch 5 6 7 Safety instructions .................... 12 Operation ................................ 13 Settings...................................
ROTEX tions that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system. To protect your health, wear a P2 protective mask. Always wear protective goggles to protect against sanding hazards. – Prevent liquid polish from entering the machine. The penetration of liquid polish into the electric power tool increases the risk of an electric shock. 5.
GB 7 ROTEX Settings WARNING Risk of injury, electric shock X Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine! 7.1 Electronics The machine features full-wave electronics with the following features: Smooth start-up The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free. Speed control You can regulate the speed steplessly with the adjusting wheel [1-6] in the speed range (see Technical data).
ROTEX Slat sanding pad LSS-STF-RO90 [8] If the StickFix coating of the slat sanding pad is worn, the complete table can be replaced. Open the screws to do this [8-1]. 7.5 Attaching sanding accessories The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad. X Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad [1-7]. 7.
GB ROTEX Only use original sanding and polishing pads from Festool. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear. The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
ROTEX Table A: Coarse sanding GB Fine sanding Sanding Clear coat, filler, putty x 5-6 soft x 1-3 extra soft Clear coat, paint x 5-6 hard x 3-6 hard Wood, veneered surface x 5-6 hard x 3-6 soft Plastic x 1-4 soft x 1-4 soft/ extra soft Steel, copper, aluminium x 6 soft x 3-6 soft x 2-4 extra soft - hard VOC coats x clear Table B: Polishing Polishing Sealing High-gloss polishing Clear coat 6 3 4-6 Polishing pad Polishing pad Sheepskin rough/smooth Poli
F ROTEX Notice d'utilisation d'origine 1 Symboles................................. 18 2 3 Caractéristiques techniques ........ 18 Composants de l’appareil ........... 18 4 5 Utilisation en conformité avec les instructions .............................. 18 Consignes de sécurité................ 18 6 Mise en service ......................... 20 7 8 9 Réglages.................................. 20 Travail avec la machine .............. 21 Entretien et maintenance ........... 22 10 Accessoires ......
ROTEX Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation). 5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine – Au cours du travail, des poussières nocives/toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
F 6 ROTEX Mise en service AVERTISSEMENT Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident X La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique. X En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz. Voir en figure [2] a connexion et la déconnexion du câble de raccordement [1-4] au secteur. L'interrupteur [1-3] fait office d'interrupteur marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
ROTEX En fonction de la surface à traiter, cet appareil peut être équipé de deux plateaux de ponçage de duretés différentes. Surfaces dures : ponçage dégrossissant et ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des chants. Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées. Le fait de placer le pad d'interface [1-12] sur le plateau de ponçage altère la résistance = support super tendre.
F ROTEX L Les tableaux A et B montrent les réglages préconisés pour différents travaux de ponçage et de polissage. 9 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Risques de blessures, choc électrique X Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant ! X Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
ROTEX Remarque Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
F ROTEX Tableau B : Polissage Laque Plastique 24 Polissage Bouchage des pores Polissage miroir 6 3 4-6 Éponge Éponge Peau de mouton grossière/fine fine/gaufrée Pâte de polissage Cire dure - 6 3 6 Feutre Feutre Peau de mouton Dur Tendre Pâte de polissage Cire dure -
ROTEX Manual de instrucciones original 3 E Componentes 1 2 Símbolos ................................. 25 Datos técnicos .......................... 25 3 4 Componentes ........................... 25 Uso conforme a lo previsto ......... 25 5 6 Indicaciones de seguridad .......... 25 Puesta en servicio ..................... 26 7 Ajustes.................................... 27 8 Trabajo con la máquina..............
E ROTEX 5.2 Indicaciones de seguridad específicas – Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
ROTEX L El interruptor de conexión sólo se puede pulsar cuando el conmutador [1-2] está enclavado. L En caso de corte de corriente o al retirar el enchufe, colocar el interruptor de conexión y desconexión inmediatamente en la posición de desconexión. Esto impide que la máquina se vuelva a conectar de forma incontrolada. 7 Ajustes ADVERTENCIA Peligro de lesiones, electrocución X ¡Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina! 7.
E ROTEX 7.4 Cambiar la zapata [6] Con la zapata delta DSS-GE-STF-RO90 puede lijar cerca de los bordes, en esquinas o en cantos. Con la zapata de lamas LSS-STFRO90 puede lijar en huecos como pueden ser las contraventanas. Tenga en cuenta las siguientes advertencias: El trabajo en esquinas y cantos conlleva un esfuerzo localizado en la punta y una mayor generación de calor. Por ello, trabaje con presión reducida.
ROTEX 9.1 Freno de plato El retén de goma [10-1] del plato lijador y el anillo de detención [10-2] de la máquina impiden que durante el movimiento excéntrico (lijado fino) el número de revoluciones del plato lijador aumente sin control. Dado que estas piezas se desgastan con el paso del tiempo, debe sustituirlas cuando disminuya el efecto de frenado (véase la referencia en la lista de piezas de repuesto).
E ROTEX Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo: La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación Tabla A: de mantener informados a nuestros clientes.
ROTEX Istruzioni per l'uso originali 3 1 Simboli.................................... 31 [1-1] Protector 2 3 Dati tecnici............................... 31 Elementi dell'utensile................. 31 4 5 Utilizzo conforme ...................... 31 Avvertenze per la sicurezza ........ 31 [1-2] Commutatore/Blocca-albero [1-3] Interruttore di accensione/spegnimento 6 7 Messa in funzione ..................... 32 Impostazioni ............................ 33 8 9 Lavorazione con la macchina ......
I ROTEX tipi di legno e metallo). Il contatto o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utilizzatori o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l'utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere. Per proteggere la salute, indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie P2.
ROTEX L In caso di mancanza di corrente e se viene sfilata la spina di rete, portate subito l'interruttore ON/OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una riaccensione incontrollata. 7 Impostazioni AVVERTENZA I Sgrossatura, lucidatura - il binario curvo ROTEX Il binario curvo Rotex è una combinazione che unisce il movimento rotatorio a quello eccentrico. Questa posizione viene selezionata per la levigatura con asportazione elevata (sgrossatura) e per la lucidatura.
I ROTEX 7.4 Sostituzione della piastra di levigatura [6] Con la piastra di levigatura triangolare DSSGE-STF-RO90 potete levigare a filo bordo, negli angoli o sugli spigoli. Con la piastra di levigatura per lamelle LSS-STF-RO90 potete levigare negli interstizi, ad esempio delle persiane a listelli. Osservare le seguenti indicazioni: Quando si lavora negli angoli e lungo gli spigoli può verificarsi una sollecitazione della punta e uno sviluppo elevato di calore. Lavorate quindi con una pressione ridotta.
ROTEX 9 Manutenzione e cura AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica X Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa! X Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
I ROTEX Nota In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione.
ROTEX I Tabella B: Lucidatura Vernici Plastica Lucidatura Sigillatura Lucidatura a specchio 6 3 4-6 Spugna Spugna Pelo d’agnello grossa/fine fine/ondulata Paste di lucidatura Cera dura - 6 3 6 feltro feltro Pelo d’agnello rigido morbido Paste di lucidatura Cera dura - 37
NL ROTEX Originele gebruiksaanwijzing 3 Toestelelementen 1 2 Symbolen ................................ 38 Technische gegevens ................. 38 [1-1] Protector 3 4 Toestelelementen ...................... 38 Gebruik volgens de voorschriften 38 [1-2] [1-3] Omschakelaar/spilstop In-/uit-schakelaar 5 6 Veiligheidsvoorschriften ............. 38 Inwerkingstelling ...................... 39 [1-4] [1-5] Aansluitkabel Afzuigaansluiting 7 Instellingen ..............................
ROTEX 5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften – Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor de gebruiker van de machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
NL ROTEX De schakelaar [1-3] dient als in-/uit-schakelaar (I = AAN, 0 = UIT). L De machine kan alleen met de schakelaar worden aangezet wanneer de omschakelaar [1-2] in een ingeklikte stand staat. L Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit het stopcontact getrokken wordt, de in-/ uit-schakelaar direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt een ongecontroleerde start van de machine.
ROTEX Neem de volgende aanwijzingen in acht: Bij het werken in hoeken en langs randen wordt vooral de punt belast en is sprake van een versterkte warmteontwikkeling. Werk daarom met minder druk. Delta-schuurzool DSS-GE-STF-RO90 [7] Is het StickFix-pad [7-1] van uw deltaschuurzool bij de voorste punt afgesleten, haal deze dan van de machine af en draai hem 120°. Lamellenschuurzool LSS-STF-RO90 [8] Is de StickFix-laag van de lamellenschuurzool afgesleten, dan kan de gehele zool vervangen worden.
NL 10 ROTEX Accessoires Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk.
ROTEX Tabel A: Grof schuren NL Fijnschuren Schuren Lak, vulmiddel, plamuur x 5-6 zacht x 1-3 superzacht Lak, verf x 5-6 hard x 3-6 hard Hout, fineer x 5-6 hard x 3-6 zacht Kunststof x 1-4 zacht x 1-4 zacht/ superzacht Staal, koper, aluminium x 6 zacht x 3-6 zacht x 2-4 superzacht hard x VOC-lak Tabel B: Polijsten Lak Kunststof Polijsten Aflakken Hoogglans polijsten 6 3 4-6 spons grof/fijn polijstpasta spons fijn/gewafeld Hartwachs lamsvel 6 3 6 vil
S ROTEX Originalbruksanvisning 3 Maskindelar [1-1] Protector [1-2] [1-3] Omkopplare/spindelstopp Strömbrytare [1-4] [1-5] Nätkabel Utsugsrör [1-6] [1-7] Varvtalsreglering Slipplatta Stoppstång Polerplatta* 1 2 3 4 Symboler ................................ Tekniska data .......................... Maskindelar ............................. Avsedd användning .................. 44 44 44 44 5 6 7 Säkerhetsanvisningar................ Driftstart................................. Inställningar ......
ROTEX ten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning. Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan. Bär alltid skyddsglasögon under slipning pga olycksrisken. – Förhindra att flytande polermedel tränger in i elverktyget.Om polermedel tränger in i elverktyget ökar risken för elstötar. 5.3 Metallbearbetning Vid bearbetning av aluminium ska följande säkerhetsåtgärder vidtas: – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
S ROTEX Mjukstart Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck. Varvtalsreglering Varvtalet kan justeras med inställningsratten [1-6] steglöst inom varvtalsområdet (se Tekniska data). På så sätt kan man anpassa hastigheten för respektive yta optimalt (se tabellen). Konstant varvtal Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet även vid belastning. Temperaturskydd Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet.
ROTEX 7.7 Utsug VARNING Hälosrisk på grund av damm X Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug. X Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm. Till utsugsrören [1-5] kan man ansluta en dammsugare från Festool med en sugslangsdiameter på 27 mm . 7.
S ROTEX omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Garantin gäller inte heller skador som orsakas av att användaren inte använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen.
ROTEX S Tabell B: Polering Lack Plast Polering Förseging Högglanspolering 6 3 4-6 Svamp grov/fin Svamp slåt/våfflad Lammullshätta Polerpasta Hårdvax - 6 3 6 Filt Filt Lammullshätta hård mjuk Polerpasta Hårdvax - 49
FIN ROTEX Alkuperäiset käyttöohjeet 3 Laitteen osat 1 Tunnukset................................ 50 [1-1] Protector 2 3 Tekniset tiedot.......................... Laitteen osat ............................ 50 50 [1-2] [1-3] Vaihtokytkin/karanpidätin Käyttökytkin 4 5 Määräystenmukainen käyttö....... Turvaohjeet.............................. 50 50 [1-4] [1-5] Verkkoliitäntäjohto Poistoimuliitäntä 6 7 Käyttöönotto ............................ Säädöt ....................................
ROTEX Kyseisen pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pölynpoistoimuriin. Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta. Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia aina suojalaseja. – Estä nestemäisen kiillotusaineen pääsy koneen sisään.
FIN 7 ROTEX Säädöt VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara X Ennen kaikkia koneella suoritettavia toimenpiteitä verkkopistoke on irrotettava pistorasiasta! 7.1 Elektroniikka Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka sisältää seuraavat ominaisuudet: Pehmeä käynnistys Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä. Kierrosluvun säätö Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörän [16] avulla portaattomasti kierroslukualueella (katso Tekniset tiedot).
ROTEX Lamellihiomatalla LSS-STF-RO90 [8] Jos lamellihiomatallan StickFix-pinta on kulunut loppuun, koko pöytä voidaan vaihtaa. Avaa sitä varten ruuvit [8-1]. 7.5 Hiomatarvikkeiden kiinnitys StickFix-hiomalautaselle ja hiomatallalle voidaan kiinnittää nopeasti ja helposti niihin sopivat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet. X Paina itsekiinnittyvä hiomatarvike hiomalautaselle [1-7]. 7.
FIN ROTEX Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiillotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillotuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, joka huonontaa työtuloksen laatua ja lisää koneen kulumista. Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-osoitteesta www.festool.com.
ROTEX Taulukko A: Karkeahionta FIN Hienohionta Hionta Puu, viilu x Muovi x Teräs, kupari, alumiini x x 5-6 Kova x 3-6 Pehmeä 1-4 Pehmeä x 1-4 Pehmeä/ erittäin pehmeä 6 Pehmeä x 3-6 Pehmeä x 2-4 Erittäin pehmeä kova VOC-lakat Taulukko B: Kiillotus Lakka Muovi Kiillotus Vahaus Loistokiillotus 6 3 4-6 Sieni Karkea/hieno Lampaantalja Kiillotustahna Sieni Hieno/vohvelipintainen Kovavaha 6 3 6 Huopa Huopa Lampaantalja Kova Kiillotustahna Pehmeä Kovavaha - - 55
DK ROTEX Original brugsanvisning 3 Maskinelementer 1 2 3 4 Symboler ................................. 56 Tekniske data ........................... 56 Maskinelementer ...................... 56 Bestemmelsesmæssig brug ........ 56 [1-1] Protector [1-2] [1-3] Omskifter/spindelstop Tænd/sluk-knap 5 6 7 Sikkerhedsanvisninger ............... 56 Ibrugtagning ............................ 57 Indstillinger..............................
ROTEX som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet. Bær altid beskyttelsesbriller på grund af de farer, der kan opstå ved slibearbejdet. – Undgå, at der trænger flydende polermiddel (politur) ind i maskinen.Indtrængning af flydende polermiddel (politur) i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. 5.
DK ROTEX 7.1 Electronic Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik med følgende egenskaber: I denne indstilling er det muligt at skifte bagskive eller slibesål. Blød opstart Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk. L Stopstangen [1-8] blokerer monteringen af slibesålen ved omskifterindstillingerne ROTEX-kurvebane og Excenterbevægelse. 7.
ROTEX X Tryk det selvklæbende poleretilbehør på polerbagskiven [1-9]. 7.7 Sundhedsfare fra støv X Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning. X Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser. På udsugningsstudserne [1-5] kan der tilsluttes en Festool støvsuger med en udsugningsslangediameter på 27 mm. 7.8 Kantbeskyttelse (Protector) [9] Kantbeskyttelsen [1-1] reducerer, at bagskiven berører en flade med siden af sin omkreds (f.eks.
DK ROTEX Kun EU:I henhold til Rådets direktiv 2002/ 96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding. 12 Garanti I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation).
ROTEX Tabel A: Grovslibning DK Finslibning termoplast Stål, kobber, aluminium x 6 blød VOC-lak x 3-6 blød x 2-4 superblød hård Tabel B: Polering Lak Kunststof Polering Forsegling Højglanspolering 6 3 4-6 Svamp Svamp Lammeskind grov/fin fin/vaflet Polerpasta Hård voks - 6 3 6 Filt Filt Lammeskind hård Polerpasta blød Hård voks - 61
N ROTEX Originalbruksanvisning 3 Apparatets deler 1 2 Symboler ................................. 62 Tekniske data ........................... 62 [1-1] Protector 3 4 Apparatets deler ....................... 62 Riktig bruk ............................... 62 [1-2] [1-3] Omkobler/spindelstopp På/av-knapp 5 Sikkerhetsregler ....................... 62 [1-4] [1-5] Strømledning Avsughette 6 7 Igangsetting............................. 63 Innstillinger..............................
ROTEX ten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning. Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse. På grunn av farer som kan oppstå ved sliping, må du alltid bruke vernebriller. – Hindre at flytende polermiddel (politur) trenger inn i apparatet.Hvis flytende polermiddel (politur) trenger inn i elektroverktøyet, øker risikoen for elektrisk støt. 5.
N ROTEX Myk oppstart Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til. Turtallsregulering Turtalet stilles inn trinnløst med dreiebryteren [1-6] i turtallsområdet (se Tekniske data). Dermed kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til hver overflate (se tabell). Konstant turtall Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastigheten jevn også ved belastning.
ROTEX 7.7 Avsug 9 N Vedlikehold og pleie ADVARSEL ADVARSEL Helsefare på grunn av støv X Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug. X Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv. Skaderisiko. Elektrisk støt X Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen! X Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
N ROTEX 11 Avhending 13 Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/ EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg. 12 Garanti Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og minst i 12 måneder.
ROTEX Tabell A: Grovsliping N Finsliping Sliping Stål, kobber, aluminium x 6 myk VOC-lakk x 3-6 Myk x 2-4 Supermyk – hard Tabell B: Polering Lakk Kunststoff Polering Forsegling Høyglanspolering 6 3 4-6 Svamp Svamp Lammeskinn Grov/fin Fin/vaffelmønster Poleringspasta Hard voks - 6 3 6 Filt Filt Lammeskinn Hard Poleringspasta Myk Hard voks - 67
P ROTEX Manual de instruções original 3 1 2 Símbolos ................................. 68 Dados técnicos......................... 68 [1-1] Protector 3 4 Componentes da ferramenta ...... 68 Utilização conforme as disposições 68 5 6 Indicações de segurança ........... 68 Colocação em funcionamento..... 69 7 Ajustes ................................... 70 8 9 10 Trabalhos com a ferramenta....... 71 Manutenção e conservação ........ 71 Acessórios ...............................
ROTEX 5.2 Instruções de segurança específicas da máquina – Durante os trabalhos, podem produzir-se poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeira e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado. Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
P ROTEX L O interruptor de activação apenas pode ser accionado se o comutador [1-2] estiver numa posição engatada. L Em caso de falha de corrente ou quando a ficha de rede é extraída, colocar imediatamente o interruptor de activação/desactivação na posição de desligado. Isto impede um rearranque descontrolado. 7.2 7 Lixagem de desbaste, polimento - excêntrico ROTEX O excêntrico ROTEX é uma combinação de movimentos giratórios e excêntricos.
ROTEX X Após a mudança de pratos, coloque o comutador [1-2] no movimento de lixagem pretendido. 7.4 Substituir a sapata [6] Com a sapata para lixas Delta DSS-GE-STFRO90, pode lixar junto a bordos, em cantos ou arestas. Com a sola especial LSS-STFRO90, pode lixar em espaços intermédios, p. ex. em tabiques de janelas laminados. Observe as seguintes indicações: O trabalho em cantos e arestas conduz, geralmente, a uma solicitação localizada das pontas e a um maior aquecimento.
P ROTEX A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se. 9.1 Travão do prato A manga de borracha [10-1] no prato de lixar e o anel de retenção [10-2] na ferramenta impedem, durante o movimento excêntrico (lixagem de acabamento), uma aceleração descontrolada do prato de lixar.
ROTEX 25.01.2010 REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste: REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos consciTabela A: P entes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.
RUS ROTEX 1 ^ % ................................ 74 2 ` ............... 74 3 4 5 ^ % .. % #..... { $ > .......................... 74 74 6 | > ....................... 76 7 | .............................. 76 8 9 10 } > % \ # % + ................................ > @ .............. ............................
ROTEX @ $ % # ? . 5 $ % 5.1 %& % * ! % . | > # @ % @ % %, @ / $@? %. + % .
RUS ROTEX { $ $ + % / > % $% EN 60745 @ $ $ % . $ % @ @ $ + % > %$ > . { $ $ + % / > > @ # > % $ % .
ROTEX 7.2 < + " # * [3] ^ % \ # # $ [1-2] % @ + < @ $. L # % @ @ + < , # %$ > > . > % " # , – - & * ROTEX - \ @ ROTEX $ > %> # \ @ $. @ > $ $ + < $ ?% ( > + < ) $ $.
RUS ROTEX 7.6 \ } > @ @ PoliStick ( > , < , ) . X @% % #\ # $ [1-9]. 7.7 – $ ?@ $ % + @ ? %$ % $ @ . L } > A B % % $ $ $ + < > .
ROTEX % % @ @ $ > % >$ %. > % @ > % $. $ # % < % Festool, \ \ % @ , % > % % > % ! + < Festool.
RUS ROTEX » % , % , , % % >$ >$ $ #\ # < % # + % %. > @ > $ % A: > % < % # \ , # + %$ % % $ + $ , % >- : www.festool.
ROTEX Originální návod k použití 1 2 Symboly .................................. 81 Technické údaje ........................ 81 3 4 Jednotlivé souásti .................... 81 Úel použití .............................. 81 5 6 Bezpenostní pokyny ................. 81 Uvedení do provozu................... 82 7 Nastavení ................................ 83 8 9 Práce s náadím........................ 84 Údržba a ošetování .................. 84 10 11 Píslušenství.............................
CZ ROTEX 5.2 Bezpe}nostní pokyny specifické pro dané ná~adí – P~i práci mže vznikat škodlivý }i jedovatý prach (nap~. nátry s obsahem olova, nkteré druhy d~eva a kovy). Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování m že pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blízkosti pedstavovat ohrožení.Dodržujte bezpenostní pedpisy platné ve vaší zemi. Pipojte elektrické náadí k vhodnému odsávacímu zaízení. K ochran svého zdraví používejte respirátor P2.
ROTEX L Pi výpadku proudu nebo vytáhnutí síové zástrky ze zásuvky ihned nastavte spína ZAP/VYP do polohy vypnuto.Zabráníte tak nekontrolovanému optovnému spuštní. 7 Nastavení VAROVÁNÍ Nebezpe}í poranní elektrickým proudem X Ped jakoukoliv manipulací se strojem vytáhnte síovou zástrku ze zásuvky! 7.1 Elektronika Náadí je vybaveno elektronickým ízením s následujícími vlastnostmi: Pomalý rozbh Elektronicky regulovaný rozbh zajišuje klidný rozbh náadí.
CZ ROTEX Dodržujte následující pokyny: Práce v rozích a na hranách zp sobuje vtší bodové namáhání špiky a vyvíjení vtšího tepla. Pracujte proto s menším tlakem. 8 Trojúhelníková brusná deska DSS-GESTF-RO90 [7] Pokud bude podložka StickFix [7-1] trojúhelníkové brusné desky na pední špice opotebovaná, sejmte ji a otote ji o 120°. Nebezpe}í poranní X Obrobek upevnte vždy tak, aby se pi opracovávání nemohl pohybovat.
ROTEX 10 P~íslušenství Používejte pouze originální píslušenství a spotební materiál Festool, který je uren pro toto náadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimáln sladné. Pi použití píslušenství a spotebního materiálu od jiných výrobc je pravdpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledk a omezení záruních nárok . V závislosti na použití se m že zvýšit opotebení náadí nebo vaše osobní zatížení.
CZ ROTEX Tabulka A: Hrubé broušení Jemné broušení Broušení Lak, plni, strková hmota Lak, barva x 5-6 mkký x 1-3 velmi mkký x 5-6 tvrdý x 3-6 tvrdý Devo, dýha x 5-6 tvrdý x 3-6 mkký Plast x 1-4 mkký x 1-4 Ocel, m, hliník x 6 mkký x 3-6 mkký/ velmi mkký mkký x 2-4 x Laky VOC velmi mkký tvrdý Tabulka B: Leštní Lak Plast 86 Leštní Voskování Leštní do vysokého lesku 6 3 4-6 houba houba jehntina hrubá/jemná lešticí pasta jemná/zvlnná tvrd
ROTEX Oryginalna instrukcja eksploatacji Przekadniowa szlifierka mimorodowa 1 Symbole .................................. 87 Talerz szlifierski FastFix 2 Dane techniczne ....................... 87 3 Elementy urzdzenia ................. 87 4 5 Uycie zgodne z przeznaczeniem . Wskazówki dotyczce bezpiecze¢stwa ........................ Rozruch ................................... Ustawienia ...............................
PL ROTEX Wszystkie zalecenia odnonie bezpieczestwa pracy i instrukcje naley zachowa do wykorzystania w przyszoci. Uywane w zaleceniach bezpiecze¢stwa pracy poj cie „Narz dzie elektryczne“ odnosi si do narz dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) i do narz dzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilajcego). 5.2 Zalecenia bezpieczestwa waciwe dla urzdzenia – W trakcie pracy mog powstawa szkodliwe/trujce pyy (np.
ROTEX 6 Rozruch OSTRZEENIE Niedozwolone napicie lub czstotliwo! Niebezpieczestwo wypadku X Napi cie sieciowe i cz stotliwo £róda prdu musz zgadza si z danymi na tabliczce identyfikacyjnej. X W Ameryce Pónocnej wolno stosowa wycznie urzdzenia Festool o parametrach napi cia 120 V/60 Hz. Podczanie i odczanie przewodu przyczeniowego [1-4] patrz rysunek [2]. Przecznik [1-3] suy jako wcznik/ wycznik (I = w., 0 = wy.).
PL ROTEX Szlifowanie naroy u wymiana talerza [4] Ustawienie to suy do szlifowania z zastosowaniem stopy szlifierskiej delta oraz do szlifowania lameli, ruch obrotowy jest zablokowany. W tym ustawieniu mona zmieni talerz szlifierski lub stop szlifiersk. L Trzpie¢ zatrzymujcy [1-8] blokuje moliwo montau stopy szlifierskiej w przypadku ustawieniu przecznika w pozycji toru krzywoliniowego ROTEX oraz ruchu mimo rodowego. 7.
ROTEX 8 Praca za pomoc urzdzenia OSTRZEENIE Niebezpieczestwo zranienia X Obrabiany element naley mocowa zawsze w taki sposób, aby nie móg poruszy si w czasie obróbki. Naley przestrzega nastpujcych zalece: – Nie wolno przecia urzdzenia poprzez zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca ze rednio mocnym naciskiem. Wydajno i jako szlifowania zale w znacznym stopniu od wyboru prawidowego materiau ciernego.
PL 12 ROTEX Gwarancja Na urzdzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytuu wad materiaowych i b dów produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowizujcymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesi cy. Na terytorium pa¢stw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesice (liczc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy).
ROTEX Tabela A: Szlifowanie zgrubne PL Szlifowanie dokadne Szlifowanie Drewno, fornir x Tworzywo sztuczne x Stal, mied£, aluminium x x 5-6 twardy x 3-6 mi kki 1-4 mi kki x 1-4 mi kki/ bardzo mi kki 6 mi kki x 3-6 mi kki x 2-4 bardzo mi kki twardy Lakiery VOC Tabela B: Polerowanie Lakier Tworzywo sztuczne Polerowanie Ochrona Polerowanie na wysoki poysk 6 3 4-6 Gbka Gbka Wosie jagni ce zgrubna/drobna drobna/karbowana Pasta polerska Twardy wosk - 6 3 6 Fi