Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 23 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 29 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 41 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 46 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 51 Originalbruksanvisning/Res
1 1-4 1-5 1-3 1-2 1-6 1-1 1-8 1-7 1-9 1-10 1-11 1-12
2 + 3 3 5 4 3
DSS-GE-STF-RO90 LSS-STF-RP90 6 2 1 click 3 4 DSS-GE-STF-RO90 7-1 120° 3 7
LSS-STF-RO90 8-1 8 2 1 9 click 3 10-1 10 10-2
D ROTEX Originalbetriebsanleitung 1 4 Symbole Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen und Polieren von Kunststoff, Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/ Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
ROTEX 5.3 Metallbearbeitung Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten: – Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalters. – Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. – Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse reinigen. Schutzbrille tragen! 5.
D ROTEX Konstante Drehzahl Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht. Temperatursicherung Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec komplett ab.
ROTEX 7.7 Absaugung 9 D Wartung und Pflege WARNUNG WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Stäube X Stäube können gesundheitsgefährdend sein. Arbeiten Sie daher nie ohne Absaugung. X Beachten Sie beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stäube stets die nationalen Bestimmungen.
D 11 ROTEX Umwelt Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/ 96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Informationen zur REACh: www.festool.
ROTEX D Tabelle B: Polieren Lack Kunststoff Polieren Versiegeln Hochglanz polieren 6 3 4-6 Schwamm grob/fein Polierpaste Schwamm fein/gewaffelt Hartwachs Lammfell 6 3 6 Filz hart Filz weich Lammfell Polierpaste Hartwachs - - 11
GB ROTEX Original operating manual 1 The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. Symbols 4 Warning of general danger As specified, the machines is designed for sanding and polishing plastic, metal, wood, composite materials, paint/clear coats, filler and similar materials. Materials containing asbestos must not be processed. To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environment.
ROTEX – Install an upstream residual-current circuit-breaker (FIG, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits in the motor housing. Wear protective goggles. 5.
GB ROTEX Temperature cut-out The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permitted value for longer periods, the machine switches off completely after approx. 40 seconds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently. 7.
ROTEX At the extractor connector [1-5], a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected. 7.8 Edge protector [9] The edge protector [1-1] reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or machine damage. 8 Working with the machine WARNING Risk of injury X Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
GB ROTEX We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from 01.01.2013), EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Table A: Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical Documentation 25.01.
ROTEX Notice d'utilisation d'origine 1 F Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
F ROTEX tion de produit de polissage liquide dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. 5.3 Travail sur métaux Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux : – Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur.
ROTEX F Démarrage progressif Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine. Cette position sert à changer de plateau de ponçage ou de patin de ponçage. Régulation de la vitesse La molette [1-6] permet de régler en continu la vitesse de rotation dans la plage de régimes (voir Caractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse à chaque surface (voir tableau).
F ROTEX Patin de ponçage pour lamelles LSSSTF-RO90 [8] Si le revêtement StickFix du patin de ponçage pour lamelles est usé, il est possible de changer le support dans son ensemble. Pour cela, dévissez les vis [8-1]. 7.5 Fixation des accessoires de ponçage Le plateau et le patin de ponçage StickFix permettent de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide. X Placez l'accessoire de ponçage autoagrippant sur le plateau de ponçage [17] et appuyez bien. 7.
ROTEX temps et doivent donc être remplacés lorsque leur effet de freinage se fait moins efficace (voir la nomenclature des pièces de rechange pour la référence). Informations à propos www.festool.com/reach 10 Ponceuse roto-excentrique Accessoires Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine (de marque Festool).
F ROTEX Tableau B : Polissage Laque Plastique 22 Polissage Bouchage des pores Polissage miroir 6 3 4-6 Éponge grossière/fine Pâte de polissage Éponge fine/gaufrée Cire dure Peau de mouton 6 3 6 Feutre Dur Pâte de polissage Feutre Tendre Cire dure Peau de mouton - -
ROTEX Manual de instrucciones original 1 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
E ROTEX – Evite la entrada de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta. La penetración de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 5.3 Tratamiento de metales Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad: – Preconecte un interruptor de corriente de defecto (FI, PRCD). – Conecte la máquina a un equipo de aspiración apropiado.
ROTEX Arranque suave El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas. Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo [1-6] en la gama de revoluciones (véase Datos técnicos) con la rueda de ajuste. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada superficie (véase tabla).
E ROTEX Zapata de lamas LSS-STF-RO90 [8] En caso de que la capa StickFix de la zapata de lamas esté desgastada, puede sustituirse toda la mesa. Para ello, afloje los tornillos [8-1]. 7.5 Fijar los accesorios de lijado En el plato lijador y la zapata StickFix, el abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápida y sencilla. X Presione el accesorio de lijado autoadhesivo sobre el plato [1-7] lijador. 7.
ROTEX to lijador aumente sin control. Dado que estas piezas se desgastan con el paso del tiempo, debe sustituirlas cuando disminuya el efecto de frenado (véase la referencia en la lista de piezas de repuesto). 10 Accesorios Utilice sólo platos lijadores y pulidores originales de Festool. El uso de platos lijadores y pulidores de poca calidad puede originar considerables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
E ROTEX Tabla B: Pulir Pulir Sellado Pulido abrillantador Barniz 6 3 4-6 Esponja basto/fino Pasta de pulido Esponja fino/gofrado Cera dura Piel de cordero 6 3 6 Fieltro duro Fieltro blando Piel de cordero Pasta de pulido Cera dura - Plástico 28 -
ROTEX Istruzioni per l'uso originali 1 Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
I ROTEX lucidatura) nell'utensile elettrico, aumenta il rischio di scossa elettrica. 5.3 Lavorazione di metalli Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza: – Attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD). – Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato. – Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli eventuali residui di polvere nella carcassa del motore. Indossare gli occhiali protettivi! 5.
ROTEX Regolazione del numero di giri Il numero di giri è regolabile mediante la rotellina di regolazione [1-6] in modo continuo nel campo di numero di giri (vedi Dati tecnici). In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio alla superficie di volta in volta utilizzata (vedi tabella). Numero di giri costante Il numero di giri preselezionato per il motore viene mantenuto costante a livello elettronico.
I ROTEX 7.5 Fissaggio dell'accessorio di levigatura Sul platorello e sulla piastra di levigatura StickFix è possibile fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura adatti StickFix in modo semplice e rapido. X Fissate l'accessorio di levigatura autoadesivo premendolo sul platorello [1-7]. 7.6 Fissaggio dell'accessorio di lucidatura Per evitare danneggiamenti, utilizzare gli accessori PoliStick (spugne, feltri, pelo d'agnello) esclusivamente sul platorello di lucidatura speciale.
ROTEX parti si usurano nel tempo, devono essere sostituite appena si nota una diminuzione dell'effetto frenante (per il codice prodotto vedi l'elenco delle parti di ricambio). 10 Accessori Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatura e lucidatura originali Festool. Utilizzando platorelli di levigatura e lucidatura di qualità inferiore possono verificarsi notevoli squilibri, che pregiudicano la qualità dei risultati di lavoro e aumentano l'usura dell'utensile.
I ROTEX Tabella B: Lucidatura Vernici Plastica 34 Lucidatura Sigillatura Lucidatura a specchio 6 3 4-6 Spugna grossa/fine Paste di lucidatura Spugna fine/ondulata Cera dura Pelo d’agnello 6 3 6 feltro rigido feltro morbido Pelo d’agnello Paste di lucidatura Cera dura - -
ROTEX Originele gebruiksaanwijzing 1 De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
NL ROTEX Draag vanwege het gevaar dat bij het schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril. – Vermijd het indringen van vloeibaar polijstmateriaal (polish) in het toestel.Het indringen van vloeibaar polijstmateriaal (polish) in het elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. 5.3 Metaalbewerking Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden genomen: – Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-) veiligheidsschakelaar.
ROTEX Toerentalregeling Het toerental kan met de stelknop [1-6] traploos in het toerentalbereik (zie Technische gegevens) ingesteld worden. Hierdoor kunt u de polijstsnelheid optimaal aan het betreffende oppervlak aanpassen (zie tabel). Constant toerental Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt. Temperatuurbeveiliging Bij een te hoge motortemperatuur worden stroomtoevoer en toerental gereduceerd.
NL ROTEX 7.6 Polijst-accessoires bevestigen Om schade te voorkomen, mogen PoliStick accessoires (sponzen, vilt, lamsvel) alleen op de speciale poetssteunschijf gebruikt worden. X Druk de zelfklevende polijst-accessoires op de steunschijf [1-9]. 7.7 Afzuiging WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door stof X Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging. X Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
ROTEX 11 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACh: www.festool.
NL ROTEX Tabel B: Polijsten Lak Kunststof 40 Polijsten Aflakken Hoogglans polijsten 6 3 4-6 spons grof/fijn polijstpasta spons fijn/gewafeld Hartwachs lamsvel 6 3 6 vilt hard vilt zacht lamsvel polijstpasta Hartwachs - -
ROTEX Originalbruksanvisning 1 S De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. Symboler 4 Varning för allmän risk! Varning för elstötar Läs bruksanvisningen/anvisningarna! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Föreskriftsmässigt är maskinen avsedd för slipning och polering av plast, metall, trä, kompoundmaterial, färg/lacker, spackelmassa och liknande material. Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
S ROTEX – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från dammavlagringar. Använd skyddsglasögon! 5.
ROTEX Temperaturskydd Blir motortemperaturen för hög, så reduceras strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då med reducerad effekt, för att medverka till en snabb avkylning genom motorfläkten. Vid övertemperatur kopplas maskinen ifrån helt efter ca 40 sekunder. För att den ska kunna kopplas till igen måste motorn först ha svalnat. 7.2 Ställa in sliprörelse [3] Med omkopplaren [1-2] kan man ställa in tre olika sliprörelser.
ROTEX S 8 Arbeta med maskinen VARNING Risk för personskada X Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen. Observera följande anvisningar: – Överbelasta inte maskinen genom att trycka på den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med måttligt påpressningstryck. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
ROTEX Tabell A: Grovslipning S Finslipning Slipning Lack, filler, spackelmassa x 5-6 mjuk x 1-3 extra mjuk Lack, färg x 5-6 hård x 3-6 hård Trä, fanér x 5-6 hård x 3-6 mjuk Plast x 1-4 mjuk x 1-4 Stål, koppar, aluminium x 6 mjuk x 3-6 mjuk/ extra mjuk mjuk x 2-4 x VOC-lacker extra mjuk hård Tabell B: Polering Lack Plast Polering Förseging Högglanspolering 6 3 4-6 Svamp Lammullshätta grov/fin Polerpasta Svamp slåt/våfflad Hårdvax 6 3 6 Filt Filt L
FIN ROTEX Alkuperäiset käyttöohjeet 1 * Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuuteen Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta 4 Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu muovin, metallin, puun, yhdistelmämateriaalien, maalin/lakan, tasoitteen ja vastaavien materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Asbestipitoisia materiaaleja ei saa työstää. Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä.
ROTEX 5.3 Metallintyöstö Metallia työstettäessä on noudatettava turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo sinne kertyneestä pölystä. Käytä suojalaseja! 5.
FIN ROTEX Lämpötilasuojaus Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos ylilämpö kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin 40 sekunnin kuluttua kokonaan pois päältä. Kone voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta sitten, kun moottori on jäähtynyt. 7.2 Hiomaliikkeen säätö [3] Vaihtokytkimellä [1-2] voidaan valita kolme erilaista hiomaliikettä.
ROTEX 7.8 Reunasuojain (Protector) [9] Reunasuojain [1-1] estää hiomalautasen ympärysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiottaessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin vältetään vauriot ja koneen takaiskut. 8 Työskentely koneella VAROITUS Loukkaantumisvaara X Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana. Noudata seuraavia ohjeita: – Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa vasten.
FIN ROTEX Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö 25.01.
ROTEX DK Original brugsanvisning 4 1 Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet til slibning og polering af kunststof, metal, træ, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes. Af hensyn til den elektriske sikkerhed må maskinen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige omgivelser. Maskinen må kun anvendes til tørslibning. Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
DK ROTEX – Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-, PRCD-relæ). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejringer i motorhuset. Beskyttelsesbriller påbudt! 5.4 Emissionsværdier De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: LPA = 81 dB(A) LWA = 92 dB(A) K = 3 dB Lydtrykniveau Lydeffekt Usikkerhed FORSIGTIG Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen X Brug høreværn! Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht.
ROTEX Temperatursikring Ved for høj motortemperatur reduceres strømtilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen gennem motorventilationen. I tilfælde af vedvarende overtemperatur slukker maskinen helt efter ca. 40 sek. Maskinen kan først tændes igen, når motoren er afkølet. 7.2 Indstilling af slibebevægelse [3] Med omskifteren [1-2] er det muligt at indstille tre forskellige slibebevægelser.
ROTEX DK 8 Arbejde med maskinen ADVARSEL Risiko for kvæstelser X Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen. Overhold følgende anvisninger: – Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvaliteten afhænger først og fremmest af et korrekt valg af slibemidler.
ROTEX Tabel A: Grovslibning DK Finslibning termoplast Lak, fyldemasse, spartelmasse x 5-6 blød x 1-3 superblød Lak, farve x 5-6 hård x 3-6 hård Træ, finér x 5-6 hård x 3-6 blød Kunststof x 1-4 blød x 1-4 Stål, kobber, aluminium x 6 blød x 3-6 blød / superblød blød x 2-4 x VOC-lak superblød hård Tabel B: Polering Lak Kunststof Polering Forsegling Højglanspolering 6 3 4-6 Svamp Lammeskind grov/fin Polerpasta Svamp fin/vaflet Hård voks 6 3 6 Filt Fil
N ROTEX Originalbruksanvisning 4 1 Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av plast, metall, tre, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Materialer som inneholder asbest, skal ikke bearbeides. På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes til tørrsliping. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
ROTEX – Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-). – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jevne mellomrom. Bruk vernebriller! 5.4 Utslippsverdier Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 81 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 92 dB(A) K = 3 dB Usikkerhet FORSIKTIG Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig X Bruk hørselvern Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745: Finsliping1.
N ROTEX gen. Dersom overtemperaturen vedvarer, slår maskinen seg helt av etter ca. 40 sekunder. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen. 7.2 Stille inn slipebevegelse [3] Med omkobleren [1-2] kan man stille inn tre ulike slipebevegelser. L Det kan bare kobles om når slipetallerkenen står stille, da bryteren er låst under drift. 7.4 Skifte slipesåle [6] Med trekantslipesålen DSS-GE-STF-RO90 kan du slipe nær kanter og i hjørner. Med lamellslipesålen LSS-STF-RO90 kan du slipe i mellomrom f.
ROTEX 8 Arbeid med maskinen ADVARSEL Skaderisiko X Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding. Ta hensyn til følgende merknader: – Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du velger riktig slipemiddel. – Hold maskinen med begge hender på motorhuset og maskinhode, slik at du kan styre den kontrollert.
N ROTEX Tabell A: Grovsliping Finsliping Sliping Lakk, fyllmasse, sparkelmasse x 5-6 Myk x 1-3 Supermyk Lakk, maling x 5-6 hard x 3-6 Hard Tre, finér x 5-6 Hard x 3-6 Myk Kunststoff x 1-4 Myk x 1-4 Stål, kobber, aluminium x 6 myk x 3-6 Myk/ supermyk Myk x 2-4 x VOC-lakk Supermyk – hard Tabell B: Polering Lakk Kunststoff 60 Polering Forsegling Høyglanspolering 6 3 4-6 Svamp Lammeskinn Grov/fin Poleringspasta Svamp Fin/vaffelmønster Hard voks 6 3 6
ROTEX Manual de instruções original 1 * não em todas as variantes no âmbito de fornecimento As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
P ROTEX – Evite a penetração de produto para polimento fluido (polimento) na ferramenta. A penetração de produto para polimento fluido (polimento) na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. 5.3 Trabalho com metais Por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes medidas ao trabalhar com metal: – Ligar à entrada um disjuntor de corrente de defeito (FI, PRCD). – Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente as acumulações de pó na carcaça do motor.
ROTEX Arranque suave A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos. Regulação do número de rotações Através da roda de ajuste [1-6], pode ajustar-se progressivamente o número de rotações na faixa de rotações (consultar Dados técnicos). Deste modo, pode ajustar-se adequadamente a velocidade de corte à respectiva superfície (consultar a tabela). Número de rotações constante O número de rotações pré-seleccionado é mantido constante de modo electrónico.
P ROTEX Sola especial LSS-STF-RO90 [8] Se o revestimento StickFix da sola especial estiver gasto, pode substituir-se a bancada completa. Para o efeito, abra os parafusos [8-1]. 7.5 Fixar os acessórios de lixagem No prato de lixar StickFix e na sapata, as lixas StickFix e os velos de lixamento StickFix adequados podem ser fixados de modo rápido e simples. X Pressione os acessórios de lixagem autocolantes no prato de lixar [1-7]. dem essencialmente da escolha da lixa certa.
ROTEX 10 Acessórios 12 Utilize apenas pratos de lixar e de polir originais da Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de qualidade inferior pode provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta. Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
P ROTEX Tabela B: Polir Polir Selar Polimento de alto brilho Verniz 6 3 4-6 Esponja grossa/fina Lã de carneiro Massa de polir Esponja fina/em forma de favos Cera dura 6 3 6 Feltro duro Massa de polir Feltro macio Cera dura Lã de carneiro Material plástico 66 - -
ROTEX Оригинальное руководство по эксплуатации 1 [1-5] Аспирационный патрубок [1-6] Регулирование частоты вращения [1-7] Шлифовальная тарелка Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током [1-8] Блокировочный штифт Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания! [1-11] Шлифовальная подошва для ламелей* [1-9] Полировальная тарелка* [1-10] Треугольная шлифовальная подошва [1-12] Промежуточная подложка* * не для всех моделей в комплекте поставки Иллюстрации находятся в начале
RUS ROTEX 5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом – Во время обработки некоторых материалов возможно образование вредной/ядовитой пыли (например, от содержащей свинец краски, некоторых видов древесины и металлов). Контакт с такой пылью или её вдыхание представляет собой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в вашей стране правила техники безопасности.
ROTEX RUS Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля [1-4] см. рис. [2]. Переключатель [1-3] выполняет функцию выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ). L Включение возможно только в том случае, если переключатель [1-2] находится в зафиксированном положении. L В случае сбоя в электропитании или при извлечении вилки сетевого кабеля переключатель следует немедленно установить в положение выключения. Это позволит предотвратить случайный повторный пуск.
RUS ROTEX В зависимости от обрабатываемой поверхности инструмент может быть оснащён двумя шлифтарелками различной жёсткости. Грубая: для грубого и тонкого шлифования поверхностей. Шлифование кромок. Мягкая: универсальное применение – для грубого и тонкого шлифования ровных и выпуклых поверхностей. Путём установки промежуточной подложки [1-12] снижается жёсткость шлифтарелки = супермягкая. X После замены тарелки установите переключатель [1-2] в положение нужного шлифовального движения. 7.
ROTEX – Для надёжного ведения машинки удерживайте её двумя руками за корпус двигателя и кожух редуктора. L В таблицах A и B представлены рекомендуемые значения для выполнения различных шлифовальных и полировальных работ.
RUS ROTEX Таблица A: Грубое шлифование Тонкое шлифование Шлифование Лак, порозаполнител ь, шпатлёвочная масса x 5-6 Мягкая x 1 - 3 Супермягк ая Лак, краска x 5 - 6 Жёсткая x 3-6 Жёсткая Дерево, фанера x 5 - 6 Жёсткая x 3-6 Мягкая Пластмасса x 1-4 Сталь, медь, алюминий x x 1-4 Мягкая x 6 Мягкая x Мягкая/ супермягка я 3-6 Мягкая x 2-4 Лаки VOC Супермягк ая – жёсткая Таблица B: Полирование Лак Полирование Нанесение воскового покрытия Полирование до зеркального блеска
ROTEX Originální návod k použití 1 Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
CZ ROTEX 5.3 Opracování kovu Při opracování kovu je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat následující opatření: – Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru. Noste ochranné brýle! 5.
ROTEX Konstantní otáčky Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu. Teplotní pojistka Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výkonem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí pomocí větrání motoru. Pokud přehřátí přetrvává, nářadí se cca po 40 sekundách zcela vypne. Znovu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru. 7.
ROTEX CZ K odsávacímu hrdlu [1-5] lze připojit mobilní vysavač Festool s průměrem sací hadice 27 mm. 7.8 Chránič hran (Protector) [9] Chránič hran [1-1] ve velké míře zbraňuje tomu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi nebo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu nářadí, resp. poškození. 8 Práce s nářadím VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění X Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
ROTEX Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu, dokumentace 25.01.2010 Festool GmbH Wertstr.
PL ROTEX Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem 4 Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Instrukcja/przeczytać zalecenia! Należy nosić okulary ochronne! Należy nosić ochronę słuchu! Należy stosować oddechowych! ochronę dróg Wyciągnąć wtyczkę sieciową! 2 Dane techniczne Przekładniowa szlifierka mimośrodowa RO90 DX FEQ Moc Prędkość obrotowa 400 W Ruch mimośrodowy 3000 - 7000 min-1 Tor krzywoliniowy 220 - 520 min-1 Rotex Suw szlifujący 3,0 mm Talerz szlif
ROTEX kraju. Elektronarzędzie należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego. Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2. Ze względu na występujące podczas szlifowania zagrożenia należy stale nosić okulary ochronne. – Należy zapobiegać wnikaniu ciekłych środków polerskich (politura) do urządzenia. Wnikanie ciekłych środków polerskich (politura) do elektronarzędzia zwiększa zagrożenie porażeniem elektrycznym. 5.
PL 7 ROTEX Ustawienia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem X Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! 7.1 Układ elektroniczny Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ elektroniczny o następujących właściwościach: Łagodny rozruch Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
ROTEX 7.4 Wymiana stopy szlifierskiej [6] Przy użyciu stopy szlifierskiej delta DSS-GESTF-RO90 można szlifować narożniki i obrzeża blisko krawędzi. Stopa szlifierska do lameli LSS-STF-RO90 umożliwia szlifowanie powierzchni pomiędzy elementami, np. lameli żaluzji okiennych. Należy przestrzegać następujących zaleceń: Praca przy narożach i krawędziach prowadzi do bardziej punktowego obciążenia ostrza i zwiększonego wydzielania ciepła. Dlatego też należy zmniejszyć nacisk podczas pracy.
ROTEX PL 9 Konserwacja i utrzymanie w czystości OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem X Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! X Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
ROTEX Tabela A: Szlifowanie zgrubne PL Szlifowanie dokładne Szlifowanie Lakier, wypełnienia, masa szpachlowa Lakier, farba x 5-6 miękki x 1-3 bardzo miękki x 5-6 twardy x 3-6 twardy Drewno, fornir x 5-6 twardy x 3-6 miękki Tworzywo sztuczne x 1-4 miękki x 1-4 miękki/ bardzo miękki Stal, miedź, aluminium x 6 miękki x 3-6 miękki x 2-4 bardzo miękki twardy x Lakiery VOC Tabela B: Polerowanie Lakier Tworzywo sztuczne Polerowanie Ochrona Polerowanie na wysoki poły