Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 9 Notice d’utilisation d’origine 12 Manual de instrucciones original 15 Istruzioni per l’uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 21 Originalbruksanvisning 24 Alkuperäiset käyttöohjeet 26 Original brugsanvisning 29 Originalbruksanvisning 32 Manual de instruções original 35 Оригинал Руководства по эксплуатации 38 Originál návodu k obsluze 51 Oryginalna instrukcja eksploatacji 44 468 062_006 RTS 400 Q RTS 400 EQ
Schwingschleifer Orbital sander Ponceuse vibrante RTS 400 Q RTS 400 EQ Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE : Serien-Nr. Serial no. N° de série 493515 493342 2005 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
E Y - s t a n d a rd i n m u k a i s u u s v a k u u t u s . Va k u u t a m m e yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/ EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
1.1 1.8 1.2 1.3 1.4 1.7 1.5 1.6 1 2.1 2.2 2.3 2.5 2 3 2.
Schwingschleifer Technische Daten Leistung Leerlaufdrehzahl Arbeitshübe Schleifhub Schleifschuh Gewicht Schutzklasse RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (ohne Kabel) / II und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung. Maschinenspezifische Sicherheitshinweise 2.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten! - Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen. b) Fremdabsaugung mit Absauggerät Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufigen Wechsel des Turbofilters zu vermeiden, kann, anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Absauggerät angeschlossen werden.
9 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Orbital sander Technical data Power Speed Working strokes Sanding stroke Sanding pad Weight Degree of protection RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W 14,000 rpm 28,000 rpm 5,000 - 14,000 rpm 10,000 - 28,000 rpm 2.0 mm 80 x 130 mm 1.1 kg (excluding cable) / II 2.2 Tool-specific safety rules - Always wear protective goggles because of possible dangers when sanding.
b) External extraction by an extraction unit In order to avoid frequent changing of the turbofilter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inboard extraction. In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.2). 3 Power supply and start-up The mains voltage must correspond to the specification on the rating plate.
sanding vlies 2-3 - interim paint sanding on stained surfaces - cleaning natural wood window grooves with sanding felt 1-2 - sanding stained edges - sanding thermoplastic synthetics 9 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
Ponceuse vibrante Données techniques Puissance Rotation Courses de travail Course de ponçage Patin de ponçage Poids Classe de protection RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (sans câble) / II Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi. le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Symboles Avertissement de danger 2.
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation – et représentent les principales applications de l’outil électrique. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil ! il faut le remplacer.
8 Entretien et maintenance Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant ! Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festool.com/Service EKAT Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine.Référence sur www.
Lijadora orbital Datos técnicos Potencia Velocidad Movimientos de trabajo Órbita Zapata Peso Clase de protección RTS 400 Q -1 14.000 min 28.000 min-1 Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones. RTS 400 EQ 200 W 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (sin cable) / II 2.
buladura de aspiración (2.2) del soporte del filtro, - meter la parte trasera de cartón con ranura (2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del filtro, - meter el soporte del filtro con la abertura (1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.2) de la máquina y fijarlo con el botón giratorio (1.4). Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con velo de lijado - Alisado de la superficie de madera antes del barnizado, empleando velo de lijado - Frotado de superficies barnizadas empleando velo de lijado - Abrasión o desprendimiento de pasta de cal sobrante empleando el velo de lijado 2-3 - Lijado intermedio de pinturas sobre superficies barnizadas (coloreadas con nogalina) - Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado 1-2 - Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina - Esm
Levigatrici Dati tecnicioscillanti per microfiniture RTS 400 Q Prestazione Numero di giri Corse utili Corsa di levigatura Cuffia di levigatura Peso Grado di protezione RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (senza cavo) / II alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.
– hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso, – rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue applicazioni principali. Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina! Il turbofiltro deve essere sostituito quando è così pieno di polvere da causare la diminuzione della potenza aspirante.
8 Manutenzione e cura Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i quali sia necessario aprire la scatola del motore devono essere eseguiti esclusivamente da un Centro Assistenza Clienti autorizzato. Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.
Vlakschuurmachine Technische gegevens Vermogen Toerental Werkslag Schuuruitslag Schuurzool Gewicht Beschermingsklasse RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W 14.000 min 5.000 - 14.000 min-1 28.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (zonder kabel) / II -1 stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding. Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar 2.
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken – en gelden voor de belangrijkste toepassingen van het persluchtgereedschap. sluiting (2.2) van de filterhouder schuiven, - het achterste kartonnen gedeelte met de gleuf (2.4) over de bevestigingslip (2.5) van de filterhouder schuiven, - de filterhouder met de opening (1.3) tot de aanslag op de afzuigaansluiting (1.2) van de machine steken en met de draaiknop (1.4) vastklemmen.
- Fijnschuren van houten vlakken voor het beitsen met schuurvlies - Afwrijven van gebeitste oppervlakken met schuurvlies - Afwrijven of verwijderen van overvloedige kalkpasta met schuurvlies 2-3 - Tussenschuren van gebeitste vlakken - Reinigen van houten kozijnhoeken met schuurvlies 1-2 - Schuren van gebeitste randen - Schuren van thermoplastische kunststoffen.
Skakslipmaskin Tekniska data Effekt Varvtal Arbetsrörelser Sliprörelse Slipsko Vikt Skyddsklass RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (utan kabel) / II De angivna figurerna befinner sig början på bruksanvisningen. 2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar - Använd alltid skyddsglasögon, på grund av farorna vid slipning.
Frånkoppla alltid maskinen innan du ansluter den eller drar ut nätanslutningsledningen ur eluttaget. För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen, se bild 3. Kontakten (1.1) fungerar som till-/frånkoppplare (I = Till/0 = Från). 5.2 Fastsättning av slipmedel Använd enbart Festool original-slipmedel! På Stickfix-slipskorna kan man fästa självhäftande slipmedel som Stickfix-slippapper och slipduk. Slipmedlen (1.7) trycks helt enkelt fast på slipskon (1.8) och dras sedan bort efter användandet.
8 EKAT 4 2 1 3 5 9 Skrotning Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat! 2 2.1 Turvallisuusohjeita Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
1-2 - Hiotaan petsattuja reunoja - Hiotaan lämpömuovattavia muoveja. b) Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista. Tällöin imulaitteen imuletku (Ø 27 mm (1.6)) imuistukkaan (1.2). 7 Lisätarvikkeet Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja varaosia.
Rystepudser Tekniske data Effekt Omdrejningstal Arbejdsslag Slibebevægelse Slibesål Vægt Beskyttelsesklasse RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 14.000 min 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (uden kabel) / II De angivne illustrationer findes i starten af betjeningsvejledningen. 2.2 Maskinspecifikke sikkerhedshenvisninger - På grund af de under slibning optrædende farer anbefales det, generelt at bruge sikkerhedsbriller.
blæsningsstuds (1.4). En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider! 5.2 Påsætning af slibepapir Anvend kun originale Festool slibemidler! På Stickfix-slibesålene kan der fastgøres selvhæftende slibemidler som Stickfix-slibepapir og slibevlies. Slibemidlerne (1.7) trykkes ganske enkelt på slibesålen (1.8) og trækkes af igen efter brug.
middel til enhver anvendelse. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De finde i Festoolkataloget eller på internettet under „www.festool. com“. 9 Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Plansliper Tekniske data Effekt Turtall Arbeidsløft Slipeslag RTS 400 Q -1 14.000 min 28.000 min-1 Slipesko RTS 400 EQ 200 W 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm Vekt Verneklasse 1,1 kg (uten kabel) / II De oppgitte illustrasjoner finnes ved begynnelsen av bruksanvisningen. 2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger - Bruk alltid vernebriller for å hindre at partikler som løsrives kommer i øynene.
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting Nettspenningen må stemme med spesifikasjonene på effektskiltet! Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller trekker ut nettkabelen! For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3. Bryter (1.1) er en på-/av-bryter (I = på/0 = av). 5.2 Bruk bare originale Festool slipemidler! Du kan feste selvklebende slipemiddel som Stickfix-slipepapir og slipefiber på Stickfix-slipeskoene. Slipemidlene (1.7) trykkes ganske enkelt på slipeskoen (1.8) og tas av igjen etter bruk.
9 Avhending Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Festool-katalogen eller på Internett under „www. festool.com“.
Lixadora vibratória Dados técnicos Potência Número de rotações Cursos de trabalho Curso de lixar Base para lixas Peso Classe de protecção RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (sem cabo) / II As figuras indicadas encontram-se no início das instruções de operação. 2.2 Indicações de segurança específicas da máquina - Sempre coloque óculos de protecção, por causa dos riscos inerentes na esmerilagem.
na tubuladura de aspiração (1.2) da máquina. Passar adiante até encostar e apertar mediante o botão rotativo (1.4). b) Aspiração externa com aspirador Para livrar-se da troca frequente do turbofiltro, por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais extensos, um aspirador Festo pode ser ligado à máquina, em lugar da auto-aspiração. Para tanto, a mangueira de aspiração (Ø 27 mm (1.6)) do aspirador é ligada à tubuladura de aspiração (1.2).
- Polir a superfície de madeira anterior à causticação com a tela de esmerilagem - Esfregar superfícies causticadas com a tela de esmerilagem - Esfregar ou remover a pasta cálcica supérflua por meio da tela de esmerilagem 2-3 - Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies - Limpar os rebaixos de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem 1-2 - Esmerilar cantos causticados - Esmerilar materiais termoplásticos 9 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! E
Виброшлифмашинка Технические данные мощность Число оборотов (от/мин) Число оборотов (от/мин) Ход шлифо-вания Шлифоваль-ная одошва Масса Безопасн-ость RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 Вт 14.000 28.000 5.000 - 14.000 10.000 - 28.000 2,0 мм 80 x 130 мм 1,1 кг (без кабеля) / II Прилааемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. справочного материала.
заменить. Монтаж турбофильтра - Переднюю часть картона турбофильтра с уплотнительной фаской (2.3) надеть на аспирационный патрубок (2.2) держателя фильтра - заднюю часть картона с шлицем (2.4) вставить в стопорный рубчик (2.5) держателя фильтра - держатель фильтра через отверстие (1.3) вставить до упора на аспирационный патрубок (1.2) машинки и закрепить вращающейся ручкой (1.4).
ностей 3-4 - шлифование кромок цельной древесины и фанеры - шлифование пазов в дверях и окнах - промежуточное шлифование лака на кромках - подшлифовка окон из натурального дерева шлифовальным ваточным холстом - полирование деревянных поверхностей перед бейцеванием шлифовальным ваточным холстом - затирание протравленных поверхностей шлифовальным ваточным холстом - затирание или снятие излишней известковой пасты шлифовальным ваточным холстом 2-3 - промежуточное шлифование лака на протравленных поверхностях -
Vibrační bruska Technické údaje Výkon Otácky Pracovní zdvih Brusný zdvih Brusná deska Hmotnost Třída ochrany RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (bez kabelu) / II Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze. 2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro stroj - Kvůli nebezpečím, která se vyskytují během broušení noste vždy ochranné brýle.
b) Vnější odsávání pomocí odsávacího přístroje Častým výměnám turbofiltru u delšího broušení se dá předejít tím způsobem, že se na místo vlastního odsávání připojí odsávací přístroj Festool. K tomuto účelu se nastrčí odsávací hadice odsávacího přístroje (průměr 27 mm (1.6)) na odsávací nátrubek (1.2). 3 Elektrické připojení a uvedení do provozu Síťové napětí musí souhlasit s údaji na výkonovém štítku.
2-3 - Mezibroušení laku na namořených plochách - Čištění drážek oken z přírodního dřeva pomocí brusné pavučinky 1-2 - Broušení mořených hran - Broušení termicko-plastických umělých hmot 9 Likvidace Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána k ekologické likvidaci.
Szlifierka oscylacyjna Dane techniczne Moc Predkosc obrotowa Liczba suwów roboczych Suw szlifujący Stopa szlifierska Ciężar Klasa ochronna RTS 400 Q RTS 400 EQ 200 W -1 14.000 min 28.000 min-1 5.000 - 14.000 min-1 10.000 - 28.000 min-1 2,0 mm 80 x 130 mm 1,1 kg (bez kabla) / II Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji. jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem 2.
Montaż filtra turbo - Przednią część tektury filtra turbo z kołnierzem uszczelniającym (2.3) nasunąć na króciec zasysający (2.2) uchwytu filtra, - tylną część kartonu z nacięciem (2.4) nasadzić na żebro chwytające (2.5) uchwytu filtra, - uchwyt filtra z otworem (1.3) nasadzić aż do oporu na króciec zasysający (1.2) maszyny i zamocować za pomocą pokrętła (1.4). – nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
3-4 - Szlifowanie krawędzi drewnianych i fornirowanych - Szlifowanie wręgów na oknach i drzwiach - Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na krawędziach - Szlifowanie okien z drewna naturalnego przy użyciu włókniny - Gładzenie powierzchni drewnianych przed bejcowaniem przy użyciu włókniny - Zdzieranie bejcowanych powierzchni przy użyciu włókniny - Zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty wapiennej przy użyciu włókniny 2-3 - Szlifowanie pośrednich warstw lakieru na bejcowanych powierzchniach - Czyszczenie wr