RO 125 FEQ Instruction manual Eccentric sander Page 2 - 7 IMPORTANT: Read and understand all instructions before using. Guide d’utilisation Ponceuse excentrique 465094_001 Page 8 - 13 IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux. Manual de instrucciones Lijadora excéntrica Página 14 - 19 IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
A” or ”W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious personal injury. Personal safety 9 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
21 Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using it. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 22 Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Extension cord Dust extraction If an extension cord is required, it must have sufficient cross-section to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the correct cord diameter as a function of the cord length for the RO 125 FEQ. Always connect the tool to a dust extractor. You can connect a Festool extractor with an extractor hose diameter of 27 mm to the dust extraction port (4.1).
Choice and installation of sanding pads Securing polishing attachments To prevent damage, use PoliStick polishing attachments (sponges, felt, lambswool bonnets) only with the special polishing pad fitted on the tool instead of a sanding pad. Like StickFix abrasives, the PoliStick polishing attachments are simply pressed onto the polishing pad and pulled off after use. Choice of sanding pad The tool can be fitted with three sanding pads of different hardnesses depending on the surface to be sanded.
purchaser, that the specified tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty.
outil électrique augmente le risque de choc électrique. 7 Ne malmenez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par le cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. 8 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «W.A.» ou «W».
16 Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil qui convient à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail pour laquelle il a été conçu. 17 N’utlisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. 18 Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
Raccordement électrique et mise en service Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande. La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique! Voir la connexion et la déconnexion du câble de raccordement secteur sur la figure cidessous.
Réglages de l'outil Avant de faire quelque entretien sur l'outil, débranchez-le! Mouvement de ponçage Le commutateur (5.1) permet de régler deux mouvements de ponçage différents. Le réglage ne peut être effectué que lorsque le patin de ponçage est immobile car, pour des raisons de sécurité, le commutateur est verrouillé pendant le travail. Mouvement rotatif Rotex (dégrossissage, polissage) Le mouvement rotatif Rotex est une combinaison de mouvements rotatifs et excentriques.
qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat. Pour un guidage sûr, tenez l'outil à deux mains au niveau du carter (7.2) et de la tête de la ponceuse (7.1). Accessoires et outils Les tableaux A et B montrent les réglages que nous conseillons pour différents travaux de ponçage et de polissage.
que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
7 No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta o para desenchufarla del tomacorriente. Mantenga el cable fuera de calor, aceite, filos agudos o partes movibles. Reemplace cables dañados inmediatamente. Cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 8 Cuando utilice herramientas Espacio de trabajo motorizadas en el exterior, utilice un cable 1 Mantenga su espacio de trabajo limpio y de exterior señalizado con «W-A» o «W». bien iluminado.
17 No use la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar por el interruptor es peligrosa y debe ser arreglada. 18 Desconecte el enchufe macho del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta accidentalmente. 19 Guarde herramientas desocupadas fuera del alcance de niños u otras personas sin experiencias.
Arranque suave El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas. Regulación del número de revoluciones Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor (2.1) hacia abajo y hacia delante hasta que encaje. Para apagarla, pulse el interruptor hacia abajo: de este modo se desbloquea el interruptor y vuelve a la posición de apagado. Las revoluciones pueden regularse de modo continuo con la rueda de ajuste (3.1) entre 3000 y 6000 r.p.m..
Ajustes en la máquina ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe del tomacorriente! Movimiento de lijado Con el interruptor (5.1) pueden ajustarse dos movimientos de lijado diferentes. El cambio sólo se puede realizar con el plato fijador parado ya que, mientras está en marcha, el interruptor está bloqueado por motivos de seguridad.
trabajando con una presión moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen primordialmente de la elección de la lija correcta. Sujete la máquina para un guiado seguro con una mano sobre la carcasa del motor (7.2) y la otra sobre el cabezal del engranaje (7.1). Debido a que este collarín se desgasta con el tiempo, debe reemplazarse con uno nuevo (núm. de pedido 453 388) en cuanto exista una reducción en el efecto de frenado.
Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario. Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación.