Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 8 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 10 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 13 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 15 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 17 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 19 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 21 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 23 Originalbruksanvisning/Reserv
1 1-4 1-1 1-2 1-3 2a 2b klick 2 1
4 4 mm Ø 5 mm 120 mm
D TCL 3 Originalbetriebsanleitung 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag 5 Anleitung/Hinweise lesen! Nicht in den Hausmüll geben. 2 Technische Daten Ladegerät Netzspannung (Eingang) Netzfrequenz Ladespannung (Ausgang) Schnellladung TCL 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 10,8 - 18 V= max. 3 A Erhaltungsladung pulsieca. 0,06 A rend (NiCd, NiMH) Ladezeiten für BP, BPS und BPC-Akkupacks LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min. LiIon 3,0 Ah, 80 %/100 % NiMH 3,0 Ah ca. 55/70 min. ca.
TCL 3 6 Inbetriebnahme WARNUNG Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr X Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. X In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/ 60 Hz eingesetzt werden. 6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [1-3] Vor Inbetriebnahme muss das Kabel vollständig von der Aussparung abgewickelt werden. 6.2 Akkupack wechseln [2] Akkupack abnehmen [2 B] Akkupack einsetzen [2 A] 6.
GB TCL 3 Original operating manual 4 1 Charger TCL 3 is suitable for – charging battery packs: Protool BP, Festool BPS and BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automatically.) – internal use only. The user is liable for improper or nonintended use. Symbols Warning of general danger Risk of electric shock Read the Operating Instructions/ Notes! Do not throw in the household waste.
TCL 3 GB 6 Operation WARNING Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident X The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate. X In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used. 6.1 Charger cable holder[1-3] Unwind the cable completely from the recess before using the charger. 6.2 Changing the battery pack [2] Removing the battery pack[2 B] Inserting the battery pack [2 A] 6.
F TCL 3 Notice d'utilisation d'origine 1 4 Symboles Avertissement de danger général Risque d'électrocution Lire les instructions / les remarques ! Ne pas mettre aux déchets communaux! Le chargeur TCL 3 convient – pour charger les batteries : Protool BP, Festool BPS et BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont reconnues automatiquement.) – prévu seulement pour une utilisation en intérieur. L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
TCL 3 6 Mise en service LED rouge - clignotement Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc. LED rouge - allumée en continu La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles. AVERTISSEMENT Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident X La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
F TCL 3 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (ab 03.01.2013), NE 60335-1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documentation technique 03.04.
TCL 3 Manual de instrucciones original 1 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Leer las instrucciones e indicaciones! No pertenece a los residuos comunales. 2 Datos técnicos Cargador TCL 3 Tensión de red (entrada) Frecuencia de red 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Tensión de carga (salida) Carga rápida 10,8 - 18 V= máx. 3 A Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH) Tiempos de carga para baterías BP, BPS y BPC Li-Ion 1,5 Ah, 80%/100% aprox.
E TCL 3 6.1 Enrollacables del cargador [1-3] Antes de la puesta en servicio, extraer el cable de la entalladura y desenrollarlo completamente. 6.2 Cambiar la batería [2] Extracción de la batería [2 B] Inserción de la batería [2 A] 6.3 Cargar la batería [1] Si se coloca una batería NiMH caliente (> 37 °C), dicha batería se cargará mediante una corriente de carga reducida, lo que alargará el tiempo de recarga. El LED [1-2] del cargador indica su estado de funcionamiento actual.
TCL 3 Istruzioni per l'uso originali 1 Avvertenza di pericolo generico Ion sono riconosciute automaticamente.) – Non usare all'aperto!. Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo. Avvertenza sulla scossa elettrica 5 Simboli Leggere le istruzioni/avvertenze! Non fa parte dei rifiuti comunali. 2 Dati tecnici Caricabatterie TCL 3 Tensione di rete di ingresso 220 - 240 V ~ Frequenza di rete 50/60 Hz Tensione di carica in uscita 10,8 - 18 V= Carica rapida max.
I TCL 3 6.1 Avvolgimento cavo del caricabatterie [1-3] Prima della messa in funzione, il cavo deve essere completamente svolto dall'alloggiamento. 6.2 Sostituzione delle batterie [2] Togliere il pacco batterie [2 B] Innestare il pacco batterie [2 A] 6.3 Carica delle batterie[1] Se si introduce una batteria calda al NiMH (> 37 °C), si carica solo con corrente ridotta e il tempo di carica si prolunga. Il LED [1-2] del caricabatterie indica il suo stato di funzionamento.
TCL 3 Originele gebruiksaanwijzing 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Handleiding/aanwijzingen lezen! Niet in huisafval. 2 Technische gegevens Oplaadapparaat Netspanning (ingang) Netfrequentie Laadspanning (uitgang) TCL 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 10,8 - 18 V= Snellading max. 3 A Onderhoudslading pulseca. 0,06 A rend (NiCd, NiMH) Laadtijden voor BP, BPS en BPC-accupacks Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min. Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 % ca. 55/70 min.
NL TCL 3 6 Inwerkingstelling WAARSCHUWING Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen X De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen. X In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet. 6.1 Kabelopwikkeling oplaadapparaat [1-3] Voor inbedrijfstelling moet de kabel helemaal zijn afgewikkeld. 6.2 Accupack vervangen [2] Accupack uitnemen [2 B] Accupack inbrengen [2 A] 6.
TCL 3 Originalbruksanvisning 1 Varning för allmän risk! identifieras automatiskt.) – endast för inomhusbruk. Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren. Varning för elstötar 5 Symboler Läs bruksanvisningen/anvisningarna! Tillhör inte till kommunalavfall.
S TCL 3 6.1 Kabelvinda batteriladdare [1-3] Innan laddaren tas i drift måste kabeln dras ut helt och hållet ur ursparningen. 6.2 Byta batterier [2] Ta bort batteriet [2 B] Sätta i batteriet [2 A] 6.3 Ladda batterier [1] Om ett varmt NiMH-batteripaket (> 37 °C) sätts in, sker laddningen med reducerad laddström och laddningstiden förlängs. LEDn [1-2] på batteriladdaren visar batteriladdarens aktuella driftstatus. Gul LED - konstant ljus Batteriladdaren är driftklar.
TCL 3 FIN Alkuperäiset käyttöohjeet 1 taan automaattisesti.) – vain sisäkäyttöön. Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara 5 Lue ohjeet/huomautukset! Ei kuulu kunnallisjätteisiin. 2 Tekniset tiedot Latauslaite TCL 3 Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V ~ Verkkotaajuus Latausjännite (lähtö) Pikalataus 50/60 Hz 10,8 - 18 V= maks.
FIN TCL 3 6.1 Latauslaitteen johdon kelausura [1-3] Ennen käyttöönottoa johto täytyy kelata kokonaan auki syvennyksestä. 6.2 Akun vaihtaminen [2] Akun irrotus [2 B] Akun asennus [2 A] 6.3 Akun lataaminen [1] Jos siihen asetetaan lämmin NiMH-akku (> 37 °C), siinä tapauksessa lataaminen tapahtuu vähennetyllä latausvirralla ja latausaika pitenee. Latauslaitteen LED [1-2] ilmoittaa latauslaitteen kulloisenkin käyttötilan. Keltainen LED - jatkuva palaminen Latauslaite on käyttövalmis.
TCL 3 DK Original brugsanvisning Advarsel om generel fare streres automatisk.) – kun til indendørs brug. Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren. Advarsel om elektrisk stød 5 1 Symboler Læs vejledning/anvisninger! Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald. 2 Tekniske data Lader TCL 3 Netspænding (indgang) 220 - 240 V ~ Netfrekvens 50/60 Hz Ladespænding (udgang) 10,8 - 18 V= Hurtig opladning maks. 3 A Vedligeholdelsesopladning, ca.
DK TCL 3 6.1 Kabelopvikling, lader [1-3] Før ibrugtagning skal kablet vikles helt af udsparingen. 6.2 Udskiftning af batteri [2] Fjernelse af akku [2 B] Indsætning af akku [2 A] 6.3 Opladning af batteri[1] Sættes et varmt NiMH-batteri (> 37 °C) i, oplades batteriet med reduceret ladestrøm, og opladningstiden forlænges. Batteriladerens LED [1-2] viser apparatets aktuelle driftstilstand. Gul LED - lyser konstant Batteriladeren er driftsklar. Grøn LED - blinker hurtigt Batteriet oplades med maksimal strøm.
TCL 3 Originalbruksanvisning Advarsel mot generell fare gistreres automatisk.) – kun til innendørs bruk. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret. Advarsel om elektrisk støt 5 1 Symboler Anvisning/les merknader! Ikke kommunalt avfall. 2 Tekniske data Lader TCL 3 Nettspenning (inngang) Nettfrekvens Ladespenning (utgang) 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 10,8 – 18 V= Hurtiglading maks. 3 A Pulserende vedlikeholdslaca.
N TCL 3 6.1 Kabeloppvikling for lader [1-3] Før bruk må kabelen vikles helt ut av utsparingen. 6.2 Bytte av batteri [2] Ta ut batteri [2 B] Sette inn batteri [2 A] 6.3 Lade batteriet [1] Settes det inn et varmt NiMH-batteri (> 37 °C), lades det med redusert ladestrøm, og ladetiden forlenges. LED-en [1-2] på laderen viser gjeldende driftstilstand for laderen.
TCL 3 Manual de instruções original do manual de instruções. 1 4 Símbolos Perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler indicações/notas! Não pertence ao resíduo comunal. Dados técnicos Carregador Tensão da rede (entrada) TCL 3 220 - 240 V ~ Frequência da rede Tensão de carga (saída) Carga rápida 50/60 Hz 10,8 - 18 V= máx. 3 A Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH) Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % aprox.
P 6 TCL 3 Colocação em funcionamento LED vermelho - Luz permanente A temperatura do acumulador está fora dos valores limite admissíveis. ATENÇÃO Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente X A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação. X Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
TCL 3 RUS Оригинальное руководство по эксплуатации 1 Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания! Не имеет место в коммунальных отхода.
RUS TCL 3 – Защищайте инструмент от влаги. – Защищайте кабель от высоких температур и контакта с маслом и острыми кромками. – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. 6 СД, зелёный – редко мигает Аккумулятор заряжается пониженным током, литийионные аккумуляторы (LiIon) заряжаются на 80 %. СД, зелёный – горит непрерывно Процесс зарядки завершён или не запущен, так как текущий уровень зарядки составляет более 80 %.
TCL 3 RUS окружающей среды утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания! Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно от других отходов направляться на экологически безопасную утилизацию. Информация по директиве REACh: www.festool.
CZ TCL 3 Originální návod k použití 1 rozpozná NiMH, NiCd, Li-Ion), – jen pro použití ve vnitřním prostředí. Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel. Symboly Varování před všeobecným nebezpečím 5 Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod/pokyny! Nepatří do komunálního odpadu. 2 Technické údaje Nabíječka Síťové napětí (vstupní) Síťová frekvence Nabíjecí napětí (výstupní) TCL 3 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 10,8 – 18 V= Rychlonabíjení max.
TCL 3 6.1 Navíjení kabelu nabíječky [1-3] Před uvedením do provozu je nutné celý kabel odvinout z prohlubně. 6.2 Výměna akumulátoru [2] Vyjmutí akumulátoru [2 B] Nasazení akumulátoru [2 A] 6.3 Nabíjení akumulátoru [1] Pokud zasunete zahřátý akumulátor NiMH (> 37 °C), bude se nabíjet jen omezeným nabíjecím proudem a doba nabíjení se prodlouží. LED [1-2] nabíječky indikuje příslušný provozní stav nabíječky. LED žlutá - svítí trvale Nabíječka je připravena k provozu.
PL TCL 3 Oryginalna instrukcja eksploatacji Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi. 1 4 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Instrukcja/przeczytać zalecenia! Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
TCL 3 – W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać wtyczkę i przewód, a w przypadku uszkodzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. 6 Zielona dioda LED świecenie ciągłe Proces ładowania został zakończony lub też nie zostanie ponownie uruchomiony, ponieważ aktualny stał naładowania wynosi ponad 80 %. Czerwona dioda LED miganie Ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora, itp.
PL TCL 3 Tylko UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.