Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 11 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 14 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 16 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 18 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 20 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 22 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 24 Originalbruksanvisning/Rese
1.1 1.4 1.2 1.5 1.
2.1 2.2 2 3 + 4.
2x 1 2 3 5
D TP 220 Originalbedienungsanleitung 1 2 Technische Daten ...................... 6 Symbole .................................. 6 3 4 5 6 7 7.1 Gerätelemente.......................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................... 6 Sicherheitshinweise ................... 6 Arbeiten .................................. 6 Wartung und Pflege ................... 7 Nadelwalzen wechseln ............... 7 8 9 Zubehör .................................. 7 Gewährleistung...................
TP 220 L Beginnen Sie mit der niedrigsten Einstellung und stellen Sie die Perforation nach Bedarf tiefer ein. Eine Umdrehung des Drehknopfes entspricht 1 mm. Vorgehensweise X Setzen Sie das Gerät auf die Fläche auf und fahren Sie mit leichter Anpresskraft auf der Tapete entlang. L Ein besseres Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie das Gerät in Pfeilrichtung verwenden und ein Abkippen des Geräts verhindern.
D TP 220 aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers. 8 Anmerkung Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
TP 220 Original operating manual 1 2 Technical data .......................... 9 Symbols .................................. 9 3 4 Machine features ...................... 9 Intended use............................ 9 5 Safety instructions .................... 9 6 7 Working................................... 9 Service and maintenance ........... 10 7.1 Replacing the blade rollers ......... 10 8 9 Accessories .............................. 10 Warranty .................................
GB TP 220 Procedure X Place the device in position and roll along the surface of the wallpaper while applying minimal pressure. L You will obtain better results if you move the device in the direction of the arrow and avoid tipping the perforating head. (see illustration below) Work breaks and finishing work X Always attach the protective cover to the device after finishing work [Fig. 3]. 7 Service and maintenance 7.
TP 220 4 Notice d'utilisation d'origine 1 Caractéristiques techniques ........ 11 2 3 4 Symboles................................. Composants de l'appareil ........... Utilisation en conformité avec les instructions .............................. Consignes de sécurité................ Mode de travail......................... Entretien et maintenance ........... 5 6 7 7.1 8 9 11 11 11 11 11 12 Changement des rouleaux à aiguilles................................... 12 Accessoires ........................
F TP 220 en position fermée par le biais de la vis[22]. Réglage de la profondeur de perforation X Tournez le bouton [4-1] pour régler la profondeur de perforation souhaitée. L Veillez à ne pas régler une profondeur de perforation excessive, sous peine d'endommager l'enduit/le support. Commencez par le réglage le plus bas, puis augmentez la profondeur si nécessaire. Un tour complet du bouton correspond à 1 mm.
TP 220 l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et F l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
E TP 220 Manual de instrucciones original 1 2 3 4 5 6 7 Datos técnicos .......................... 14 Símbolos ................................. 14 Componentes ........................... 14 Uso conforme a lo previsto ......... 14 Indicaciones de seguridad .......... 14 Trabajo .................................... 14 Mantenimiento y cuidado ........... 15 7.1 8 9 Cambio de los rodillos de aguja... 15 Accesorios ............................... 15 Garantía ..................................
TP 220 Una vuelta del botón giratorio corresponde a 1 mm. Procedimiento X Aplique la herramienta sobre la superficie y desplácela por el empapelado ejerciendo una fuerza de apriete suave. L Se consigue un mejor resultado utilizando la herramienta en la dirección de la flecha sin que bascule. (véase la siguiente imagen) Durante las pausas y al final del trabajo X Coloque la caperuza de protección en la herramienta después de usarla [imagen 3]. 7 Mantenimiento y cuidado 7.
I TP 220 Istruzioni per l'uso originali 1 Dati tecnici............................... 16 2 3 4 5 6 7 Simboli.................................... 16 Elementi dell'utensile................. 16 Utilizzo conforme ...................... 16 Avvertenze per la sicurezza ........ 16 Lavoro..................................... 16 Manutenzione e cura ................. 17 7.1 Sostituzione dei rulli ad aghi....... 17 8 9 Accessori ................................. 17 Garanzia ..................................
TP 220 fondità di perforazione se occorre. Una rotazione della manopola corrisponde a 1 mm. Procedura X Posare l'utensile sulla superficie e farlo scorrere, esercitando una leggera pressione, lungo la carta da parati. L Per un migliore risultato, utilizzare l'utensile nella direzione indicata dalle frecce, evitando che si ribalti. (Vedere la figura di seguito) Nelle pause di lavoro e alla fine del lavoro X Dopo il lavoro, applicare la cappa protettiva all'utensile [fig. 3]. 7 Manutenzione e cura 7.
NL TP 220 Originele gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 Technische gegevens ................. 18 Symbolen ................................ 18 Onderdelen apparaat ................. 18 Gebruik volgens de voorschriften 18 Veiligheidsvoorschriften ............. 18 Veilig werken............................ 18 Onderhoud en verzorging........... 19 7.1 8 9 Naaldwalsen verwisselen............ 19 Accessoires .............................. 19 Garantie ..................................
TP 220 Handelwijze X Plaats het apparaat op het vlak en beweeg het met lichte aandrukkracht over het behang. L Een beter resultaat krijgt u wanneer u het apparaat in de richting van de pijl gebruikt, waarmee voorkomen wordt dat het apparaat omkantelt (zie de volgende afbeelding). Tijdens pauzes en na afloop van het werk X Plaats de beschermkap na gebruik altijd op het apparaat [Afbeelding 3]. 7 Onderhoud en verzorging 7.
S TP 220 Originalbruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 Tekniska data ........................... 20 Symboler ................................. 20 Maskindelar.............................. 20 Avsedd användning ................... 20 Säkerhetsanvisningar ................ 20 Arbeten ................................... 20 Underhåll och skötsel ................ 21 7.1 8 9 Byta nålvalsar .......................... 21 Tillbehör .................................. 21 Garanti ....................................
TP 220 8 Under pauser och vid arbetets slut X Sätt alltid tillbaka skyddskåpan efter varje arbetspass [Bild 3]. 7 Underhåll och skötsel 7.1 Byta nålvalsar OBSERVER Vassa och spetsiga kanter! Risk för skador! X Var mycket försiktig när du hanterar maskinen och använd alltid lämpliga skyddshandskar. [Bild 5] X Lossa de platta skruvarna med hjälpplåtarna genom att vrida dem inbördes. X Ta bort den första valsen. X Dra ut den andra valsen med axeln ur maskinen och dra av valsen från axeln.
FIN TP 220 Alkuperäiset käyttöohjeet 1 2 Tekniset tiedot.......................... 22 Tunnukset ................................ 22 3 4 5 6 7 Laitteen osat ............................ 22 Määräystenmukainen käyttö....... 22 Turvaohjeet.............................. 22 Työskentely.............................. 22 Huolto ja hoito.......................... 23 7.1 8 9 Piikkitelojen vaihto .................... 23 Tarvikkeet ................................ 23 Takuu ......................................
TP 220 Taukojen aikana ja töiden päätyttyä X Laita aina töiden jälkeen suojus laitteen päälle [kuva 3]. 7 Huolto ja hoito 7.1 Piikkitelojen vaihto HUOMIO Terävät reunat ja kärjet! Loukkaantumisvaara! X Käsittele laitetta erityisen varovasti ja käytä sopivia suojakäsineitä. [kuva 5] X Avaa tasakantaruuvit metallilevyjen avulla vastakkain kiertämällä. X Ota ensimmäinen tela pois. X Vedä toinen tela akselin kanssa irti laitteesta ja vedä tela pois akselilta. X Laita uusi tela akselille.
DK TP 220 Original brugsanvisning 1 2 3 4 5 6 7 Tekniske data ........................... 24 Symboler ................................. 24 Maskinelementer ...................... 24 Bestemmelsesmæssig brug ........ 24 Sikkerhedsanvisninger ............... 24 Arbejde ................................... 24 Vedligeholdelse og pleje............. 25 7.1 8 9 Udskiftning af nålevalser ............ 25 Tilbehør ................................... 25 Garanti ....................................
TP 220 L Det bedste resultat opnås ved at bevæge værktøjet i pilens retning og undgå, at værktøjet tipper. (Se nedenstående billede) I pauser og ved arbejdets afslutning X Sæt altid beskyttelseskappen på værktøjet efter arbejdet [billede 3]. 7 Vedligeholdelse og pleje 7.1 Udskiftning af nålevalser FORSIGTIG Skarpe og spidse kanter! Fare for kvæstelse! X Vær forsigtig ved håndtering af værktøjet, og brug egnede beskyttelseshandsker.
N TP 220 Originalbruksanvisning 1 2 Tekniske data ........................... 26 Symboler ................................. 26 3 4 5 6 7 Maskinelementer ...................... 26 Riktig bruk ............................... 26 Sikkerhetsregler ....................... 26 Arbeid ..................................... 26 Vedlikehold og pleie .................. 27 7.1 8 9 Bytte nålvalser ......................... 27 Tilbehør ................................... 27 Garanti ...................................
TP 220 8 I arbeidspauser og ved arbeidsslutt X Sett vernedekselet på maskinen etter hver bruk [bilde 3]. 7 Vedlikehold og pleie 7.1 Bytte nålvalser FORSIKTIG Skarpe og spisse kanter! Fare for ulykker! X Håndter maskinen spesielt forsiktig og bruk egnede vernehansker. [Bilde 5] X Løsne de flathodede skruene ved hjelp av hjelpeplaten med motsatt dreiing. X Ta ut den første valsen. X Trekk den andre valsen med aksel ut av maskinen og trekk valsen av akselen. X Sett den nye valsen på akselen.
P TP 220 Manual de instruções original 1 Dados técnicos ......................... 28 2 3 4 5 6 7 Símbolos ................................. 28 Componentes da ferramenta ...... 28 Utilização conforme as disposições ........................................ 28 Indicações de segurança ............ 28 Trabalhar ................................. 28 Manutenção e conservação......... 29 7.1 8 Mudar os pentes circulares ......... 29 Acessórios ............................... 29 9 Garantia ..................
TP 220 Ajustar a profundidade da perfuração X Ajuste a profundidade de perfuração pretendida com o botão giratório [4-1]. L Não ajuste uma profundidade da perfuração demasiado funda; de outro modo, danificará o reboco/ piso. Comece com o ajuste mais baixo e ajuste uma perfuração mais funda segundo a necessidade. Uma volta do botão giratório corresponde a 1 mm. Modo de procedimento X Coloque a ferramenta sobre a superfície e desloque-a com leve força da pressão de contacto ao longo do papel de parede.
P TP 220 gurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante. 30 Nota Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
TP 220 RUS Оригинальное руководство по эксплуатации 4 1 Технические данные ................ 31 2 3 4 5 6 7 Символы ................................. Детали инструмента ................. Применение по назначению...... Указания по технике безопасности........................... Выполнение работ ................... Обслуживание и уход............... 7.1 8 9 Замена игольчатых валиков...... 32 Оснастка ................................. 32 Гарантия .................................
RUS TP 220 Удерживающее усилие зажимного рычага в заблокированном положении можно регулировать с помощью винта [2-2]. Настройка глубины перфорации X Настройте нужную глубину перфорации с помощью винта-барашка [4-1]. L Не устанавливайте слишком большую глубину, при которой можно повредить штукатурку/грунтовое покрытие. Начините с самой маленькой глубины перфорации и при необходимости увеличьте её. Один оборот винтабарашка равен 1 мм.
TP 220 пользователя или при использовании вопреки руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифтарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде.
CZ TP 220 Originální návod k použití 1 Technické údaje ........................ 34 2 Symboly .................................. 34 3 4 Části přístroje........................... 34 Účel použití .............................. 34 5 6 Bezpečnostní pokyny ................. 34 Práce ...................................... 34 7 Údržba a ošetřování .................. 35 7.1 8 9 Výměna perforačních válečků ..... 35 Příslušenství............................. 35 Záruka ....................................
TP 220 Postup X Přiložte přístroj na plochu a s lehkým přítlakem jezděte po tapetě. L Lepšího výsledku dosáhnete, budete-li používat přístroj ve směru šipky a zabráníte překlopení přístroje. (viz následující obrázek.) V přestávkách a po ukončení práce X Po každé práci nasaďte na přístroj ochranný kryt [obr.3]. 7 Údržba a ošetřování 7.1 Výměna perforačních válečků POZOR Ostré a špičaté hrany! Nebezpečí poranění! X S přístrojem manipulujte mimořádně opatrně a používejte vhodné ochranné rukavice.
PL TP 220 Oryginalna instrukcja eksploatacji 1 2 Dane techniczne ....................... 36 Symbole .................................. 36 3 4 5 Elementy urządzenia ................. 36 Użycie zgodne z przeznaczeniem. 36 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................ 36 Praca ...................................... 36 Konserwacja i utrzymanie w czystości.................................. 37 6 7 7.1 8 9 Wymiana walców igłowych ......... 37 Wyposażenie ............................
TP 220 L Długość drąga teleskopowego można regulować bezstopniowo. Siłę mocowania dźwigni zaciskowej można regulować w położeniu zamkniętym za pomocą śruby [2-2]. Ustawianie głębokości perforacji X Za pomocą pokrętła [4-1] ustawić żądaną głębokość perforacji. L Nie należy ustawiać zbyt głębokiej perforacji, aby nie uszkodzić tynku/ podkładu. Należy zaczynać od najniższego ustawienia i w razie potrzeby ustawić głębszą perforację. Jeden obrót pokrętła odpowiada wartości 1 mm.
PL TP 220 objęte gwarancją. Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów użytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy, gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie odesłane do dostawcy lub do upoważnionego warsztatu serwisowego firmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia 38 bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu.