Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/Spare parts list 14 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 26 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 33 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 39 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 45 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56 Originalbruksanvisning/Reservede
1-8 1-1 1-7 1-6 1-2 1-5 1-3 1-4 1 2 3-6 3-1 3-2 3-3 3-4 3-7 3-5 3
-1 4-2 4-3 4-6 4-5 4-4 4-7 4-8 4-9 4-10 4-4 m 2 2 - 5 mm 4 m -5
-1 5-2 5 6-1 6-2 6-3 6-4 6 7 7-2 7-1
Handkreissäge Circular saw Scie circulaire TS 75 EQ TS 75 EBQ Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark Année du marquage CE Serien-Nr. Serial no. N° de série 491878 491874 EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
Handkreissäge TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technische Daten Leistung (110 V-Version Drehzahl (Leerlauf) Schrägstellung Schnitttiefe bei 0° Schnitttiefe bei 45° Sägeblattabmessung Gewicht Schutzklasse TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. i) Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und beim Werkzeugwechsel.
Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten. c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
tes lässt sich die Schnitttiefe noch exakter (± 0,1 mm) einstellen. 4.1 Elektronik Die TS 75 EBQ/ TS 75 EQ besitzt eine Vollwellenelektronik mit folgenden Eigenschaften: Sanftanlauf Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine. Drehzahlregelung Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-5] stufenlos zwischen 1350 und 3550 min-1 einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle 1).
4.7 Splitterschutz montieren Der Splitterschutz (Zubehör) verbessert deutlich bei 0°-Schnitten die Qualität der Schnittkante des abgesägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite. - Splitterschutz [5-1] auf die Schutzhaube aufstecken, - Maschine auf das Werkstück bzw. Führungsschiene aufsetzen, - Splitterschutz nach unten drücken, bis er auf dem Werkstück aufliegt, und mit dem Drehknopf [5-2] festschrauben. - Splitterschutz einsägen (Maschine auf maximale Schnitttiefe und Drehzahlstufe 6).
6.2 Führungssystem Die in unterschiedlichen Längen erhältlichen Führungsschienen ermöglichen präzise, saubere Schnitte und schützen gleichzeitig die Werkstückoberfläche vor Beschädigungen. In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen [6-4] sorgt für einen festen Halt und sicheres Arbeiten.
sen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.
Circular saw TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technical data Power (110 V-Version Speed (idling) Inclination Cutting depth at 0° Cutting depth at 45° Saw blade dimensions Weight Degree of protection TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 rpm 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2.4x30 mm 6.2 kg /II may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
2) Kickback causes and relates warnings - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the
2.3 Noise and vibration information Typical values established in compliance with EN 60745: Sound-pressure level 95 dB(A) Sound-power level 106 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB Check the installation fixture prior to use and do not use the machine if the fixture does not function correctly. 4 Machine settings Always pull the plug out of the socket before making settings. 4.1 Electronics The TS 75 EBQ/ TS 75 EQ features fullwave electronics with the following properties: Wear ear protection.
into the hole [3-2] on the cutting depth stop. By turning the grub screw, the cutting depth can be set even more exactly (± 0.1 mm). - Attach splinterguard [5-1] onto the protective cover, - Place machine onto the workpiece or the guide rail, - Press splinterguard down until it sits on the workpiece and tighten it with the rotary knob [5-2]. - Saw splinterguard in (machine to maximum cutting depth and speed range 6) 4.
cutting depth and push it forward in the cutting direction. The markings [6-2] display the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. 210 mm) at maximum cutting depth and using the guide rail. the full length without interruption. The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge. 6.
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specified in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Scie circulaire TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Caractéristiques techniques TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Puissance 1600 W (Version 110 V 13 A) Rotation (à vide) 1350 - 3550 tr/min Inclinaison 0° - 47° Profondeur de coupe à 0° 0 – 75 mm Profondeur de coupe à 45° 0 – 56 mm Dimension lame de scie 210x2,4x30 mm Poids machine 6,2 kg Classe de protection /II Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
grande fiabilité de cette dernière. i) Porter des protections personnelles adéquates: protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d’outils.
décalage latéral peut entraîner le blocage de la lame de scie et, par conséquent, un recul. d) Ne posez pas la scie sur l’établi ou sur le sol, sans que le capot de protection ne recouvre la lame de scie. Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.
Démarrage progressif Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine. Régulation de la vitesse Le régime est réglé en continu au moyen de la molette [1-5] entre 1350 et 3550 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau (voir tableau 1). Régime constant Le régime sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.
5 Travail avec la machine Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement. Tenir la machine en toute sécurité avec les deux mains [1-1, 1-6] et la déplacer seulement lentement vers le bas. Pousser toujours l’outil vers l’avant [1-2], en aucun cas ne tirer l’outil vers soi. En sélectionnant une vitesse d’avance adaptée, évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
6.4 Lames de scie, autres accessoires Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des matériaux différents de manière nette et rapide. Vous trouverez les références ainsi que d’autres accessoires, qui vous permettront d’utiliser votre scie circulaire à main de manière variée et effective, dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“. minimum de 12 mois.
Sierra de incisión TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Datos técnicos TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Potencia 1600 W (Versión de 110 V 13 A) Velocidad (marcha en vacío) 1350 - 3550 r.p.m. Inclinación 0° - 47° Profundidad de corte a 0° 0 – 75 mm Profundidad de corte a 45° 0 – 56 mm Dimensiones de la hoja de sierra 210x2,4x30 mm Peso de la máquina 6,2 kg /II Clase de protección 2 2.1 Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad.
adecuado y que se adapten a la forma de la brida receptora (rómbica o redonda). Las hojas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control. h) No utilice nunca bridas tensoras o tornillos de hojas de serrar dañados o incorrectos. Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra de forma y así obtener un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.
mente del ángulo y la profundidad de corte. b) Compruebe el estado y el funcionamiento del resorte de la caperuza de protección. No utilice el aparato si la caperuza de protección y el resorte no funcionan correctamente. Las piezas dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección funcione de forma retardada. c) Al realizar un corte por incisión no rectangular, asegure la placa base de la sierra contra los desplazamientos laterales.
Al elevar la máquina, el conjunto de sierra vuelve a su posición inicial. Sólo guíe la máquina por la pieza de trabajo cuando esté conectada.
la profundidad de corte ajustada y avance en el sentido de corte. figura 4, - Apriete el tornillo [4-6], - Vuelva a colocar la palanca [4-2] a su posición inicial. 4.6 5.3 Serrar segmentos (cortes de inmersión) A fin de evitar contragolpes, deberá observar obligatoriamente las siguientes indicaciones al efectuar cortes de inmersión: - Coloque siempre la máquina con el canto posterior de la mesa de serrar contra un tope fijo.
6.1 Tope paralelo, ampliación de mesa Para anchuras de segmento hasta 180 mm puede emplearse un tope paralelo. El tope paralelo también puede utilizarse como ampliación de mesa. 7 Mantenimiento y conservación ¡Desenchufar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar trabajos en la máquina! Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración.
Nota Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento. Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos.
Sega ad affondamento TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Specifiche tecniche Prestazione (Versione 110 V Numero di giri (a vuoto) Inclinazione Profondità di taglio a 0° Profondità di taglio a 45° Dimensioni lama Peso macchina Grado di protezione TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
h) Non utilizzare mai flange di bloccaggio lama né viti danneggiate o errate. Le flange di bloccaggio della lama e le viti sono state realizzare specificamente per la Vostra sega, in modo da ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di funzionamento.
c) Durante il “taglio ad affondamento” non ad angolo retto, assicurare la piastra di base contro lo spostamento laterale. Uno spostamento laterale può provocare il bloccaggio della lama e causare quindi un contraccolpo. d) Non deporre la sega sul banco di lavoro né sul pavimento senza che la calotta protettiva copra la lama. Se la lama non è protetta ed in movimento, la sega si sposterà in direzione contraria alla direzione di taglio, tagliando ciò che si trova sul suo cammino.
4.1 Elettronica La TS 75 EBQ/ TS 75 EQ è dotata di un’elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche: Avvio morbido L’avvio morbido garantisce un avviamento della macchina “senza strappi”. Regolazione del numero di giri Con la rotella di regolazione [1-5] è possibile impostare il numero di giri con variazione continua tra 1350 e 3550 min-1. In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio ai materiali di volta in volta utilizzati (vedere tabella 1).
- Tagliate il paraschegge (impostate la macchina sulla profondità di taglio massima e sul range velocità 6). 5 Lavori con la macchina Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. Tenete sempre la macchina con entrambe le mani mediante le impugnature [1-1, 1-6]. Spingete sempre la macchina in avanti [1-2], per nessun motivo la macchina deve essere tirata indietro verso di sé.
6.3 Piano multifunzione Il piano multifunzione MFT/3 consente di fissare in modo semplice il pezzo in lavorazione, e, con il sistema di guida, di eseguire un lavoro preciso e sicuro in pezzi grandi e piccoli. Grazie alla versatilità di impiego, è possibile un lavoro economico ed ergonomico. 9 Garanzia Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi.
Inval-cirkelzaagmachine TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technische gegevens TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Vermogen 1600 W (110 V-versie 13 A) Toerental (onbelast toerental) 1350 - 3550 min-1 Schuine stand 0° - 47° Zaagdiepte bij 0° 0 – 75 mm Zaagdiepte bij 45° 0 – 56 mm Afmetingen zaagblad 210x2,4x30 mm Gewicht machine 6,2 kg Beschermingsklasse /II De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing. schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
i) Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd hierbij rekening met de nalooptijd van de zaag. onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen.
en zaagaggregaat naar beneden drukken tot het inklikt, - bout [4-4] met de inbussleutel [4-3] losdraaien, - zaagblad afnemen, - flenzen [4-8, 4-10] schoonmaken, - nieuw zaagblad inzetten. De draairichting van het zaagblad [4-9] en de machine [4-7] dienen overeen te komen! - buitenste flens [4-10] zo inzetten dat de meeneempennen in de uitsparingen van de binnenste flens [4-8] grijpen. - Bout [4-4] vast aandraaien, - hendel [4-2] terugdraaien.
De machine altijd in naar voren bewegen [1-2], in geen geval de machine achterwaarts naar zich toetrekken. Voorkom oververhitting van de snijkanten van het zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg er bij het zagen van kunststof voor dat dit niet smelt. gezaagd. Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen met petroleum te worden ingesmeerd, dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren worden bewerkt.
De bestelnummers hiervoor, evenals de overige accessoires waardoor u uw Festool-handcirkelzaagmachines op vele manieren en effectief kunt gebruiken, vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“. draagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs).
Sänksåg TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniska data Effekt (110 V-version Varvtal (tomgång) Vinkelställning Skärdjup vid 0° Skärdjup vid 45° Sågklingans mått Maskinens vikt Skyddsklass TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 0° - 47° 0 - 75 mm 0 - 56 mm 210x2,4x30 mm 6,1 kg /II nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 2.2 1) a) De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
sågspår, så blockeras den och motorkraften slår tillbaka maskinen i riktning mot användaren. - Vrids eller skevas sågklingan i sågsnittet, så kan sågtänderna på klingans bakre område haka sig fast i arbetsstyckets yta och därigenom hoppa bakåt ur sågsspåret i riktning mot användaren. Rekyler är följden av felaktig användning av sågen. Man kan undvika dem genom nedan beskrivna försiktighetsåtgärder. a) Håll i sågen med båda händerna och håll armarna så, att de kan hålla emot rekylkrafterna.
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
tappen griper in i urtagen i den inre flänsen [4-8]. - Dra åt skruven [4-4] ordentligt, - ställ tillbaka spaken [4-2]. 5.3 Såga utsnitt (stickskär) För att undvika kast måste man göra på följande sätt vid stickskär: - Maskinen ska alltid läggas med den bakre sågbänkskanten mot ett fast anslag. Under arbetet med styrskenan ska man lägga an maskinen mot bakslagsstoppet [7-1], som kläms fast på styrskenan (se bild 7. Om bakslagsstoppet inte används, kan det förvaras på maskinens styrplatta [7-2]).
Styrskenorna har ett splitterskydd [1-4], som måste sågas till efter mått före den första användningen: - Ställ in maskinens varvtal på nivå 6, - placera maskinen i bakre änden av styrskenan, - starta maskinen, tryck ner till det inställda skärdjupet och såga till splitterskyddet utefter hela längden utan avbrott. Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt skärkanten. 8 Skrotning Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning.
Upotussaha TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniset tiedot Teho (110 V -malli Kierrosluku (tyhjäkäynti) Viisto asento Sahaussyvyys 0°:ssa Sahaussyvyys 45°:ssa Sahanterän mitta Koneen paino Suojausluokka TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
i) Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua. voivat taipua oman painonsa alla. Levyjä täytyy tukea molemmilta puolilta sekä sahausraon läheltä että reunalta. e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin kohdistetut hampaat, aiheuttavat liian kapean sahausraon takia kitkaa, sahanterän puristumista ja takaiskun.
ti. Väärä vahvuus, asema ja kohdistus voivat olla syynä siihen, että halkaisukiila ei ehkäise takaiskua tehokkaasti. c) Käytä aina halkaisukiilaa myös „upotussahauksessa“. Halkaisukiilaa painetaan upotuksessa ylhäältä päin ja se ponnahtaa upotuksen jälkeen pyörösahaa siirrettäessä itsestään sahausrakoon. d) Jotta halkaisukiila voi toimia, sen täytyy olla sahausraossa. Lyhyissä sahauksissa halkaisukiila on tehoton takaiskun estämisessä. e) Älä käytä sahaa jos halkaisukiila on taipunut.
4.2 Sahaussyvyys Sahaussyvyys voidaan säätää 0 – 75 mm:iin: - paina sahaussyvyyden rajoittimesta [3-3] ja työnnä sitä haluttuun sahaussyvyyteen asti (asteikossa [3-1] mainitut arvot koskevat 0°-sahausta ilman ohjainkiskoa), - irrota sahaussyvyyden rajoitin (sahaussyv-yyden rajoitin lukkiutuu 1mm:n välein). Sahauslaitetta voidaan painaa alaspäin vain säädettyyn sahaussyvyyteen asti. Sahaussyvyyden rajoittimen reikään [3-2] voidaan kiertää kierretappi (M4x8 - M4x12).
- laita kone ohjainkiskon takapäähän, - kytke kone päälle, paina säädettyyn sahaussyvyyteen asti alaspäin ja sahaa murtosuoja ilman siirtämistä koko pituudelta. Murtosuojan reuna vastaa nyt täsmälleen sahausreunaa. takaiskun pysäytintä voidaan säilyttää koneen ohjauslevyllä [7-2]). - Koneesta on aina pidettävä kaksin käsin kiinni ja upotuksen täytyy tapahtua hitaasti.
epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esimerkiksi hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun kone lähetetään purkamattomana koneen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle.
Dyksav TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniske data TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Effekt 1600 W (110 V-version 13 A) Omdrejningstal (tomgang) 1350 - 3550 min-1 Skråstilling 0° - 47° Skæredybde ved 0° 0 – 75 mm Skæredybde ved 45° 0 – 56 mm Savklingemål 210x2,4x30 mm Maskinvægt 6,2 kg Beskyttelsesklasse /II Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). 2.
2) Årsagerne til tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger - Et tilbageslag er den uventede reaktion fra en fasthængende eller fejljusteret savklinge, som medfører, at saven ukontrolleret kan bevæge sig ud af arbejdsemnet og hen i retning af betjeningspersonen; - Hvis savklingen sætter sig fast i savspalten, der er ved at lukke sig, blokerer den, og motorkraften slår tilbage i retning af betjeningspersonen; - Hvis savklingen drejes eller justeres forkert i savsnittet, kan tænderne i det bageste savk
og fjedrer efter neddykningen automatisk ind i savspalten, når rundsaven skubbes frem. d) For at spaltekniven skal kunne virke, skal den befinde sig i savspalten. For at forhindre et tilbageslag er spaltekniven ikke aktiv ved korte snit. e) Brug ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet. Blot en ringe fejl kan forsinke lukningen af beskyttelseskappen. og saveaggregatet kan bevæges nedad imod fjedertrykket. Derved kommer savklingen frem fra beskyttelseskappen.
- Slip skæredybdeanslaget (skæredybde-anslaget låser i 1mm-intervaller). Saveaggregatet kan derefter presses nedad til den indstillede skæredybde. I hullet [3-2] i skæredybdeanslaget kan der skrues et gevindstykke (M4x8 til M4x12). Ved at skrue på gevindstykket kan skæredyb-den indstilles endnu mere nøjagtigt (± 0,1 mm). 27 mm (36 mm pga. den mindre rilstopningsrisiko). 4.
på maskinens føringsplade [7-2]. - Maskinen skal altid holdes sikkert med begge hænder og kun bevæges nedad meget langsomt. Fremgangsmåde: Sæt maskinen på arbejdsemnet og hold den ind mod et anlæg (tilbageslagsstop), tænd for maskinen, pres langsomt nedad til den indstillede skæredybde og skub maskinen fremad i skæreretningen. Markeringerne [6-2] viser det forreste og det bageste snitpunkt for savklingen (Ø 210 mm) ved maksimum skæredybde og brug af føringsskinnen. ringsbakker [1-3].
Bemærkning På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger. 9 Garanti I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation).
Dykksag TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniske data Effekt (110 V-versjon Turtall (tomgang) Skråstilling Kuttedybde ved 0° Kuttedybde ved 45° Sagbladdimensjoner Maskinvekt Verneklasse TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 2.2 1) a) De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen.
og i retning av operatøren; - hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i retning mot operatøren; - dersom sagbladet får en feil vridning eller innretting, kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet hopper ut av sagsporet og bakover i retning av operatøren. Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. Dette kan forhindres gjennom egnede foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor.
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB Myk oppstart Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen. Omdreiningstallsjustering Med stillhjul [1-5] kan turtallet justeres trinnvis mellom 1350 og 3550 min-1. Dermed kan skjærehastigheten tilpasses optimalt til hvert materiale (se tabell 1). Konstante omdreiningstall Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant ved tomgang og ved bearbeiding.
- rengjør flensen [4-8, 4-10], - sett inn nytt sagblad. Dreieretningen på sagblad [4-9] og maskin [4-7] må stemme overens! - Sett inn den ytre flensen [4-10] slik at tappen griper inn i hakket i den indre flensen [4-8]. - Trekk skruen [4-4] godt til, - før spaken [4-2] tilbake. 5.3 Sage utsnitt (dykkutt) For å unngå rekyl ved dykkutt må du alltid følge disse anvisningene: - Maskinen må alltid legges med arbeidsbordets bakre kant mot et fast anlegg.
lingsbakkene [1-3]. Føringsskinnene har en splintbeskyttelse [1-4], som må kuttes til etter mål før første gangs bruk: - Sett maskinens turtall på trinn 6, - sett maskinen på den bakre enden av føringsskinnen, - slå på maskinen, trykk ned til innstilt kuttedybde og sag hele lengden uten å ta av splintbeskyttelsen. Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyaktig til kuttkanten.
Serra de incisão TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Dados técnicos TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Potência 1600 W (Versão 110 V 13 A) Número de rotações (rotações em vazio) 1350 - 3550 rpm Posição inclinada 0° - 47° Profundidade de corte a 0° 0 – 75 mm Profundidade de corte a 45° 0 – 56 mm Dimensão da lâmina de serra 210x2,4x30 mm Peso da máquina 6,2 kg /II Classe de protecção O desrespeito das advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
i) Use equipamentos protectores adequados e individualmente adaptados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
a serra contra o sentido de corte e serra tudo o que está no seu caminho. Neste caso, preste atenção ao período de inércia da serra. aumentar claramente o coeficiente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento.
Número de rotações constante O número de rotações préseleccionado é mantido, em vazio e durante o trabalho, de modo constante. Protecção térmica Ao ser atingida uma temperatura do motor crítica, o sistema electrónico de protecção desliga a máquina, para efeitos de protecção contra sobreaquecimento. A máquina estará novamente pronta a funcionar após um período de arrefecimento de aprox. 3-5 minuto. O período de arrefecimento é menor com a máquina a trabalhar (marcha em vazio).
A ferramenta deve ser sempre segura, com ambas as mãos, pelos punhos [1-1, 1-6] previstos para o efeito. Empurrar a ferramenta para a frente [12], não puxar de modo algum a ferramenta em direcção a si. Através de uma velocidade de avanço adaptada, evite um sobreaquecimento das lâminas de serra e, ao cortar plásticos, evite a fundição do plástico. Usar óculos de protecção. - O alumínio apenas pode ser serrado com as lâminas de serra especiais Festool previstas para o efeito.
6.4 Lâminas de serra, outros acessórios Para poder trabalhar-se, de forma rápida e limpa, diversos materiais, a Festool coloca à sua disposição lâminas de serra ajustadas especificamente à sua máquina. Relativamente ao número de encomenda para estas lâminas, assim como para outros acessórios, que lhe permitem uma utilização variada e eficaz da sua serra circular manual Festool, consultar o catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Погружная пила TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Технические характеристики TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Мощность 1600 Вт (Модель 110 В 13 A) Скорость вращения вала (холостой ход) 1350 – 3550 об/мин Регулировка наклона 0° до 47° Глубина резания при 0° 0 мм до 75 мм Глубина резания при 45° 0 мм до 56 мм Размеры пильного диска 210 x 2,4 x 30 мм Вес 6,2 кг Класс защиты / II 2 2.1 Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации.
или прямую направляющую. При их использовании пропилы будут точнее и, тем самым, уменьшится вероятность заклинивания пильного диска. g) Всегда используйте пильные диски соответствующего размера и соответствующей зажимному фланцу формы (ромбические или круглые). Пильные диски, не подходящие к зажимному фланцу, вращаются неровно, и их использование ведет к потере контроля над инструментом. h) Запрещается использовать поврежденные или неподходящие зажимные фланцы или стяжные винты.
кожух может деформироваться. Убедитесь в том, что кожух двигается свободно и не касается пильного диска или других узлов пилы при любых значениях угла и глубины резания. b) Проверьте функционирование пружины защитного кожуха. В случае, если пружина и защитный кожух функционируют неисправно, инструмент следует отремонтировать. Неисправные узлы, клейкие наслоения или скопившая стружка снижают эффективность работы защитного кожуха.
4.2 Глубина резания Глубину резания можно устанавливать в диапазоне от 0 до 75 мм: – Нажмите на ограничитель глубины резания [3-3] и сдвиньте до необходимого значения (Указанные на шкале [3-1] значения относятся к пропилам 0° без направляющей). – Отпустите ограничитель глубины резания (Он фиксируется с шагом 1 мм). Пилу можно нажимать вниз только до установленной глубины резания. В отверстие [3-2] ограничителя глубины резания можно ввинтить установочный винт (от M4x8 до M4x12).
– Отвинтите винт [4-6] с помощью ключа для внутреннего шестигранника [4-3]. – Отрегулируйте клин в соответствии с рисунком 4. – Затяните винт [4-6]. – Установите рычажок [4-2] на место. 5.2 Отпиливание Установите машину передней частью стола пилы на обрабатываемую деталь, включите машину, опустите на установленную глубину резания и продвиньте в направлении пиления. 4.6 5.3 Удаление пыли Всегда подключайте машину к вытяжке.
6.1 Параллельный упор, расширение стола Для расширения отрезания до 180 мм можно использовать параллельный упор. Параллельный упор также можно использовать в качестве расширения стола. логе Festool или в Интернет по адресу „www. festool.com“. 7 Обслуживание Перед началом любых работ на машинке всегда вынимайте штепсель из розетки. Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут производиться только авторизованной мастерской сервисной службы.
неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, инструкции по технике безопасности и товарный чек. В остальном действовать согласно соответствующим условиям предоставления гарантии изготовителя. REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы.
Ponorná pila TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technické údaje Výkon (Verze 110 V Otáčky (volnoběh) Šikmá poloha Hloubka řezu při 0° Hloubka řezu při 45° Rozměry kotouče pily Váha stroje Třída ochrany TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 – 3550 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II elektrickým proudem. Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el.
pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje. ně rozvedenými zuby působí v úzkých řezech větším třením, dochází k jejich skřípnutí a ke zpětnému nárazu. f) Než začnete řezat, pevně utáhněte nastavení hloubky řezu a úhlu řezu. Kdyby se při řezání tato nastavení změnila, mohlo by dojít ke skřípnutí pilového kotouče a k zpětnému nárazu. g) Buďte zvlášť opatrní při „řezu zanořením“ do skryté oblasti, např. do stávající zdi.
řením“. Rozvírací klín se při zanoření zatlačí vzhůru, a při předsunutí okružní pily po jejím vynoření samočinně vypruží do řezu. d) Aby byl rozvírací klín účinný, musí být zaveden ve spáře řezu. U krátkých řezů není rozvírací klín účinný a nezabraňuje zpětnému nárazu. e) Nepoužívejte pilu s ohnutým rozvíracím klínem. Již i nepatrný odpor může uzavírání ochranného krytu zpomalit. vynoří z ochranného krytu. Při pozvednutí nářadí se toto odpruží zpět do výchozí polohy.
má západky po 1mm krocích). Okružní pilu lze nyní stlačit dolů až po nastavenou hloubku řezu. Do otvoru [3-2] dorazu hloubky řezu lze zašroubovat stavěcí závitový kolík (M4x8 až M4x12). Přestavením stavěcího závitového kolíku lze hloubku řezu nastavit ještě přesněji (± 0,1 mm). Na otočné odsávací hrdlo [6-1] lze připojit vysavač Festool s odsávací hadicí o průměru 36 mm nebo 27 mm (doporučuje se 36 mm vzhledem k menšímu nebezpečí ucpání). 4.
Nyní hrana chrániče proti otřesům přesně odpovídá hraně řezu. posunujte ve směru řezu. Značky [6-2] ukazují při maximální hloubce řezu a při použití vodicí lišty mezní body zářezu pilového kotouče (Ø 210 mm) vpředu i vzadu. 6.3 Multifunkční stůl Multifunkční stůl MFT/3 umožňuje jednoduché upínání obrobků a ve spojení s vodicím systémem bezpečné a přesné obrábění velkých i malých obrobků. Svým mnohostrannými možnostmi použití umožňuje hospodárnou a ergonomickou práci. 5.
škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brusné talíře). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Zagłębiarka TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Dane techniczne TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Moc 1600 W (Wersja 110 V 13 A) Prędkość obrotowa (bieg jałowy) 1350 - 3550 min-1 Nastawianie skosu 0° - 47° Głębokość cięcia przy 0° 0 – 75 mm Głębokość cięcia przy 45° 0 – 56 mm Wymiar tarczy piły 210x2,4x30 mm Ciężar maszyny 6,2 kg Klasa ochronna /II 2 2.1 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy Ogólne zalecenia bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
zawsze stosować prowadnicę lub prostą krawędź prowadzącą. Wpływa to na zwiększenie dokładności cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia piły tarczowej. g) Należy zawsze stosować piły tarczowe o prawidłowej wielkości i pasujące do kształtu kołnierza mocującego (rombowe lub okrągłe). Piły tarczowe, które nie pasują do elementów mocujących pilarki, charakteryzują się niedokładnością ruchu obrotowego (bicie) i prowadzą do utraty kontroli na urządzeniem.
podwiązywać; w ten sposób piła tarczowa nie byłaby chroniona. Jeśli pilarka przypadkowo upadnie, osłona może ulec wygięciu. W takim przypadku należy sprawdzić, czy osłona porusza się bez oporów i czy przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia piła tarczowa nie dotyka innych elementów. b) Sprawdzić stan i funkcjonowanie sprężyn osłony. Jeśli osłona i sprężyny nie pracują prawidłowo przed kolejnym użyciem należy zlecić naprawę urządzenia.
jest ponownie gotowe do pracy i w pełni obciążalne. Jeśli urządzenie pracuje (bieg jałowy) czas stygnięcia ulega znacznemu skróceniu. Ogranicznik prądu Przy maksymalnym przeciążeniu ogranicznik prądu zapobiega poborowi prądu większego niż dopuszczalny. Może doprowadzić to do zmniejszenia prędkości obrotowej silnika. Po zmniejszeniu obciążenia silnik natychmiast zwiększa swoją prędkość obrotową.
– Odkręcić śrubę [4-4] za pomocą klucza inbusowego [4-3], – Wyjąć piłę tarczową, – Oczyścić kołnierze [4-8, 4-10], – Założyć nową piłę tarczową. Uwaga: Kierunek obrotu piły tarczowej [4-9] i maszyny [4-7] muszą być jednakowe! – Założyć zewnętrzny kołnierz [4-10] w taki sposób, aby czopy zabierające weszły w wycięcia wewnętrznego kołnierza [4-8]. – Dokręcić śrubę [4-4], – Przełożyć z powrotem dźwignię [4-2]. 5 4.
– Docisnąć do ustawionej głębokości cięcia i przyciąć zabezpieczenie przeciwodpryskowe na całej długości, bez zatrzymywania. Krawędź zabezpieczenia przeciwodpryskowego odpowiada teraz dokładnie krawędzi cięcia. 5.4 Cięcie aluminium Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce aluminium należy stosować następujące środki zabezpieczające: – Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI, PRCD). – Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odkurzacza. – Czyścić urządzenie regularnie ze złogów pyłu w obudowie silnika. 6.
warsztatu serwisowego firmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta. 2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.