Originalbetriebsanleitung 7 Original operating manual 13 Notice d’utilisation d’origine 19 Manual de instrucciones original 25 Istruzioni per l’uso originali 31 Originele gebruiksaanwijzing 37 Originalbruksanvisning 43 Alkuperäiset käyttöohjeet 48 Original brugsanvisning 54 Originalbruksanvisning 60 Manual de instruções original 65 Оригинал Руководства по эксплуатации 71 Originální návod k použití 78 Oryginalna instrukcja eksploatacji 84 468002_009 TS 75 EBQ TS 75 EQ
1-8 1-1 1-7 1-6 1-2 1-5 1-3 1-4 1 2 3-6 3-1 3-2 3-3 3-4 3-7 3-5 3
-1 4-2 4-3 4-6 4-5 4-4 4-7 4-8 4-9 4-10 4-4 m 2 2 - 5 mm 4 m -5
-1 5-2 5 6-1 6-2 6-3 6-4 6 7 7-2 7-1
Handkreissäge Circular saw Scie circulaire TS 75 EQ TS 75 EBQ Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark Année du marquage CE EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 607451, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY, 2004/108/EY määräysten mukaan, 2011/65/EU (01.01.2013 alkaen). Serien-Nr. Serial no.
Handkreissäge TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technische Daten Leistung (110 V-Version Drehzahl (Leerlauf) Drehzahl max.1 Schrägstellung Schnitttiefe bei 0° Schnitttiefe bei 45° Sägeblattabmessung Gewicht Schutzklasse 2 2.1 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
mebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten. c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
4 Schnitttiefe nach unten gedrückt werden. In die Bohrung [3-2] des Schnitttiefenanschlages kann ein Gewindestift (M4x8 bis M4x12) eingedreht werden. Durch Verdrehen des Gewindestiftes lässt sich die Schnitttiefe noch exakter (± 0,1 mm) einstellen. Einstellungen an der Maschine Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose. 4.
geklemmt wird (siehe Bild 7; bei Nichtgebrauch kann der Rückschlagstopp an der Führungsplatte [7-2] der Maschine aufbewahrt werden). - Die Maschine ist stets mit beiden Händen sicher zu halten und nur langsam einzutauchen. Vorgehensweise: Die Maschine auf das Werkstück aufsetzen und an einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen, Maschine einschalten, langsam auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschieben.
7 Warten und Pflegen Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose! Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber halten. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Circular saw TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Technical data TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Power 1600 W (110 V-Version 13 A) Speed (idling) 1350 - 3550 rpm 4400 rpm Max.
2) Kickback causes and relates warnings - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the
2.3 Noise and vibration information Typical values established in compliance with EN 60745: Sound-pressure level 95 dB(A) Sound-power level 106 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB 4.1 Smooth start-up The smooth start-up ensures the machine starts up jolt-free. Speed adjustment You can regulate the speed steplessly between 1350 and 3550 min-1 using the adjusting wheel [1-5]. This enables you to optimise the cutting speed to suit the material (see table 1).
- Retighten rotary knobs. Note: both limit positions are set ex works at 0° and 45°. By turning both setscrews [3-7] counterclockwise, the 45° limit position can be increased to a maximum of 47°. 5 4.4 Changing the saw blade - Move lever [4-2] as far as it will go, - Push switch lock [4-1] up and push sawing unit down until it locks into place, - Loosen screw [4-4] with Allen key [4-3], - Remove saw blade, - Clean flange [4-8, 4-10], - Insert new saw blade.
- Preconnect a residual current circuitbreaker. - Connect the machine to a suitable dust extractor. - Clean the machine regularly of dust deposits in the motor housing and in the protective cover. 6.3 Multifunction table The mutifunction table MFT/3 makes clamping the workpiece easy and allows you to saw large and small workpieces safely and precisely using the guide system. Its many fields of application make economical and ergonomically convenient work possible. Wear protective goggles.
Scie circulaire TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Caractéristiques techniques TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Puissance 1600 W (Version 110 V 13 A) Rotation (à vide) 1350 - 3550 tr/min Vitesse de rotation max.1 4400 tr/min Inclinaison 0° - 47° Profondeur de coupe à 0° 0 – 75 mm Profondeur de coupe à 45° 0 – 56 mm Dimension lame de scie 210x2,4x30 mm Poids machine 6,2 kg Classe de protection /II 1 Vitesse de rotation max. en cas d’électronique défectueuse. 2 2.
flasque (en forme de losange ou ronde). Les lames de scie qui ne sont pas adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle. h) N’utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées. Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière.
touche pas la lame de scie, ni d’autres pièces, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifiez l’état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. N’utilisez pas l’appareil si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.
4 Réglages de la machine Avant tous travaux sur la machine, retirer la prise secteur de la prise de courant ! en tournant la vis sans tête. 4.3 Angle de coupe Le groupe de sciage peut être basculé entre 0° et 47° : - Ouvrir les sélecteurs de fonction [3-4, 3-6], - basculer le groupe de sciage jusqu’à l’angle de coupe souhaité [3-5], - serrer à nouveau les sélecteurs de fonction. Remarque : les deux positions finales sont réglées à 0° et 45° au départ usine.
en arrière de la lame de scie (Ø 210 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage. - Emboîter le pare-éclats [5-1] sur le capot de protection, - placer l’outil sur la pièce à travailler ou le rail de guidage, - enfoncer le pare-éclats vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la pièce à travailler et le visser avec le sélecteur de fonction [5-2]. - Effectuer une rainure dans le pare-éclats (outil sur la profondeur maximale de coupe et niveau de régime 6). 5 5.
la profondeur de coupe réglée et scier le pareéclats sur toute la longueur sans arrêter. L’arête du pare-éclats correspond exactement à l’arête de coupe. être effectués que par le personnel d’un atelier autorisé du service après-vente. La machine est équipée de charbons spécifiques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. 6.
Sierra de incisión TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 2 2.1 Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
adecuado y que se adapten a la forma de la brida receptora (rómbica o redonda). Las hojas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control. h) No utilice nunca bridas tensoras o tornillos de hojas de serrar dañados o incorrectos. Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra de forma y así obtener un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.
del resorte de la caperuza de protección. No utilice el aparato si la caperuza de protección y el resorte no funcionan correctamente. Las piezas dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección funcione de forma retardada. c) Al realizar un corte por incisión no rectangular, asegure la placa base de la sierra contra los desplazamientos laterales. Un desplazamiento lateral podría bloquear la hoja de serrar, lo que causaría un contragolpe.
4 Ajustes en la máquina Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. En el orificio [3-2] del tope de profundidad de corte puede enroscarse un tornillo prisionero (M4x8 hasta M4x12). Al girar el tornillo prisionero, la profundidad de corte puede ajustarse con más exactitud aún (± 0,1 mm). 4.
máquina junto a la parada de contragolpe [7-1] fijada sobre el riel de guía (véase la imagen 7; si no resulta necesario, la parada de contragolpe puede dejarse en la placa guía [7-2] de la máquina). - La máquina se sostendrá firmemente con las dos manos y se sumergirá lentamente.
efectuar con el sistema de guía unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de adaptación con gran exactitud. La posibilidad de fijación mediante abrazaderas permite [6-4] una sujeción estable y un trabajo seguro. El juego de guiado de la mesa de serrar sobre los rieles guía puede regularse con las dos mordazas de ajuste [1-3].
Sega ad affondamento TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio. Informazioni per la sicurezza Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
lizzare sempre un riscontro oppure una linea di guida diritta. In questo modo si ottiene una maggiore precisione di taglio e si riducono le possibilità che la lama si blocchi. g) Utilizzare sempre lame della giusta grandezza nonché adeguate alla forma della flangia di alloggiamento (a forma di rombo o rotonde). Lame che non siano adatte per componenti di montaggio funzionano in modo irregolare e portano ad una perdita del controllo della macchina.
è possibile che la calotta protettiva si pieghi. Accertarsi che la calotta protettiva si muova liberamente e che non tocchi da nessuna profondità o angolo di taglio la lama o altre parti. b) Controllare le condizioni e la funzione della molla per la calotta protettiva. Prima dell’ uso, se la calotta protettiva e la molla non funzionano correttamente, fate controllare l’apparecchiatura.
Prima di ogni utilizzo controllate il funzionamento del dispositivo montato e utilizzate la macchina soltanto se questo funziona regolarmente. basso fino alla profondità di taglio impostata. Nel foro [3-2] della guida della profondità di taglio è possibile ruotare una vite senza testa (M4x8 fino a M4x12). Ruotando la vite, si otterrà una regolazione della profondità di taglio ancora più precisa (± 0,1 mm).
4.7 Montaggio del paraschegge Il paraschegge (accessorio) migliora notevolmente la qualità degli spigoli nei tagli da 0° del pezzo tagliato sul lato rivolto verso l’alto. - Inserite il paraschegge [5-1] sulla calotta protettiva, - posizionate la macchina sul pezzo in lavorazione o sul binario di guida, - premete verso il basso il paraschegge finché non appoggerà sul pezzo in lavorazione, quindi avvitate la manopola [5-2].
Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fessure di ventilazione. Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che richiedono l’apertura dell’alloggiamento del motore devono essere eseguiti solo da un’officina di assistenza autorizzata. L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’apparecchio si arresta.
Inval-cirkelzaagmachine TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technische gegevens TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Vermogen 1600 W (110 V-versie 13 A) Toerental (onbelast toerental) 1350 - 3550 min-1 Toerental max.1 4400 min-1 Schuine stand 0° - 47° Zaagdiepte bij 0° 0 – 75 mm Zaagdiepte bij 45° 0 – 56 mm Afmetingen zaagblad 210x2,4x30 mm Gewicht machine 6,2 kg Beschermingsklasse /II 1 max. toerental bij gebrekkige elektronica. De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing. 2 2.
niet bij de montagedelen van de zaag passen, lopen onregelmatig en leiden tot controleverlies. h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagbladspanflenzen of -schroeven. De zaagbladspanflenzen en -schroeven zijn speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en gebruiksveiligheid.
c) Beveilig bij de “invalzaagsnede”, die niet in een rechte hoek uitgevoerd wordt, de grondplaat van de zaag tegen het zijdelings verschuiven. Verschuiven in zijwaartse richting kan ertoe leiden dat het zaagblad beklemd raakt en een terugslag veroorzaakt. d) Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond zonder dat de beschermkap het zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg tegenkomt.
Constant toerental Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast toerental en bij bewerking constant gehouden. Temperatuurbeveiliging Als bescherming tegen oververhitting wordt de machine bij het bereiken van een kritische motortemperatuur door de veiligheidselektronica uitgeschakeld. Na een afkoeltijd van ca. 3-5 minuten is de machine weer bedrijfsklaar. Bij een draaiende machine (onbelast toerental) neemt de afkoeltijd af.
De machine dient steeds met beide handen aan de daarvoor bestemde handgrepen [1-1, 1-6] te worden vastgehouden. De machine altijd in naar voren bewegen [1-2], in geen geval de machine achterwaarts naar zich toetrekken. Voorkom oververhitting van de snijkanten van het zaagblad door de snelheid aan te passen en zorg er bij het zagen van kunststof voor dat dit niet smelt. Veiligheidsbril dragen. - Aluminium mag alleen met de daarvoor door Festool bestemde speciale zaagbladen worden gezaagd.
te werken. Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op: www.festool.com/Service 6.4 Zaagbladen, overige accessoires Om verschillende materialen snel en zuiver te kunnen bewerken, biedt Festool speciaal op de machine afgestemde zaagbladen. De bestelnummers hiervoor, evenals de overige accessoires waardoor u uw Festool-handcirkelzaagmachines op vele manieren en effectief kunt gebruiken, vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.
Sänksåg TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniska data Effekt (110 V-version Varvtal (tomgång) Varvtal max1 Vinkelställning Skärdjup vid 0° Skärdjup vid 45° Sågklingans mått Maskinens vikt Skyddsklass 1 Om du inte rättar dig efter varningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
2) Rekylorsaker och säkerhetsanvisningar - En rekyl är en oväntad reaktion när en sågklinga hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad, rekylen leder till att sågen kan hoppa ur arbetsstycket och mot den om använder sågen. - Hakas eller kläms sågklingan fast i ett stängande sågspår, så blockeras den och motorkraften slår tillbaka maskinen i riktning mot användaren.
2.3 Information om buller och vibrationer De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till: Ljudtrycksnivå 95 dB(A) Ljudeffektnivå 106 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB 4.1 Mjukstart Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck. Varvtalsreglering Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 1350 och 3550 min-1 med inställningsratten [1-5]. På så sätt anpassar man skärhastigheten opti-malt efter det aktuella materialet (se tabell 1).
4.4 Byte av sågklinga - Lägg om spak [4-2] till anslaget, - skjut startspärren [4-1] uppåt, och tryck sågaggregatet nedåt tills det snäpper fast, - lossa skruven [4-4] med en insexnyckel [4-3], - ta loss sågklingan, - rengör flänsarna [4-8, 4-10], - sätt in ny sågklinga. Sågbladets [4-9] och maskinens [4-7] rotationsriktning måste stämma överens! - sätt in den yttre flänsen [4-10] så att medbringartappen griper in i urtagen i den inre flänsen [4-8].
Beställningsnumren för dessa och andra tillbehör som ger dig möjlighet att använda din Festool handcirkelsåg på ett mångsidigt och effektivt sätt finns i Festool-katalogen eller på Internet ”www. festool.com”. 6.1 Parallellanslag, bordsförlängning För snittbredder på upp til 180 mm kan man använda ett parallellanslag. Parallellanslaget kan även användas som bordsförlängning. 6.
Upotussaha TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniset tiedot Teho (110 V -malli Kierrosluku (tyhjäkäynti) Kierrosluku maks.1 Viisto asento Sahaussyvyys 0°:ssa Sahaussyvyys 45°:ssa Sahanterän mitta Koneen paino Suojausluokka TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 4400 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II 2 2.1 Turvallisuusohjeita Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täytyy lukea.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä sahanterän kiristyslaippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristyslaipat ja -ruuvit on tehty erityisesti sahaasi varten, parasta mahdollista tehoa ja käyttöturvallisuutta varten. i) Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
4) Halkaisukiilan toiminta a) Käytä halkaisukiilalle sopivaa sahanterää. Jotta halkaisukiila toimisi, sahanterän rungon täytyy olla halkaisukiilaa ohuempi ja hammasleveyden täytyy olla halkaisukiilavahvuutta suurempi. b) Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeen mukaisesti. Väärä vahvuus, asema ja kohdistus voivat olla syynä siihen, että halkaisukiila ei ehkäise takaiskua tehokkaasti. c) Käytä aina halkaisukiilaa myös „upotussahauksessa“.
Jarru (TS 75 EBQ) Päältäkytkettäessä sahanterä pysähtyy 1,5 – 2 sekunnissa sähköisesti. - laita vipu [4-2] paikalleen. 4.2 Sahaussyvyys Sahaussyvyys voidaan säätää 0 – 75 mm:iin: - paina sahaussyvyyden rajoittimesta [3-3] ja työnnä sitä haluttuun sahaussyvyyteen asti (asteikossa [3-1] mainitut arvot koskevat 0°-sahausta ilman ohjainkiskoa), - irrota sahaussyvyyden rajoitin (sahaussyv-yyden rajoitin lukkiutuu 1mm:n välein). Sahauslaitetta voidaan painaa alaspäin vain säädettyyn sahaussyvyyteen asti.
pysäyttimelle [7-1], joka kiristetään ohjainkiskoon.(katso kuva 7; käyttötaukojen aikana takaiskun pysäytintä voidaan säilyttää koneen ohjauslevyllä [7-2]). - Koneesta on aina pidettävä kaksin käsin kiinni ja upotuksen täytyy tapahtua hitaasti. Toimintatapa: Laita kone työkappaleelle ja laita se rajoittimen päälle (takaiskun pysäyttimelle), kytke kone päälle, paina hitaasti säädetylle sahaussyvyydelle ja työnnä sahaussuuntaan.
8 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/ EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.
Dyksav TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniske data TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Effekt 1600 W (110 V-version 13 A) Omdrejningstal (tomgang) 1350 - 3550 min-1 1 Omdrejningstal maks. 4400 min-1 Skråstilling 0° - 47° Skæredybde ved 0° 0 – 75 mm Skæredybde ved 45° 0 – 56 mm Savklingemål 210x2,4x30 mm Maskinvægt 6,2 kg Beskyttelsesklasse /II 1 maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik. De angivne illustrationer befinder foran i driftsvejledningen. 2 2.
d) Afstiv store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag på grund af en savklinge, der sidder fast. Store plader kan bøjes over af deres egenvægt. Plader skal afstives på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten. e) Brug ikke stumpe eller beskadigede savklinger. Savklinger med stumpe eller fejljusterede tænder forårsager på grund af en for snæver savspalte en øget friktion, fastsættelse af savklingen og tilbageslag. f) Skru snitdybde- og snitvinkelindstillingerne fast før savningen.
b) c) d) e) Spaltekniven fungerer kun, hvis stamklingen er tyndere end spaltekniven, og hvis tandbredden er større end spalteknivens tykkelse. Justér spaltekniven som beskrevet i betjeningsvejledningen. Forkert tykkelse, position og justering kan være grunden til, at spaltekniven ikke effektivt forhindrer et tilbageslag. Brug altid spaltekniven, også ved „dybdesnit“. Spaltekniven trykkes opad ved neddykningen og fjedrer efter neddykningen automatisk ind i savspalten, når rundsaven skubbes frem.
4.2 Skæredybde Skæredybden kan indstilles mellem 0 – 75 mm: - Pres skæredybdeanslaget [3-3] ned og flyt det til den ønskede skæredybde (tallene på skalaen [3-1] gælder for 0°-snit uden føringsskinne), - Slip skæredybdeanslaget (skæredybde-anslaget låser i 1mm-intervaller). Saveaggregatet kan derefter presses nedad til den indstillede skæredybde. I hullet [3-2] i skæredybdeanslaget kan der skrues et gevindstykke (M4x8 til M4x12).
5.3 Savning af udskæringer (dyksnit) For at forhindre at maskinen slår tilbage skal følgende henvisninger ubetinget overholdes ved dyksnit: - Maskinen skal altid holdes med den bageste kant af savplanet ind mod et fast anlæg. Ved arbejde med føringsskinne skal maskinen holdes mod tilbageslagsstoppet [7-1], der klemmes fast på føringsskinnen (se fig. 7; når føringsskinnen ikke er i brug kan tilbageslagsstoppet opbevares på maskinens føringsplade [7-2].
EKAT 4 2 3 5 8 Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug. Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.
Dykksag TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Tekniske data Effekt (110 V-versjon Turtall (tomgang) Turtall maks.1 Skråstilling Kuttedybde ved 0° Kuttedybde ved 45° Sagbladdimensjoner Maskinvekt Verneklasse TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) 1350 - 3550 min-1 4400 min-1 0° - 47° 0 – 75 mm 0 – 56 mm 210x2,4x30 mm 6,2 kg /II 2 2.1 Sikkerhetshenvisninger Generelle sikkerhetsinformasjoner OBS! Les gjennom alle anvisningene.
i) Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, verne-hansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes. med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på grunn av at sagsporet blir for smalt. f) Før sagingen påbegynnes, må kuttedybde og kuttevinkel stilles inn. Hvis innstillingene endres under sagingen, kan sagbladet klemmes fast, og det kan oppstå rekyl.
senkingen, og fjærer tilbake i sagsporet av seg selv når sirkelsagen skyves forover. d) For at spaltekilen skal kunne virke, må den befinne seg i sagsporet. Ved korte kutt er spaltekilen ikke i stand til å hindre rekyl. e) Ikke bruk sagen hvis spaltekilen er bøyd. Selv et svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker seg langsommere. Før bruk må du alltid kontrollere at monteringsanordningen fungerer som den skal. Bare bruk maskinen dersom den fungerer som den skal. 4 2.
4.3 Kuttvinkel Sagaggregatet kan dreies mellom 0° og 47°: - Åpne dreieknappene [3-4, 3-6], - Drei sagaggregatet til ønsket kuttvinkel [3-5], - Skru fast dreieknappene igjen. Merk: De to innstillingene er fra fabrikken stilt på 0° og 45°. Ved å dreie de to gjengestiftene [3-7] mot urviserne kan 45°-endestillingen forstørres til maks. 47°. Hold alltid maskinen med begge hender på de monterte håndtakene [1-1, 1-6]. Skyv alltid maskinen [1-2], trekk aldri maskinen bakover mot deg.
6 Tilbehør Bestillingsnummerne til tilbehøret som be-skrives nedenfor, finner du i Festool-katalogen eller på Internett under «www.festool.com“. 6.4 Sagblad, annet tilbehør For å kunne bearbeide forskjellige materialer raskt og rent tilbyr Festool sagblad som er spesielt konstruert for maskinen din. Bestillingsnummer for disse og annet tilbehør som gir deg muligheten til allsidig og effektiv bruk av Festoolsirkelsagen, finner du i Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“. 6.
Serra de incisão TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Dados técnicos Potência (Versão 110 V Número de rotações (rotações em vazio) TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 1600 W 13 A) Não assumimos responsabilidade no caso de acidentes e danos no caso de utilização indevida; neste caso o usuário assume a responsabilidade! 1350 - 3550 rpm 1 Número máx. de rotações Posição inclinada Profundidade de corte a 0° Profundidade de corte a 45° Dimensão da lâmina de serra Peso da máquina Classe de protecção 2 2.
serra que não se ajustem às peças de montagem da serra, funcionam irregular-mente e dão origem à perda do controlo. h) Não utilize nunca flanges tensores ou parafusos da lâmina de serra danificados ou não apropriados. Os flanges tensores e parafusos da lâmina de serra foram construídos especificamente para a sua serra, por forma a garantir um rendimento ideal e segurança de funcionamento.
mentos pegajosos ou aglomerações de aparas fazem com que a cobertura de protecção trabalhe retardadamente. c) Ao efectuar “cortes de incisão” que não sejam em esquadria, proteja a base da serra contra um deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode levar a que a lâmina da serra prenda e, consequentemente, originar um contragolpe. d) Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho ou no chão sem que a cobertura de protecção cubra a lâmina de serra.
progressivamente o número de rotações entre 1350 e 3550 rpm. Pode deste modo ajustar-se adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar (consultar a tabela 1). Número de rotações constante O número de rotações préseleccionado é mantido, em vazio e durante o trabalho, de modo constante. Protecção térmica Ao ser atingida uma temperatura do motor crítica, o sistema electrónico de protecção desliga a máquina, para efeitos de protecção contra sobreaquecimento.
5 Trabalhar com a máquina Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada. A ferramenta deve ser sempre segura, com ambas as mãos, pelos punhos [1-1, 1-6] previstos para o efeito. Empurrar a ferramenta para a frente [12], não puxar de modo algum a ferramenta em direcção a si. Através de uma velocidade de avanço adaptada, evite um sobreaquecimento das lâminas de serra e, ao cortar plásticos, evite a fundição do plástico. - Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
possibilidades de utilização é possível efectuar trabalhos de modo económico e ergonomicamente favorável. 6.4 Lâminas de serra, outros acessórios Para poder trabalhar-se, de forma rápida e limpa, diversos materiais, a Festool coloca à sua disposição lâminas de serra ajustadas especificamente à sua máquina.
Погружная пила TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Технические характеристики TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Мощность 1600 Вт (Модель 110 В 13 A) Скорость вращения вала (холостой ход) 1350 – 3550 об/мин Частота вращения, макс.1 4400 об/мин Регулировка наклона 0° до 47° Глубина резания при 0° 0 мм до 75 мм Глубина резания при 45° 0 мм до 56 мм Размеры пильного диска 210 x 2,4 x 30 мм Вес 6,2 кг Класс защиты / II 1 макс. частота вращения при неисправной электронике Иллюстрации находятся в начале Руководства по эксплуатации.
e) f) g) h) i) контроля над деталью при обработке. Если при выполнении работ существует опасность задеть инструментом скрытую электропроводку или же с кабель самого инструмента, держать инструмент разрешается только за изолированные участки. В противном случае повреждение электропроводки режущей частью может вызвать удар электрическим током. При продольных пропилах используйте упор или прямую направляющую.
3) a) b) c) d) возможна отдача. Функция защитного кожуха Перед каждым использованием убедитесь в том, что защитный кожух исправно закрывается. Пользоваться пилой запрещается, если защитный кожух двигается с затруднением или же не закрывается. Запрещается фиксировать или зажимать защитный кожух; в противном случае пильный диск останется открытым. При падении пилы защитный кожух может деформироваться.
После снижения нагрузки двигатель сразу начинает работать снова. Тормоз ( TS 75 EBQ) При отключении инструмента полная остановка пильного диска происходит через 1,5–2 секунды с помощью электроники. жения, после чего пила под действием пружины сможет перемещаться вниз. При этом пильный диск выходит из защитного кожуха. При подъеме машины пила возвращается в исходное положение. Подводите машину к обрабатываемой детали только во включенном состоянии.
внутреннего фланца [4-8]. – Затяните винт [4-4]. – Установите рычажок [4-2] на место. 5.1 Пиление по разметке Указатель реза [6-3] при резании под углом 0° и 45° (без направляющей) указывает форму реза. 4.5 Регулировка разжимного клина – Переместите рычажок [4-2] до упора. – Сдвиньте блокировку включения [4-1] вверх и нажмите пилу вниз до фиксации. – Отвинтите винт [4-6] с помощью ключа для внутреннего шестигранника [4-3]. – Отрегулируйте клин в соответствии с рисунком 4. – Затяните винт [4-6].
6 Оснастка Коды заказа описываемых далее принадлежностей приведены в каталоге Festool и в Интернет по адресу „www.festool.com“. 6.4 Пильные диски, прочие принадлежности Для быстрой и чистой обработки различных материалов фирма Festool предлагает пильные диски, предназначенные специально для Вашего инструмента.
Ponorná pila TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Technické údaje TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Výkon 1600 W (Verze 110 V 13 A) Otáčky (volnoběh) 1350 – 3550 min-1 1 Otáčky max. 4400 min-1 Šikmá poloha 0° - 47° Hloubka řezu při 0° 0 – 75 mm Hloubka řezu při 45° 0 – 56 mm Rozměry kotouče pily 210x2,4x30 mm Váha stroje 6,2 kg Třída ochrany /II 1 Max. otáčky při vadné elektronice. Uvedená vyobrazení se nacházejí na začátku návodu k použití. 2 2.
speciálně zkonstruovány pro Vaši pilu, aby zajistily optimální výkon a bezpečnost provozu. i) Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky: ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálů nebo při výměně nástroje. d) Velké desky podepřete, aby se snížilo riziko zpětného nárazu způsobeného skřípnutím pilového kotouče. Velké desky se mohou vlastní hmotností prohnout.
Spínač [1-7] slouží jako vypínač (Při stisknutí = ZAPNUTO, při povolení = VYPNUTO). Spínač lze aktivovat teprve tehdy, když je blokování spínání [1-8] posunuto vzhůru. Odblokováním spínání se současně odblokuje i ponořovací ústrojí a okružní pila může být proti síle pružiny stlačena dolů. Přitom se pilový kotouč vynoří z ochranného krytu. Při pozvednutí nářadí se toto odpruží zpět do výchozí polohy. Nářadí veďte proti obrobku, jen pokud je zapnuto.
– Šroub [4-6] pevně utáhněte, – Páčku [4-2] překlopte zpět. 4.2 Hloubka řezu Hloubku řezu lze nastavit od 0 – 75 mm: – Stlačte doraz hloubky řezu [3-3] a posuňte ho na žádanou hloubku (hodnoty, které udává stupnice [3-1], platí pro polohu řezu 0° bez vodicí lišty). – Uvolněte doraz hloubky řezu (doraz hloubky řezu má západky po 1mm krocích). Okružní pilu lze nyní stlačit dolů až po nastavenou hloubku řezu. Do otvoru [3-2] dorazu hloubky řezu lze zašroubovat stavěcí závitový kolík (M4x8 až M4x12).
[7-2] nářadí). – Nářadí vždy bezpečně držte oběma rukama a jen pomalu ponořujte. Postup: Nářadí nasaďte na obrobek a přiložte na zarážku (zarážku zpětného rázu), zapněte jej, pomalu stlačujte na nastavenou hloubku řezu a posunujte ve směru řezu. Značky [6-2] ukazují při maximální hloubce řezu a při použití vodicí lišty mezní body zářezu pilového kotouče (Ø 210 mm) vpředu i vzadu.
8 Likvidace Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána k ekologické likvidaci. Informace k REACh: www.festool.
Zagłębiarka TS 75 EBQ/ TS 75 EQ 2 Dane techniczne TS 75 EBQ/ TS 75 EQ Moc 1600 W (Wersja 110 V 13 A) Prędkość obrotowa (bieg jałowy) 1350 - 3550 min-1 Prędkość obrotowa maks.1 4400 min-1 Nastawianie skosu 0° - 47° Głębokość cięcia przy 0° 0 – 75 mm Głębokość cięcia przy 45° 0 – 56 mm Wymiar tarczy piły 210x2,4x30 mm Ciężar maszyny 6,2 kg /II Klasa ochronna 1 Maks. osiągana prędkość obrotowa przy braku sterowania elektronicznego 2.
zawsze stosować prowadnicę lub prostą krawędź prowadzącą. Wpływa to na zwiększenie dokładności cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia piły tarczowej. g) Należy zawsze stosować piły tarczowe o prawidłowej wielkości i pasujące do kształtu kołnierza mocującego (rombowe lub okrągłe). Piły tarczowe, które nie pasują do elementów mocujących pilarki, charakteryzują się niedokładnością ruchu obrotowego (bicie) i prowadzą do utraty kontroli na urządzeniem.
podwiązywać; w ten sposób piła tarczowa nie byłaby chroniona. Jeśli pilarka przypadkowo upadnie, osłona może ulec wygięciu. W takim przypadku należy sprawdzić, czy osłona porusza się bez oporów i czy przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia piła tarczowa nie dotyka innych elementów. b) Sprawdzić stan i funkcjonowanie sprężyn osłony. Jeśli osłona i sprężyny nie pracują prawidłowo przed kolejnym użyciem należy zlecić naprawę urządzenia.
dopuszczalny. Może doprowadzić to do zmniejszenia prędkości obrotowej silnika. Po zmniejszeniu obciążenia silnik natychmiast zwiększa swoją prędkość obrotową. Hamulec (TS 75 EBQ) Przy wyłączeniu piła tarczowa zostaje elektronicznie wyhamowana w ciągu 1,5 – 2 sekund do zatrzymania. nia w materiale i agregat tnący może być przesuwany w dół, w kierunku przeciwnym do działania sprężyny. Piła tarczowa wysuwa się przy tym z osłony.
Uwaga: Kierunek obrotu piły tarczowej [4-9] i maszyny [4-7] muszą być jednakowe! – Założyć zewnętrzny kołnierz [4-10] w taki sposób, aby czopy zabierające weszły w wycięcia wewnętrznego kołnierza [4-8]. – Dokręcić śrubę [4-4], – Przełożyć z powrotem dźwignię [4-2]. Maszynę należy trzymać zawsze obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty [1-1, 1-6]. Maszynę należy zawsze przesuwać do przodu [1-2], w żadnym wypadku nie wolno ciągnąć maszyny do tyłu, w kierunku do siebie.
6.3 Stół wielofunkcyjny Stół wielofunkcyjny MFT/3 umożliwia łatwe mocowanie elementów obrabianych, a w połączeniu z systemem prowadzącym bezpieczne i dokładne obrabianie elementów dużych i małych. Różnorakie zastosowania tego stołu umożliwiają efektywną i energonomicznie wygodną pracę. – Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI, PRCD). – Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odkurzacza. – Czyścić urządzenie regularnie ze złogów pyłu w obudowie silnika. Nosić okulary ochronne. 6.
8 Usuwanie Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.