Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Fax: 07024/804-20608 http://www.festool.
TURBO 7501 1.4 1.3 1.2 1.5 1.6 1.7 1.13 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1 2 1.
TURBO 4001 TURBO 3091 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.14 2.13 2.12 2 2.11 3.2 2.10 2.9 2.8 2.7 3.
.1 4.2 4 TURBO 7501 5.1 5.2 5 6.1 6.2 6.3 6.
TURBO 7501 7.1 TURBO 4001 3091 7.
www.festool.com/reach REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet.
Technische Daten Absauganlage TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Netzspannung (Eingang) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Netzfrequenz Hz 50 50 50 60 Leistungsaufnahme W 2200 3000 5500 6300 Druckluftversorgung max. bar 6 6 6 Volumenstrom (Luft) max. m3/h 266 290 385 Unterdruck max.
2.1 Aufstellen Die Absauganlage muss gegen Wettereinflüsse (insbesondere Feuchtigkeit, Frost, direkte Sonneneinstrahlung) geschützt aufgestellt werden. Die Absauganlage darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe brennbarer Stoffe (z.B. Lösungsmittel) aufgestellt werden. Nach dem Auspacken kann die Absauganlage mit einem Gabelstapler oder Gabel-Hubwagen transportiert werden.
Bedarf kann die Spannkraft mit den Schrauben der Klammern (1.5/2.7) nachgestellt werden. 6 Zubehör, Filter Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich.
EG-Konformitätserklärung. Absauganlage TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Jahr der CE-Kennzeichnung: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU. Serien-Nr 492593 492594 495349 2004 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku19.12.2012 mentation Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr.
Technical data Extraction system TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Supply voltage (input) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Line frequency Hz 50 50 50 60 Power consumption W 2200 3000 5500 6300 Compressed air supply max. bar 6 6 6 Volume flow (air) max. m3/h 266 290 385 Vacuum max.
The extraction system must not be set up in rooms where there is a risk of explosion or in the proximity of flammable substances (e.g. solvents). After unpacking, the extraction system can be transported on a fork-lift truck or pallet truck. In doing so, ensure that both transverse struts (front and rear) of the sub-frame are seated securely on the forks of the transport vehicle. Make sure that the majority of the weight is located on the side of the electric control panel.
- Lift out the lid with the filter and turn them around before setting them aside (see fig. 6). - Open the rotary knob (6.1). - Take out the old filter (6.2). Dispose of the used filter in a dustproof sealed bag in accordance with statutory regulations. - Check the seal (6.3) for damage. Replace a damaged seal immediately. - Insert a new filter and close the rotary knob (6.1). - Reinsert the lid (6.4). Caution: do not damage the filter when inserting! - Reconnect the extraction pipe and compressed air line.
Système d’aspiration Caractéristiques techniques TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Tension secteur (entrée) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Fréquence secteur Hz 50 50 50 60 Puissance consommée W 2200 3000 5500 6300 Arrivée d’air comprimé max. bar 6 6 6 Débit (air) max. m3/h 266 290 385 Dépression max.
2.1 Pose Le système d’aspiration doit être installé dans un endroit protégé des fluctuations météorologiques (notamment l’humidité, le gel et le rayonnement solaire direct). Le système d’aspiration ne doit pas être installé dans des locaux à l’atmosphère potentiellement explosive ou à proximité de substances inflammables (par ex. solvants). Une fois déballé, le système d’aspiration peut être transporté à l’aide d’un chariot élévateur.
4.2 Changement de filtre Lors des travaux suivants, veiller à ne pas soulever inutilement des tourbillons de poussières. - Mettre le commutateur principal (1.1/2.1) en position d’arrêt. - Uniquement sur Turbo 7501 : desserrer les vis (1.3) et retirer le capot (1.4). - Uniquement sur Turbo 4001 et 3091: desserrer les deux agrafes (2.5). - Déposer le tuyau d’aspiration (5.1/2.3) et la conduite d’air comprimé (5.2/2.4). - Soulever le couvercle et retirer le filtre, puis le poser à l’envers (voir figure 6).
Remarque Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves. CE-Déclaration de conformité communautaire.
Datos técnicos Dispositivo de aspiración TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Tensión de la red (entrada) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Frecuencia de la red Hz 50 50 50 60 Potencia absorbida W 2200 3000 5500 6300 Alimentación de aire comprimido bar 6 6 6 Caudal volumétrico (aire), max. m3/h 266 290 385 Depresión max.
incendios, estática, técnica de aireación y técnica mecánica de los fluidos). Por esta razón, estos trabajos los deberá realizar una empresa especializada. 2.1 Montaje El dispositivo de aspiración debe montarse de forma que se proteja de condiciones meteorológicas adversas (sobre todo humedad, heladas, luz solar directa). El dispositivo de aspiración no debe montarse en espacios donde haya peligro de explosión o cerca de sustancias combustibles (p. ej. disolventes).
misma, para evitar que al conectar el dispositivo de aspiración sea aspirada hacia arriba por la depresión generada. - Colocar el receptáculo de la bolsa de polvo y cerrar ambas abrazaderas (1.5/2.7). El receptáculo de la bolsa de polvo debe estar completamente adherido a la junta (3.2) por el margen superior. En caso necesario puede reajustarse la fuerza tensora con los tornillos de la abrazaderas (1.5/2.7). daños del filtro, hermeticidad del aparato y funcionamiento de los dispositivos de control.
y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante. Nota Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento. CE-Declaración de conformidad. Dispositivo de aspiración N.
Dati tecnici Impianto di aspirazione TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Tensione di rete (ingresso) Frequenza di rete V~ Hz 400 50 400 50 345 - 415 50 380 - 480 60 Assorbimento di potenza W 2200 3000 5500 6300 Alimentazione aria compressa max. bar Corrente volumetrica max. m3/h 6 266 6 290 6 385 Depressione max. Livello di pressione acustica Pa 28000 28000 28000 a norme EN 60704-1 dB(A) 68 68 74 50000 50000 50000 Superficie filtrante 2 cm Dimensioni (largh.x lungh.
le traverse (anteriore e posteriore) dell’incastellatura poggino correttamente sulla forca del mezzo di trasporto. Verificare che il peso maggiore sia sul lato del quadro elettrico. Posizionare l’impianto di aspirazione di un ambiente sufficientemente aerato, al fine di evitare un riscaldamento anomalo. 2.
8 Garanzia Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).
Afzuiginstallatie Technische gegevens Netspanning (ingang) V~ Netfrequentie Hz Vermogensopname W Persluchtaanvoer max. bar Volumestroom (lucht) max. m3/h Onderdruk max.
Om een ontoelaatbare verhitting van de afzuiginrichting te voorkomen, dient deze in een ruimte te staan waar de luchttoevoer toereikend is. 4 Filtersysteem De afzuiginstallatie beschikt over een automatische filterreiniging volgens het principe van het tegenstroomprocédé. Hierbij wordt het filter tijdens het gebruik en na het uitschakelen regelmatig door drukstoten gereinigd. 2.
- Breng een nieuwe filter in en sluit de draaiknop (6.1). - Plaats het deksel (6.3) weer terug. Let op: het filter tijdens het inbrengen niet beschadigen! - Sluit de afzuigpijp en de persluchtleiding weer aan. - Sluit de beide klemmen (2.5) of monteer de afdekking (1.4) weer. 5 Onderhoud Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact halen en de hoofdschakelaar (1.1/2.
Utsugsanläggning Tekniska data Nätspänning (in) V~ Nätfrekvens Hz Upptagen effekt W Tryckluftsförsörjning max. bar Volymströmning (luft) max. m3/h Undertryck max.
(fram och bak) på underredet ligger säkert på transportfordonets gafflar. Se till att huvudvikten ligger på sidan av den elektriska manövertavlan. För att undvika att utsugsanläggningen blir alltför varm, måste denna vara placerad i ett rum med tillräcklig ventilation. 4 Filtersystem Utsugsanläggningen har en automatisk filterrening enligt motströmsprincipen. Filtret rengörs regelbundet med hjälp av tryckstötar under användning och efter frånkoppling. 4.1 2.
isättningen! - Anslut utsugsröret och tryckluftsledningen igen. - Stäng de båda klamrarna (2.5), resp montera tillbaka skyddet (1.4). rantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet.
Imulaite Tekniset tiedot Verkkojännite (tulo) Verkkotaajuus Ottoteho Druckluftversorgung max. Max. tilavuus Max.
2.2 Sähköliitäntä Tehon ilmoituskilvessä mainitun käyttöjänniteen täytyy vastata sähköverkon jännitettä! - Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä ainoastaan suojamaadoitetussa pistorasiassa. Jos imuturbiinia kierretään asennuksen yhteydessä mainittua suuntaa (3.1) vastaan, pistokkeen (1.12/2.11) kaksi käämiä on vaihdettava. Tämä työ on annettava sähköasentajan tehtäväksi! Pistokkeeseen (1.10 / 2.13) on liitettävä ohjausjohto (12 V~) imulaitteen automaattiseksi PÄÄLLE-/PÄÄLTÄkytkemiseksi. 4.
5 Huolto ja ylläpito Verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta ja pääkatkaisija (1.1/2.1) on sammutettava tehtiinpä koneessa mitä huoltotöitä tahansa! Kaikkien huolto- ja korjaustöiden suorittaminen on sallittu ainoastaan koulutetuille ammattihenkilöille. Huoltoa varten kiertokytkin (1.13 / 2.14) on käännettävä asentoon TEST. Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai asiaan perehdytetyn henkilön on tehtävä turvallisuustekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esim.
Udsugningsanlæg Tekniske data Netspænding (indgang) Netfrekvens Strømforbrug Trykluftforsyning maks. Volumenstrøm (luft) maks. Undertryk maks. Lydtryksniveau jf.
vejer mest i kontrolpanelets side. For at undgå en for stor opvarmning af udsugningsanlægget skal det placeres i et rum med tilstrækkelig lufttilførsel. Elektrisk tilslutning Den driftsspænding, der er angivet på mærkepladen, skal stemme overens med ledningsnettets spænding! - Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse. Hvis udsugningsturbinen bevæger sig mod den anførte retning (3.1) under installationen, skal der byttes om på to faser i stikket (1.12/2.11).
beskadigede tætninger ud med det samme. - Sæt et nyt filter på, og skru drejeknappen (6.1) til. - Sæt dækslet (6.4) på igen. Pas på med ikke at beskadige filteret, når dækslet sættes på! - Tilslut udsugningsrøret og trykluftledningen igen. - Luk de to klemmer (2.5), og montér alt efter model afdækningen (1.4) igen. 8 Garantie I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder.
Avsuganlegg Tekniske data Nettspenning (inngang) Nettfrekvens Opptatt effekt Trykklufttilførsel maks. Volumstrøm (luft) maksimalt Undertrykk maksimalt Lydtrykknivå ihht.
van de afzuiginrichting te voorkomen, dient deze in een ruimte te staan waar de luchttoevoer toereikend is. 4 Filtersystem Avsuganlegget har en automatisk filterrengjøring som fungerer etter motstrømsprinsippet. Dermed rengjøres filteret ved hjelp av regelmessige trykkluftstøt, både under drift og etter at det er slått av. 2.2 Elektrotilkobling Driftsspenningen som er angitt på typeskiltet, må stemme med spenningen i ledningsnettet! - Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare kobles til jordet stikkontakt.
filteret når du setter det inn! - Lukk avsugrøret og trykkluftledningen igjen. - Lukk begge klamrene (2.5) eller monter dekslet (1.4) igjen. 5 Vedlikehold og pleie Før alle vedlikeholdsarbeider på maskinen må du alltid trekke støpslet ut av stikkontakten og slå av hovedbryteren (1.1/2.1)! Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må bare utføres av kvalifiserte fagfolk. Voor het onderhoud dient de draaischakelaar (1.13 / 2.14) in de stand TEST te worden gedraaid.
Dispositivo de aspiração Dados técnicos Tensão de rede (entrada) Frequência de rede Potência consumida Alimentação de ar comprimido máx. Fluxo volumétrico (ar) máx. Vácuo máx. Nível de pressão acústica cf.
O dispositivo de aspiração não pode ser colocado em recintos com risco de explosão ou próximo de materiais inflamáveis (p.ex. solventes). Depois de desempacotado, o sistema de aspiração pode ser transportado com um empilhador de garfos. Na ocasião, deve certificar-se que os dois reforços transversais (à frente e atrás) do leito apoiam com segurança sobre os garfos do veículo de transporte. Tenha em atenção que o peso principal se encontra do lado do painel de distribuição eléctrica.
vedante (3.2). Se necessário, pode reajustar-se a força de fixação com os parafusos existentes nas molas (1.5/2.7). regressando por si à posição inicial (fechar) por meio da força elástica. 4.2 Trocar o filtro Usar toda a cautela nos seguintes trabalhos, para evitar que poeira seja levantada desnecessariamente. - Desligue o interruptor principal (1.1/2.1). - Apenas no Turbo 7501: desenrosque os parafusos (1.3) e retire a cobertura (1.4). - Apenas no Turbo 4001 e 3091: abra as duas molas (2.5).
Nota Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados. Declaração de conformidade CE Dispositivo de aspiração N.
Пылеудаляющая установка Технические данные Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ (âõîä) ×àñòîòà ïèòàíèÿ Потребляемая мощность Подача сжатого воздуха: макс. Ìàêñ.
пасность, статические нагрузки, вентиляционные и аэродинамические требования). Поэтому выполнение данных работ необходимо поручать специалистам. 2.1 Установка Пылеудаляющая установка должна быть защищена от воздействия погодных условий (особенно влажности, мороза и прямых солнечных лучей). Запрещается устанавливать пылеудаляющую установку во взрывоопасных помещениях или вблизи мест хранения горючих веществ (напр. растворителей).
находились в держателе. - Через оба отверстия (4.2) удалите воздух, находящийся между мешком-пылесборником и держателем. Мешок-пылесборник должен прилегать к внутренним стенкам держателя, в противном случае при включении пылеудаляющей установки под действием возникшего разрежения мешок вытянется наверх. - Вставьте на место держатель мешкапылесборника и закройте защелки (1.5/2.7). Держатель мешка-пылесборника верхним краем должен плотно прилегать к уплотнительному кольцу (3.2).
назначению, повреждения по вине пользователя или при эксплуатации вопреки руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифовальных тарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде.
Odsávací zařízení Technické údaje TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 Napětí sítě (vstup) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Kmitočet sítě Hz 50 50 50 60 Příkon W 2200 3000 5500 6300 Zásobování stlačeným vzduchem: max. bar 6 6 6 Množství proudu (vzduchu) max.
Odsávací zařízení se nesmí umisťovat na pracovištích s nebezpečím výbuchu nebo v blízkosti hořlavých látek (např. ředidla). Po vybalení se odsávací zařízení může transportovat vysokozdvižným vozíkem nebo ručním hydraulickým zvedacím vozíkem. Přitom je nutné zajistit, aby obě příčné vzpěry (vpředu a vzadu) rámu dobře ležely na vidlicích transportního vozidla. Mějte na paměti, že větší část hmotnosti spočívá na straně elektrického ovládacího panelu.
- Vyjměte víko s filtrem a odložte je otočené (6). - Otevřete otočnou hlavu (6.1). - Vyjměte starý filtr (6.2). Použitý filtr zlikvidujte v prachotěsně uzavřeném sáčku dle platných zákonných předpisů. - Zkontrolujte, zda není těsnění (6.3) poškozeno. Poškozené těsnění ihned vyměňte. - Nasaďte nový filtr a zavřete otočnou hlavu (6.1). - Víko (6.4) opět nasaďte. Pozor: Při nasazování nepoškoďte filtr! - Připojte opět odsávací potrubí a vedení stlačeného vzduchu. - Upevněte obě spony (2.5) příp.
Instalacja odsysająca Dane techniczne TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501 345 - 415 380 - 480 Napięcie (wejście) V~ 400 400 Częstotliwość Hz 50 50 50 60 Moc przyjmowana W 2200 3000 5500 6300 Doprowadzanie sprężonego powietrza maks. bar 6 6 6 266 290 385 28 000 28 000 28 000 68 68 74 50 000 50 000 50 000 Natężenie przepływu (powietrze) maks. m3/h Podciśnienie maks.
2.1 Posadawianie Instalacja ssawna musi być posadowiona w sposób zabezpieczony przed oddziaływaniem czynników atmosferycznych (szczególnie wilgocią, mrozem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym). Instalacja odsysająca nie może być posadawiana w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem lub w pobliżu substancji palnych (np. rozpuszczalniki). Po rozpakowaniu instalację odsysającą można przewozić za pomocą wózka widłowego lub wózka podnośnikowego.
do wewnętrznej ścianki pojemnika worka na pył, aby przy włączeniu instalacji odsysającej nie został zassany do góry przez powstające podciśnienie. - Włożyć pojemnik worka na pył i zamknąć obie klamry (1.5/2.7). Górna krawędź pojemnika worka na pył musi całkowicie przylegać do uszczelnienia (3.2). W razie potrzeby można wyregulować siłę mocowania za pomocą śrub i klamer (1.5/2.7). 4.2 - Wymiana filtra Przy opisanych niżej pracach należy zwrócić uwagę, aby nie wzniecać niepotrzebnie pyłu.
lub do upoważnionego warsztatu serwisowego firmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.