® E DE DACHHAUBE EN GB ROOFLIGHT F FR LANTERNEAU ES I CLARABOYA IT I OBLÓ fiamma.com QUALITY MOTORHOME PRODUCTS E0\IS\98690-581 rev.
DE EN FR ES IT VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL’IMBALLO ® Montage und DE DACHHAUBE E Gebrauchsanleitung Installation GB EN ROOF-LIGHT and uses instructions Instructions de montage FR LANTERNEAU F et moded’emploi Instrucciones ES CLARABOYA I de montaje y uso I IT OBLÓ fiamma.com QUALITY MOTORHOME PRODUCTS E0\IS\98690-581 rev.
DE EN FR ES IT KONTROLLE BEI DER ÜBERNAHME INSPECTION ON RECEIPT OF GOODS CONTRÔLE À LA RÉCEPTION CONTROLO AL RECIBIMIENTO CONTROLLO AL RICEVIMENTO DE BITTE KONTROLLIEREN SIE, OB ALLE EINZELTEILE EINWANDFREI SIND ODER EVENTUELL WÄHREND DEM TRANSPORT BESCHÄDIGT WURDEN. WENDEN SIE SICH IN DIESEM FALLE BITTE AN DEN HÄNDLER. EN CHECK THAT NOTHING HAS BEEN DAMAGED OR DEFORMED DURING THE TRANSPORT. IN CASE OF DAMAGE, CONTACT THE DEALER.
EN FR ES IT DE EN FR TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS DONNÉES TECHNIQUES DATOS TECNICOS DATI TECNICI - Eingangsspannung 12 Vcc +/-30% - Aufgenommene Leistung 36 W - Empfohlener Kabel Ø1,5 mm - Min. Stromaufnahme 0,3 A +/-10% - Max. Stromaufnahme 3 A +/-10% - Luftförderung max 35 m³/min - Dauerlüftungsquerschnitt 80 cm² - Betriebstemperatur : -10°c +60°c - Input voltage 12 Vdc +/-30% - Absorbed power 36 W - Suggested cable Ø1,5 mm - Min. input current 0,3 A +/-10% - Max.
DE EN MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION DE 1. Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 39 cm an der für die Dachhaube vorgesehen Stelle schneiden. 2. Bitte achten Sie darauf, die elektrische Verbindung vorzubereiten (nur 12 VccNICHT 220 V). 3. Die vorhandene Fuge der Unterseite des oberen Rahmens mit Dichtmasse füllen. Empfohlene Dichtmasse: SIKALASTOMER-712 / THEROSTAT II. 4.
FR ES INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE FR 1. Une fois choisi l’endroit de l’ installation du lanternau, faites une ouverture carrée de 39 cm de côté. 2. N’oubliez pas de préparer le branchement électrique depuis la batterie (seulement 12 Vdc - PAS 220V ). 3. Posez le mastic au-dessous du cadre externe sur une largeur minimum de 30mm en suivant les rails crées à cet effet. Mastic conseillé SIKALASTOMER-712 / THEROSTAT II. 4.
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO IT 1. Scelto il punto dove installare l’ oblò, praticare un’ apertura quadrata di lato 39cm. 2. Ricordare di predisporre il collegamento elettrico diretto dalla batteria (solo 12 Vcc - NO 220V). 3. Sigillare bene la parte sottostante del telaio esterno per una larghezza minima di 30mm, seguendo gli appositi binari. Sigillante consigliato SIKALASTOMER-712 / THEROSTAT II. 4.
DE EN FR ES IT KREISVERBINDUNG ZU 12Vcc STROMZUFÜHR CIRCUIT CONNECTION TO 12Vdc SUPPLY BRANCHEMENT DU CIRCUIT A L’ ALIMENTATION 12Vdc CONEXION DEL CIRCUITO CON LA ALIMENTACION 12Vcc COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ALL’ALIMENTAZIONE 12Vcc 7 DE Vor der Inbetriebnahme Regler auf “OFF” setzen. EN Before connecting Input cables make sure that speed control is in “OFF” position. FR Avant de brancher les fils de l’ alimentation au circuit, assurez-vous que le régulateur de vitesse est sur la position “OFF”.
DE EN FR ES IT KREISVERBINDUNG ZU 12Vcc STROMZUFÜHR CIRCUIT CONNECTION TO 12Vdc SUPPLY BRANCHEMENT DU CIRCUIT A L’ ALIMENTATION 12Vdc CONEXION DEL CIRCUITO CON LA ALIMENTACION 12Vcc COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ALL’ALIMENTAZIONE 12Vcc DE Bitte vergewissern Sie sich immer, dass bei jeglichen eingriffen die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Danach Stromversorgung wieder einschalten. EN Ensure that the power supply has been disconnected before carrying out any kind of operation, then reconnect.
DE REPARATURHILFEN Störung Ventilator läuft nicht Ursache Lösung Versorgungsspannung liegt unter 10Vcc Batterie ersetzen; nachprüfen, dass die Spannüng 12Vcc beträgt Die Kabel sind nicht korrekt verbunden Nachprüfen, dass die Kabel nach dem Schema entsprechend verbunden sind* Fremde Gegenstände blockieren Ventilatorblatt Ventilatorblatt befreien* Die generelle Stromversorgung ist unterbrochen Schmelzsicherung von der Zentralschalttafel prüfen* Keine von den oben genannten Ursachen Fiamma Kund
EN TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The fan doesn’t rotate Power voltage is less than 10 Vdc Charge the battery,check that the voltageis 12 Vdc The cables are incorrectly connected Check that connections correspond to wiring diagram* Foreign bodies are blocking the blade Remove any obstructions from the blade* Power failure Check the fuses in the main control panel* None of the above causes Contact your Fiamma Service Centre The fan rotates without ventilating the inside of the vehicle
FR QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME Problème Cause Solution L’ hélice ne tourne pas La tension d’alimentation est inférieure à 10 Vdc Rechargez la batterie, vérifiez que la tension est de 12 Vdc Les câbles ne sont pas branchés correctement Vérifiez les branchements suivant le scéma* Quelque chose bloque l’hélice Libérez l’hélice des entraves éventuelles* L’alimentation générale est coupée Vérifiez les fusibles du tableau général* Aucune des causes mentionnées ci-dessous Contactez le Service Techn
ES INTERVENCION EN CASO DE PROBLEMAS Problema La claraboya no gira La claraboya gira pero no se siente el aire en el interior Causa Soluciones La tensión de alimentación es inferior que 10Vcc Cargar la batería, verificar que la tensión sea 12Vcc Los cables eléctricos no son conectados corectamente Verificar las conexiones según el esuema* Objectos extraños bloquean la pala Liberar la pala de posibles ostáculos* La alimentación general está parada Verificar los fusibles del panel general Ningu
IT INTERVENTI IN CASO DI PROBLEMI Problema Causa Soluzione La ventola non gira La tensione di alimentazione è inferiore a 10Vcc Caricare la batteria, verificare che la tensione sia 12Vcc I cavi non sono collegati correttamente Verificare i collegamenti secondo la schema* Oggetti estranei bloccano la ventola Liberare la ventola da eventuali impedimenti* L’alimentazione generale è interrotta Verificare i fusibili del quadro generale* Nessuna delle cause sopra elencate Contattare il Servizio Ass
DE EN FR ES IT ZUBEHÖRKIT ACCESSORIES KIT KIT ACCESSOIRES KIT ACCESORIOS KIT ACCESSORI THERMO-VENT 40 03650A01- ROLLO-VENT 40x40 IVORY 98683-044 PVC ROLLER 98683-113 KIT EXTENSION 98683-116 SPOILER 40X40 03585-01- ® 15
DE EN FR ES IT REPARATURHILFEN TROUBLESHOOTING QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME INTERVENCION EN CASO DE PROBLEMAS INTERVENTI IN CASO DI PROBLEMI FP : XXXXXX E00 TURBO-VENT P3 S/N : 0000000XXXXX DE IM NOTFALL BITTE FOLGENDE NUMMER ANGEBEN. EN IN CASE OF TROUBLES, PLEASE GIVE THIS NUMBER. FR EN CAS DE PROBLÈME, SVP COMMUNIQUEZ CE NUMÉRO. ES EN CASO DE PROBLEMAS, COMUNICAR ESTE NÚMERO. IT IN CASO DI PROBLEMI, COMUNICARE QUESTO NUMERO.
DE EN ERSATZTEIL FR PIECES DETACHEES SPARE PARTS ES RECAMBIOS IT RICAMBI ® 17
EN FR ES 1cm 8.5cm IT MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS TAMAÑOS MISURE D’INGOMBRO 3.0÷4.5 cm DE 3cm 3cm 39cm 43cm ® 45.5cm ® 45.