Installation Manual

KREISVERBINDUNG ZU 12Vcc STROMZUFÜHR
CIRCUIT CONNECTION TO 12Vdc SUPPLY
BRANCHEMENT DU CIRCUIT A L ALIMENTATION 12Vdc
CONEXION DEL CIRCUITO CON LA ALIMENTACION 12Vcc
COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ALL’ALIMENTAZIONE 12Vcc
DE
EN
FR
ES
IT
Schwarz/ /Noir/ /Nero
Black Negro
Schwarz/ /Noir/ /Nero
Black Negro
Schwarz/ /Noir/ /Nero
Black Negro
Blau/ /Bleu/Azul/Blu
Blue
Blau/ /Bleu/Azul/Blu
Blue
Rot/Red/Rouge/Rojo/Rosso
DE
EN
FR
ES
IT
Vor der Inbetriebnahme Regler auf “OFF” setzen.
Before connecting Input cables make sure that speed
control is in “OFF” position.
Avant de brancher les fils de l’ alimentation au circuit,
assurez-vous que le régulateur de vitesse est sur la
position “OFF”.
Prima di collegare i fili di alimentazione, assicurarsi che
il regolatore di velocità sia in posizione “OFF”.
DE
EN
FR
ES
IT
WARNUNG - Durch die Umkehrung der Motorkabel wird auch die Arbeitsrichtung
( Eingang-Ausgang ) dementsprechend umgekehrt.
WARNING - Inversion of motor cables causes inversion of working direction
( inlet - outlet ).
ATTENTION - L inversion des fils du moteur comporte l’ inversion du sens de
fonctionnement ( entrée - sortie ).
AVVERTENZA - Invertendo i fili del motore, si inverte il senso di funzionamento
( entrata - uscita ).
ADVERTENCIAS - Invertiendo los cables del motor, se cambia el sentido del
funcionamiento ( entrada - salida ).
7
Antes que conectar los cables eléctricos, asegurarse
de que el regulator de velocidad sea en posicíon “OFF”.
8
®