FDW 2002-E
English .......................................................................................................................................................... 3 Čeština ..................................................................................................................................................... 25 Slovenčina .............................................................................................................................................. 47 Magyarul .................
Table of contents High-pressure washer OPERATING INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS Important safety notices Packaging Instructions for use 2. SYMBOLS 3. GENERAL DESCRIPTION 4. SAFETY INSTRUCTIONS 5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 6. STARTING 7. STORAGE 8. TROUBLESHOOTING GUIDE 9. TECHNICAL SPECIFICATION 10. DECLARATION OF CONFORMITY 11.
EN 4 General safety instructions 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety warnings Unpack the product carefully and be sure not to throw away any part of the package before having found all components of the product. Keep the product in a dry place out of reach of children. Read all cautions and instructions. The failure to adhere to warning cautions and instructions may result in an accident, fire and/or a serious injury.
Symbols 2. SYMBOLY To ensure your own safety as well as safety of other persons, read the Instruction Manual attentively prior to the first startup of the high-pressure washer. Keep the Instruction Manual in a safe and practical place to be available when needed. Hand over the Instruction Manual to any other users of the appliance. Get acquainted properly with all control elements, especially with the features and activities, prior to start of using the appliance. Consult the professional, if needed.
EN 6 Symbols The appliance is not intended for connection to the potable water feeding system Class of protection High-pressure washers can be dangerous if handled inappropriately. Never direct the high-pressure jet to other persons, pets, live electrical equipment or to the washer itself. Electrical appliances shall not be disposed in the household waste. Use ears protection.
General description 3. GENERAL DESCRIPTION The final product can differ from the depicted device.
EN 8 General description | Safety instructions 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p2006 Gun 3 IN 1 Lance Soap Bottle High-Pressure Hase Safety Lock Motor and Pump in Case Power Supply Cord ON/OFF Switch EU Garden hose 10 11 12 13 14 15 16 17 High Pressure Outlet Wheel Handle Accessories Holder Water Inlet Power Cord Storage Location Water Filter Water Inlet Filter Screen (factory installed) 4. SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION! WARNING High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse.
Safety instructions ATTENTION! WARNING Inappropriate extension cables can be dangerous. Should an extension cable be used, both the socket and the plug shall be of a waterproof design and the coupled parts shall be kept dry and with no connection with earth. We recommend using of an extension cable drum keeping the socket 60 mm above the ground as minimum. ATTENTION! WARNING When leaving the device unattended, always turn the power off. Carefully remove the tool and any accessories from the box.
EN 10 Safety instructions Never leave the running product unattended. Allow the product to cool down properly before storing. Pay special attention if the product is used near children. Always keep the product away from children. Supervise the children to be sure they will not use the product as a toy. To increase safety, the electrical installations shall be connected by a qualified electrical engineer.
Assembly instructions 11 EN 5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Locate and remove all loose parts from the carton. With wheel oriented as shown, and push them into place. With cord wrap oriented as shown, secure in place with screw. Tighten screw. With handle oriented as shown, secure in place with screw. Tighten screw.
EN 12 Assembly instructions PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES HOW TO USE 3IN1 LANCE ATTENTION! NOTICE: The powerful spray from your pressure washer Is capable of causing damage to surfaces such aa wood, glass, automobile paint, auto striping and trim and delicate objects such as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to assure that it is strong enough to resist damage from the force of the spray. The 0° pencil stream adjustment is very aggressive.
Assembly instructions 13 EN Fill the detergent bottle with suitable cleaning solution and replace the soap nozzle.. Attach the detergent bottle assembly to the gun. Squeeze the trigger and the detergent will automatically be mixed with the water and dispensed from the nozzle. When you have completed use of the detergent bottle, flush clean water though bottle and suction lube until clean.
EN 14 Assembly instructions | Starting ATTENTION! CAUTION: Damage may occur to painted surface if soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. .Apply the solution to a DRY work surface. Note: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. Allow detergent to remain on the surface for a short time before rinsing. Rinse with clean water under high pressure.
Starting 15 EN Connect the garden hose to the connector on the back of the machine. Before connecting, run water through the garden hose {not supplied) to flush cut any foreign matter. Note: If your water source is a well, the garden hose length can only be 9m as maximum. Insert the spray lance into the gun by pushing firmly and simultaneously twisting a 1/4 of a turn counter clockwise until locked into place.
EN 16 Starting | Storage Plug the unit into the appropriate electrical outlet. Note: The power supply must be 130V, 50 Hz and a minimum 15 amp dedicated circuit. Ensure the gun safety is unlocked and squeeze the trigger until the air has escaped and a steady flow of low pressure water Is coming from the nozzle. Turn switch to ON position. Note that the motor will momentarily start then stop. Squeeze the trigger to start motor and begin pressure washing.
Storage 17 EN 7. STORAGE ATTENTION! CAUTION: Prior to moving the unit, always disconnect the garden hose via the garden hose connector. ATTENTION! CAUTION: Always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 40 °F (4 °C). The pump in this machine is susceptible to permanent damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
EN 18 Troubleshooting guide 8. TROUBLESHOOTING GUIDE OPERATIONAL ISSUE Detergent is not dispensing Detergent to water ratio POSSIBLE CAUSE SOLUTION Detergent is not pressure washer approved Use only detergents, degreasers, waxes and other cleaning solutions that are designed specifically for pressure washers. Cleaners in this category will clearly state on the label that they are meant for use in pressure washers. Do NOT use any other type of cleaning solution in your high-pressure washer.
Troubleshooting guide 19 EN Circuit breaker trips or fuse blown in fuse box Circuit overload Spray gun, lance or high pressure hose leaking water Improperly connected accessory Verify all components (gun, lance, high pressure hose) are properly connected according to Instructions provided in this manual.
EN 20 Troubleshooting guide No water coming out of nozzle Nozzle is clogged Clean the nozzle according to the instructions provided in the Nozzle paragraph under Maintenance section of this manual. Water inlet filter screen is clogged Remove filter screen (O) from the water inlet (M) and clean it thoroughly. Replace the filter screen. Kink in the garden hose or hose is wrapped on a storage wheel Use a maximum garden hose length of 50 ft. {15,2 m (city water) or 25 ft. (7.6 m) (well water).
Troubleshooting guide 21 EN Connecting and Disconnecting the Spray Lance Note: Due to the high pressures produced by your pressure washer, the lance must seal lightly to the gun. As the result of normal operation the lance can become difficult to attach or remove and this process may require considerable force. HIGH-PRESSURE WASHER To attach the Lance - apply steady downward pressure on the lance (in the direction of the trigger) while simultaneously twisting the lance 90° counter clockwise.
EN 22 Technical specifications 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS Nominal voltage 230 V Nominal frequency 50 Hz Nominal power input 1500 W Nominal pressure 8 MPa Maximum pressure 12 Mpa Nominal flow rate 5,7 L/ min. Maximum flow rate 8 L/ min. Maximum feed water temperature 40°C Hose length 5m Operating range 10 m Internal protectio II.
Declaration of conformity 23 EN 10. DECLARATION OF CONFORMITY Product / brand: High-pressure Washer / FIELDMANN Type / model: FDW 2002E ....................................................................................... 230V 50Hz / 1500W The product is inline with regulations listed below: The Directive of the European Parliament and the Council No.
EN 24 Disposal 11. DISPOSAL INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSAL OF USED PACKAGING. Put any used package material to the place determined by the municipality for waste disposal. DISPOSAL OF USED ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or accompanying documents means that used electric or electronic products must not be put to ordinary municipal waste. Hand over such products to determined collection points for proper disposal, restoration and recycling.
Obsah 25 CZ Vysokotlaký čistič NÁVOD K OBSLUZE OBSAH 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Obal Návod k použití 2. SYMBOLY 3. VŠEOBECNÝ POPIS 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 5. MONTÁŽNÍ POKYNY 6. SPUŠTĚNÍ 7. USKLADNĚNÍ 8. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ 9. TECHNICKÁ SPECIFIKACE 10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 11.
CZ 26 Všeobecné bezpečnostní předpisy | Symboly 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Symboly 27 CZ 2. SYMBOLY Přečtěte si pozorně před prvním uvedením do provozu pro Vaši vlastní bezpečnost a pro bezpečnost ostatních, tento návod na obsluhu předtím, než vysokotlakou myčku použijete. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. Před zahájením práce se dobře seznamte se všemi ovládacími element, zejména s funkcemi a činnostmi. Informujte se případně u odborníka. Čtěte pozorně tuto uživatelskou příručku.
CZ 28 Symboly Přístroj není určen k připojení k zažízení k zásobování pitnou vodou. Ochranná třída. Vysokotlaké myčky mohou být při nesprávném používání nebezpečné. Proud vody nesmí být namířený na osoby, zvířata, na aktivní elektrickou výstroj anebo na samotné zařízení. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Použijte ochranu sluchu.
Všeobecný popis 29 CZ 3. VŠEOBECNÝ POPIS Od vyobrazeného výrobku se finální výrobek může lišit.
CZ 30 Všeobecný popis | Bezpečnostní pokyny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pistole p2006 Násadec 3 v 1 Mýdlová lahev Vysokotlaká hadice Pojistka Motor a čerpadlo v pouzdře Napájecí kabel Spínač ZAPNUTO / VYPNUTO Zahradní hadice EU 10 11 12 13 14 15 16 17 Vysokotlaký výstupní otvor Kolečko Rukojeť Držák příslušenství Vstupní otvor pro vodu Místo pro uložení napájecího kabelu Vodní filtr Síto filtru přívodu vody [namontovaný již ze závodu] 4.
Bezpečnostní pokyny 31 CZ POZOR! VAROVÁNÍ! Neodpovídající prodlužovací přívody mohou být nebezpečné. Používá-li se prodlužovací přívod, musí být vidlice i zásuvka ve vodotěsném provedení a spojení se musí udržovat v suchu a bez spojení se zemí. Doporučuje se, aby toto bylo provedeno pomocí navijáku přívodu, který udržuje zásuvku nejméně 60 mm nad zemí. POZOR! VAROVÁNÍ! Vždy vypnout hlavní vypínač, ponecháte-li stroj bez dozoru.
CZ 32 Bezpečnostní pokyny Pokud výrobek právě nepoužíváte nebo nebudete používat, vypněte jej a vytáhněte zástrčku z el. zásuvky. Před čištěním postupujte stejným způsobem. Výrobek nikdy nenechávejte v chodu bez dozoru. Před každým uložením nechte výrobek dokonale vychladnout. Pokud bude výrobek používán v blízkosti dětí, dbejte zvýšené opatrnosti. Výrobek vždy umísťujte mimo jejich dosah. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s výrobkem nebudou hrát.
Montážní pokyny 33 CZ 5. MONTÁŽNÍ POKYNY Najděte a vyjměte z krabice všechny jednotlivé části. Umístěte kolečka podle obrázku a tato zatlačte na místo. Umístěte navíječ napájecího kabelu podle obrázku a zajistěte jej na místě pomocí šroubu. Dotáhněte šroub. Umístěte rukojeť podle obrázku a zajistěte jej na místě pomocí šroubu. Dotáhněte šroub.
CZ 34 Montážní pokyny PROVOZNÍ PRVKY TLAKOVÉ MYČKY JAK POUŽÍVAT STŘÍKACÍ NÁSADEC 2v1 POZOR! VAROVÁNÍ! Mocný vodní paprsek z Vaší tlakové myčky může poškodit povrchy jako např. dřevo, sklo, automobilový lak, automobilové doplňky a lišty a choulostivé předměty jako např. květiny a keře. Před stříkáním se přesvědčte, zda je předmět, který má být čištěn, dostatečně odolný proti poškození silou vodního paprsku. Nastavení vodního paprsku na 0° nitkový proud je velmi agresivní.
Montážní pokyny 35 CZ Naplňte lahev s čisticím prostředkem vhodným čisticím roztokem a nasaďte zpět mýdlovou trysku. Připojte soupravu lahve s čisticím prostředkem k pistoli. Stiskněte spoušť a čisticí prostředek se automaticky smísí s vodou a bude vypouštěn z trysky. Jakmile skončíte s použitím lahve s čisticím prostředkem, propláchněte lahev a sací trubici dočista čistou vodou. Informace o postupech pro správné vypnutí a uložení zařízení jsou uvedeny v části Skladování tohoto návodu.
CZ 36 Montážní pokyny | Spuštění Použití čisticího prostředku POZOR! Vyvarujte se práce na horkých površích nebo na přímém slunci, abyste minimalizovali možnost poškození lakovaných povrchů mýdlem. POZOR! K poškození lakovaných povrchů může dojít tehdy, necháte-li mýdlo na povrchu zaschnout. Vždy umyjte jen malou část povrchu a ihned ji opláchněte. Roztok aplikujte na SUCHÝ povrch.
Spuštění 37 CZ Připojte zahradní hadici ke k přípojce na zadní straně zařízení. Před připojením propláchněte zahradní hadici (není součástí dodávky) vodou, aby se vyplavily jakékoli cizí předměty. Poznámka: Je-li Vaším zdrojem vody studna, může být délka zahradní hadice maximálně 9 m. Vložte do pistole stříkací násadec tak, že na něj budete tlačit a současně s ním otáčet o 1/4 otáčky proti směru hodinových ručiček, dokud nedojde k jeho aretaci.
CZ 38 Spuštění | Skladování Připojte zařízení ke vhodné elektrické zásuvce. Poznámka: Napájecí zdroj musí být vyhrazený okruh 230 V, 50 Hz a minimálně 15 ampérů. Přesvědčte se, že je odjištěna pojistka pistole a stiskněte spoušť, dokud neunikne vzduch a z trysky nezačne vycházet rovnoměrný proud nízkotlaké vody. Otočte spínačem do polohy ZAPNUTO. Všimněte si, že se motor na krátkou dobu spustí a pak zastaví. Stiskněte spoušť pro spuštění motoru a začněte provádět tlakové mytí.
Skladování 39 CZ 7. SKLADOVÁNÍ POZOR! Před přenášením zařízení vždy odpojte zahradní hadici pomocí spojky zahradní hadice. POZOR! Tlakovou myčku vždy skladujte na místě, kde teplota neklesne pod 40° F (4° C). Čerpadlo tohoto zařízení je v případě mrazu náchylné k trvalému poškození. ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA POŠKOZENÍ MRAZEM.
CZ 40 Průvodce odstraňováním problémů 8. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ PROVOZNÍ PROBLÉM Není dávkován čisticí prostředek Poměr čisticího prostředku a vody MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Čisticí prostředek není Používejte pouze čisticí prostředky, schválen pro danou odmašťovače, vosky a jiné čisticí roztoky, tlakovou myčku které jsou určeny speciálně pro tlakové myčky. Čističe v této kategorii mají na štítku zřetelně uvedeno, že nejsou určeny pro použití v tlakových myčkách.
Průvodce odstraňováním problémů 41 CZ Došlo k sepnutí jističe nebo přepálení pojistky v pojistkové skříni Přetížený elektrický obvod Příliš dlouhý prodlužovací kabel nebo příliš malý průřez vodiče Unikající voda ze stříkací pistole, násadce nebo vysokotlaké hadice Nízký / nestabilní tlak nebo nedojde k zastavení motoru při uvolnění stříkací pistole Poznámka: Tlaková myčka NEDOSTÁVÁ plný objem přiváděné vody. Zařízení vyžaduje zdroj tlakové vody s kapacitou alespoň 20 psi při průtoku 20 galonů za minutu.
CZ 42 Průvodce odstraňováním problémů Z trysky nevychází voda NELZE pohnout spouští stříkací pistole Tryska je ucpaná Vyčistěte trysku dle pokynů uvedených v odstavci Tryska v části Údržba tohoto návodu. Vstupní vodní filtr je ucpaný Vyjměte sítko filtru (O) z přívodu vody (M) a důkladně je vyčistěte. Vyměňte sítko filtru.
Průvodce odstraňováním problémů 43 CZ Připojení a odpojení stříkacího násadce Poznámka: Vzhledem k vysokým tlakům generovaným Vaší tlakovou myčkou musí násadec těsně doléhat k pistoli. V důsledku běžného provozu může být obtížné násadec nasadit nebo jej sejmout a tento úkon může vyžadovat vynaložení značné síly. VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ Chcete-li nasadit násadec - vyviňte na násadec rovnoměrný tlak směrem dolů (ve směru spouště) a otáčejte přitom násadcem o 90° proti směru hodinových ručiček.
CZ 44 Technická data 9. TECHNICKÁ DATA Jmenovité napětí 230 V Jmenovitý kmitočet 50 Hz Jmenovitý příkon 1500 W Jmenovitý tlak 8 MPa Maximální tlak 12 Mpa Jmenovitý průtok 5,7 L/ min. Maximální průtok 8 L/ min. Max. teplota přívodu vody 40°C Délka hadice 5m Provozní dosah 10 m Stupeň ochrany II.
Prohlášení o shodě 45 CZ 10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobek / značka: VYSOKOTLAKÁ MYČKA / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2002E ............................................................................................... 230V50Hz/1500W Výrobek je v souladu s níže uvedenými předpisy: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/95/ES ze dne 12.
CZ 46 Likvidace 11. LIKVIDACE POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa.
Obsah 47 SK Vysokotlakový čistič NÁVOD NA OBSLUHU OBSAH 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Obal Návod na použitie 2. SYMBOLY 3. VŠEOBECNÝ POPIS 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 5. MONTÁŽNE POKYNY 6. SPUSTENIE 7. USKLADNENIE 8. SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PROBLÉMOV 9. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA 10. VYHLÁSENIE O ZHODE 11.
SK 48 Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Symboly 49 SK 2. SYMBOLY Pred prvým uvedením do prevádzky si pre vašu vlastnú bezpečnosť a pre bezpečnosť ostatných prečítajte pozorne tento návod na obsluhu, a to skôr, než vysokotlakovú umývačku použijete. Tento návod dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu používateľovi, aby boli tieto informácie kedykoľvek k dispozícii. Pred začatím práce sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími elementmi, najmä s funkciami a činnosťami. Informujte sa prípadne u odborníka.
SK 50 Symboly Prístroj nie je určený na pripojenie k zariadeniu na zásobovanie pitnou vodou. Ochranná trieda. Vysokotlakové umývačky môžu byť pri nesprávnom používaní nebezpečné. Prúd vody nesmie byť namierený na osoby, zvieratá, na aktívnu elektrickú výstroj alebo na samotné zariadenie. Elektrické prístroje nepatria do domáceho odpadu. Použite ochranu sluchu.
Všeobecný popis 51 SK 3. VŠEOBECNÝ POPIS Od vyobrazeného výrobku sa finálny výrobok môže líšiť.
SK 52 Všeobecný popis | Bezpečnostné pokyny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pištoľ p2006 Násadec 3 v 1 Mydlová fľaša Vysokotlaková hadica Poistka Motor a čerpadlo v puzdre Napájací kábel Spínač ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ Záhradná hadica EÚ 10 11 12 13 14 15 16 17 Vysokotlakový výstupný otvor Koliesko Rukoväť Držiak príslušenstva Vstupný otvor na vodu Miesto na uloženie napájacieho kábla Vodný filter Sito filtra prívodu vody [namontovaný už zo závodu] 4.
Bezpečnostné pokyny 53 SK POZOR! VÝSTRAHA! Nezodpovedajúce predlžovacie prívody môžu byť nebezpečné. Ak sa používa predlžovací prívod, musí byť vidlica aj zásuvka vo vodotesnom vyhotovení a spojenie sa musí udržiavať v suchu a bez spojenia so zemou. Odporúča sa, aby toto bolo vykonané pomocou navijaku prívodu, ktorý udržuje zásuvku najmenej 60 mm nad zemou. POZOR! VÝSTRAHA! Vždy vypnite hlavný vypínač, ak necháte stroj bez dozoru.
SK 54 Bezpečnostné pokyny Ak výrobok práve nepoužívate alebo nebudete používať, vypnite ho a vytiahnite zástrčku z el. zásuvky. Pred čistením postupujte rovnakým spôsobom. Výrobok nikdy nenechávajte v chode bez dozoru. Pred každým uložením nechajte výrobok dokonale vychladnúť. Pokiaľ bude výrobok používaný v blízkosti detí, dbajte na zvýšenú opatrnosť. Výrobok vždy umiestňujte mimo ich dosahu. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa s výrobkom nebudú hrať.
Montážne pokyny 55 SK 5. MONTÁŽNE POKYNY Nájdite a vyberte zo škatule všetky jednotlivé časti. Umiestnite kolieska podľa obrázku a tieto zatlačte na miesto. Umiestnite navíjač napájacieho kábla podľa obrázku a zaistite ho na mieste pomocou skrutky. Dotiahnite skrutku. Umiestnite rukoväť podľa obrázku a zaistite ju na mieste pomocou skrutky. Dotiahnite skrutku.
SK 56 Montážne pokyny PREVÁDZKOVÉ PRVKY TLAKOVEJ UMÝVAČKY AKO POUŽÍVAŤ STRIEKACÍ NÁSADEC 2v1 POZOR! UPOZORNENIE! Silný vodný lúč z tlakovej umývačky môže poškodiť povrchy ako napr. drevo, sklo, automobilový lak, automobilové doplnky a lišty a chúlostivé predmety ako napr. kvety a kríky. Pred striekaním sa presvedčte, či je predmet, ktorý má byť čistený, dostatočne odolný proti poškodeniu silou vodného lúča. Nastavenie vodného lúča na 0° nitkový prúd je veľmi agresívny.
Montážne pokyny 57 SK Naplňte fľašu s čistiacim prostriedkom vhodným čistiacim roztokom a nasaďte späť mydlovú dýzu. Pripojte súpravu fľaše s čistiacim prostriedkom k pištoli. Stlačte spúšť a čistiaci prostriedok sa automaticky zmieša s vodou a bude vypúšťaný z dýzy. Keď skončíte s použitím fľaše s čistiacim prostriedkom, prepláchnite fľašu a saciu trubicu dočista čistou vodou. Informácie o postupoch pre správne vypnutie a uloženie zariadenia sú uvedené v časti Skladovanie tohto návodu.
SK 58 Montážne pokyny | Spustenie Použitie čistiaceho prostriedku POZOR! Vyhnite sa práci na horúcich povrchoch alebo na priamom slnku, aby ste minimalizovali možnosť poškodenia lakovaných povrchov mydlom. POZOR! K poškodeniu lakovaných povrchov môže dôjsť vtedy, ak necháte mydlo na povrchu zaschnúť. Vždy umyte len malú časť povrchu a ihneď ju opláchnite. Roztok aplikujte na SUCHÝ povrch.
Spustenie 59 SK Pripojte záhradnú hadicu k prípojke na zadnej strane zariadenia. Pred pripojením prepláchnite záhradnú hadicu (nie je súčasťou dodávky) vodou, aby sa vyplavili všetky cudzie predmety. Poznámka: Ak je vaším zdrojom vody studňa, môže byť dĺžka záhradnej hadice maximálne 9 m. Vložte do pištole striekací násadec tak, že na neho budete tlačiť a súčasne s ním otáčať o 1/4 otáčky proti smeru hodinových ručičiek, kým nedôjde k jeho aretácii.
SK 60 Spustenie Pripojte zariadenie k vhodnej elektrickej zásuvke. Poznámka: Napájací zdroj musí byť vyhradený okruh 230 V, 50 Hz a minimálne 15 ampérov. Presvedčte sa, že je odistená poistka pištole a stlačte spúšť, kým neunikne vzduch a z dýzy nezačne vychádzať rovnomerný prúd nízkotlakovej vody. Otočte spínačom do polohy ZAPNUTÉ. Všimnite si, že sa motor na krátky čas spustí a potom zastaví. Stlačte spúšť, aby ste spustili motor, a začnite vykonávať tlakové umývanie.
Skladovanie 61 SK 7. SKLADOVANIE POZOR! Pred prenášaním zariadenia vždy odpojte záhradnú hadicu pomocou spojky záhradnej hadice. POZOR! Tlakovú umývačku vždy skladujte na mieste, kde teplota neklesne pod 40 °F (4 °C). Čerpadlo tohto zariadenia je v prípade mrazu náchylné na trvalé poškodenie. ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA POŠKODENIE MRAZOM.
SK 62 Sprievodca odstraňovaním problémov 8. SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PROBLÉMOV PREVÁDZKOVÝ MOŽNÁ PRÍČINA PROBLÉM Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok sa nedávkuje nie je schválený pre danú tlakovú umývačku Pomer čistiaceho prostriedku a vody RIEŠENIE Používajte len čistiace prostriedky, odmasťovače, vosky a iné čistiace roztoky, ktoré sú určené špeciálne pre tlakové umývačky. Čističe v tejto kategórii majú na štítku zreteľne uvedené, že nie sú určené na použitie v tlakových umývačkách.
Sprievodca odstraňovaním problémov 63 SK Došlo k zopnutiu ističa alebo prepáleniu poistky v poistkovej skrini Unikajúca voda zo striekacej pištole, násadca alebo vysokotlakovej hadice Nízky / nestabilný tlak alebo nedôjde k zastaveniu motora pri uvoľnení striekacej pištole Poznámka: Tlaková umývačka nedostáva plný objem privádzanej vody. Zariadenie vyžaduje zdroj tlakovej vody s kapacitou aspoň 20 psi pri prietoku 20 galónov za minútu.
SK 64 Sprievodca odstraňovaním problémov Z dýzy nevychádza voda Dýza je upchatá Vstupný vodný filter je upchatý Slučka na záhradnej hadici alebo je hadica namotaná na skladovacej cievke NEDÁ sa pohnúť spúšťou striekacej pištole Je aktivovaná poistka pištole Zariadenie sa nedá Zariadenie nie je ZAPNUTÉ spustiť Poznámka: Zariadenie sa spustí a beží len vtedy, keď je stlačená spúšť a strieka voda! Počas normálnej prevádzky dôjde k zastaveniu motora Poznámka: K zopnutiu tepelnej poistky motora dochádza, pr
Sprievodca odstraňovaním problémov 65 SK Pripojenie a odpojenie striekacieho násadca Poznámka: Vzhľadom na vysoký tlak generovaný vašou tlakovou umývačkou musí násadec tesne doliehať k pištoli. V dôsledku bežnej prevádzky môže byť ťažké násadec nasadiť alebo ho zložiť a tento úkon môže vyžadovať vynaloženie značnej sily. VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ Ak chcete nasadiť násadec – vyviňte na násadec rovnomerný tlak smerom dole (v smere spúšte) a otáčajte pritom násadcom o 90° proti smeru hodinových ručičiek.
SK 66 Technické údaje 9. TECHNICKÉ ÚDAJE Menovité napätie 230 V Menovitý kmitočet 50 Hz Menovitý príkon 1500 W Menovitý tlak 8 MPa Maximálny tlak 12 Mpa Menovitý prietok 5,7 L/ min. Maximálny prietok 8 L/ min. Max. teplota prívodu vody 40°C Dĺžka hadice 5m Prevádzkový dosah 10 m Stupeň ochrany II.
Vyhlásenie o zhode 67 SK 10. VYHLÁSENIE O ZHODE Výrobok / značka: Vysokotlaková umývačka / FIELDMANN Typ / Model : FDW 2002 .......................................................................................... 230 V 50Hz / 1500 W Výrobok je v súlade s nižšie uvedenými predpismi: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/95/ES z 12. decembra 2006 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektrického zariadenia určeného pre používanie v rámci určitých limitov napätia.
SK 68 Likvidácia 11. LIKVIDÁCIA POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky sa nesmú pridávať do bežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta.
Tartalom 69 HU Eredeti használati útmutató HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetések Csomagolás Használati útmutató 2. JELÖLÉSEK 3. A TERMÉK LEÍRÁSA 4. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 5. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 6. BEKAPCSOLÁS 7. TÁROLÁS 8. HIBAMEGSZÜNTETÉSI ÚTMUTATÓ 9. MŰSZAKI ADATOK 10. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 11.
HU 70 Általános biztonsági előírások 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetések Figyelmesen csomagolja ki a terméket, és ügyeljen arra, hogy ne dobja ki a csomagolás semelyik részét mindaddig, amíg meg nem találta a termék valamennyi alkotóelemét. A terméket száraz helyen, gyermekektől távol tartsa. Olvassa el az összes figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések be nem tartás áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Jelölések 71 HU 2. Jelölések Kérjük, hogy a saját biztonsága, valamint a közelben tartózkodó egyéb személyek biztonságának érdekében olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, mielőtt a nagynyomású tisztító berendezést beüzemelné. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és adja át minden további felhasználónak. A munka megkezdése előtt ismerkedjen meg minden kezelőszervvel, különösen azok funkcióival és szerepével. Szükség szerint kérjen tájékoztatást szakembertől.
HU 72 Jelölések A készülék nem alkalmas ivóvíz szolgáltató készülékhez való csatlakoztatásra. Érintésvédelmi osztály. Helytelen használat esetén a nagynyomású tisztító veszélyt jelenthet. Tilos a vízsugarat személyekre, állatokra, áram alatt lévő elektromos készülékekre, vagy magára a berendezésre irányítani. Az elektromos készülékeket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. Védje a fülét.
A termék leírása 73 HU 3. A termék leírása A végtermék különbözhet az ábrán ismertetett készüléktől.
HU 74 A termék leírása | Biztonsági utasítások 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p2006 szórópisztoly 3 az 1-ben toldat Tisztítószeres tartály Nagynyomású tömlő Kioldógomb Motor és szivattyú tokban Tápkábel BE/KI kapcsoló EU kerti locsolótömlő 10 11 12 13 14 15 16 17 Nagynyomású kilépő nyílás Kerék Fogantyú Tartozéktartó Vízbemenet Tápkábel tartó Vízszűrő Vízszűrő háló [már gyárilag a vízbemenetre szerelve] 4.
Biztonsági utasítások 75 HU VIGYÁZAT! Ne használja a gépet, ha a csatlakozóvezetéke vagy más fontos alkatrészei, pl. a biztonsági berendezései, a nagynyomású tömlő vagy a főkapcsoló sérültek. VIGYÁZAT! A nem megfelelő hosszabbító vezetékek használata veszélyt jelenthet. Hosszabbító kábel használata esetén mind a villásdugónak, mind a csatlakozó bemenetnek vízálló kivitelűnek kell lennie, a csatlakozást szárazon kell tartani és nem érhet a talajhoz.
HU 76 Biztonsági utasítások A dugót ne a kábel rángatásával húzza ki a hálózati aljzatból. Ügyeljen arra, hogy a termékre ne fröccsenjen víz se más folyadék. A termékbe soha ne öntsön vizet se más folyadékot. A terméket ne merítse vízbe se más folyadékba. A készüléket soha ne használja kád, mosdó vagy más vízzel teli edény közelében. Ha a készüléket éppen nem használja, vagy nem fogja használni, kapcsolja ki, és húzza ki az elektromos hálózatból. Tisztítás előtt ugyanígy járjon el.
Szerelési útmutató 77 HU 5. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ Vegye ki a csomagolásból az összes alkatrészt. Helyezze a kerekeket a képen látható helyre, és nyomja be. Helyezze a kábeltartót a képen látható helyre, majd rögzítse csavar segítségével. Húzza meg a csavart. Helyezze a fogantyút a képen látható helyre, majd rögzítse csavar segítségével. Húzza meg a csavart.
HU 78 Szerelési útmutató A NAGYNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ EGYES ELEMEI A 3 az 1-ben SZÓRÓFEJ HASZNÁLATA VIGYÁZAT! FIGYELEM!: A nagynyomású tisztítóból kilépő erős vízsugár számos felület (pl. fa, üveg, karosszérialakk) autótartozékok és díszlécek, továbbá érzékeny szervezetek (virágok, bokrok) sérülését okozhatja. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a megtisztítani kívánt felület megfelelő ellenálló képességű az erős vízsugárral szemben. A 0° szög alatti vékony vízsugár rendkívül agresszív.
Szerelési útmutató 79 HU Töltsse fel a tartályt megfelelő tisztítószeres oldattal, és helyezze vissza rá a szórófejet. Csatlakoztassa a tisztítószeres oldatot tartalmazó tartályt a szórópisztolyhoz. Húzza meg a ravaszt, és a szórófej vízzel automatikusan összekeveredő tisztítószert permetez. A tisztítószeres tartály használatát követően öblítse ki a tartályt és a szívócsövet tiszta vízzel.
HU 80 Szerelési útmutató | Bekapcsolás Tisztítószer alkalmazása VIGYÁZAT! FIGYELEM! A lakkozott felületek tisztítószer okozta megsérülésének megelőzése érdekében kerülje a munkavégzést forró felületeken, illetve közvetlen napsugárzásnak kitett felületeket. VIGYÁZAT! FIGYELEM! A lakkozott felületek akkor is sérülhetnek, ha hagyja rájuk száradni a tisztítószert. Minden esetben csak a felület egy kis részét mossa le, majd öblítse le. Az oldatot SZÁRAZ felületre vigye fel.
Bekapcsolás 81 HU Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt a berendezés kilépő nyílásához. Ügyeljen arra, hogy a menetek megfelelően illeszkedjenek, és a csatlakoztatás biztonságos legyen. Csatlakoztassa a kerti locsolótömlőt a készülék hátoldalán található bemenethez. A csatlakoztatást megelőzően öblítse át a locsolótömlőt (nem képezi a csomagolás részét) vízzel annak érdekében, hogy eltávolítson belőle minden idegen tárgyat. Megjegyzés: Ha a vízforrása kerti kút, a locsolótömlő hossza legfeljebb 9 m.
HU 82 Bekapcsolás Nyissa ki a vizet a maximális átfolyás érdekében. Csatlakoztassa a készüléket megfelelő elektromos csatlakozóaljzathoz. Megjegyzés: A tápforrásnak a következő műszaki paramétereknek kell megfelelnie: 230 V, 50 Hz és legalább 15 amper. Ellenőrizze le, hogy a szórópisztoly kioldógombja ki van oldva, és húzza meg a ravaszt, amíg a szórófejből már nem levegő, hanem alacsony nyomású egyenletes vízsugár nem távozik. Állítsa a kapcsolót BEKAPCSOLT állásba.
Tárolás 83 HU Nyomja meg a motor beindításához a ravaszt, és kezdje el a nagynyomású mosást. Megjegyzés: A motor csak akkor fut, ha be van húzva a ravasz, és fröcsköl a víz. Kikapcsolás A készülék helyes kikapcsolására és mentésére vonatkozó tájékoztatás jelen használati útmutató Tárolás című fejezetében olvasható. 7. TÁROLÁS VIGYÁZAT! FIGYELEM! A készülék hordozása előtt minden esetben csatlakoztassa le róla a kerti locsolótömlőt.
HU 84 Hibamegszüntetési útmutató 8. HIBAMEGSZÜNTETÉSI ÚTMUTATÓ PROBLÉMA A készülék nem adagol tisztítószert Tisztítószer és víz aránya LEHETSÉGES OK A tisztítószer nincs jóváhagyva a nagynyomású tisztítóban történő használatra MEGOLDÁS Kizárólag olyan tisztítószereket, zsírtalanítókat, viaszokat és más egyéb tisztító oldatokat használjon, amelyek speciálisan nagynyomású tisztítókban történő használatra alkalmasak.
Hibamegszüntetési útmutató 85 HU Kapcsolt a megszakító vagy kiégett a biztosíték a biztosítékházban Víz szivárog a szórópisztolyból, toldatból vagy nagy nyomású tömlőből Alacsony / instabil nyomás, vagy a motor nem áll le a szórópisztoly elengedésekor Megjegyzés: A nagynyomású tisztító NEM KAP elegendő vizet. A készülék használatához legalább 20 psi / 20 gallon / perc mennyiségű vizet igényel.
HU 86 Hibamegszüntetési útmutató A fúvófejből nem jön víz Eltömődött fúvófej A fúvófejet a jelen használati útmutató Karbantartás fejezetének Fúvófej bekezdésében ismertetett elvekkel összhangban tisztítsa meg. Eltömődött vízszűrő Vegye ki a szűrőt (O) a vízbekötésnél (M), és alaposan tisztítsa meg. Cserélje ki a szűrőt. A kerti locsolótömlő túlságosan hosszú vagy megtört / összeszűkült Legfeljebb 15 méter (csapvíz esetén) vagy 7,5 méter (kútvíz esetén) hosszú kerti locsolócsövet használjon.
Hibamegszüntetési útmutató 87 HU Standard üzem közben leáll a motor Megjegyzés: A motor túlmelegedése miatt kiolvad a hőbiztosíték Hagyja 20 percig hűlni a motort, majd a biztosíték automatikusan reseteli magát Túlságosan hosszú hosszabbító kábel vagy túlságosan kicsi vezeték keresztmetszet A nagynyomású tisztító esetében hosszabbító kábel alkalmazása nem ajánlott.
HU 88 Műszaki adatok 9. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 230 V Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 1500 W Névleges nyomás 8 MPa Maximális nyomás 12 Mpa Névleges átfolyás 5,7 L/ min. Maximális átfolyás 8 L/ min. Max. beömlő víz hőmérséklet 40°C Tömlőhossz 5m Hatótávolság 10 m Érintésvédelmi osztály II.
Megfelelőségi nyilatkozat 89 HU 10. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Termék / márka: Nagynyomású tisztító / FIELDMANN TÍPUS / MODELL: FDW 2002E …………………………….................................................…. 230V50Hz/1500W A termék az alább felsorolt előírásoknak: Az Európai Parlament és a Tanács 2006/95/EK irányelve (2006. december 12.) a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok összehangolásáról.
HU 90 Megsemmisítés 11. MEGSEMMISÍTÉS UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAG KEZELÉSÉRŐL. A használt csomagolóanyagot helyezze a község által erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe. A HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK LIKVIDÁLÁSA A termékeken vagy a kísérő dokumentumokban levő jel azt jelzi, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket tilos a megszokott települési hulladékba rakni.
Spis treści 91 PL Myjka wysokociśnieniowa INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne ostrzeżenia bezpieczeństwa Opakowanie Instrukcja użytkowania 2. Symbole 3. Ogólny opis 4. Zalecenia bezpieczeństwa 5. ZALECENIA MONTAŻOWE 6. URUCHOMIENIE 7. Magazynowanie 8. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ 9. Specyfikacja techniczna 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 11.
PL 92 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Produkt należy starannie rozpakować, należy zwrócić uwagę na wyjęcie z opakowania wszystkich części produktu. Produkt należy przechowywać w miejscu suchym, zabezpieczyć przed dostępem dzieci. Przeczytać wszelkie uwagi i instrukcje. Zaniedbania w stosunku do uwag i instrukcji mogą być powodem urazu, pożaru i/lub ciężkiego zranienia.
Symbole 93 PL 2. Symbole Przed pierwszym uruchomieniem do pracy myjki wysokociśnieniowej, dla własnego Państwa bezpieczeństwa i dla bezpieczeństwa osób postronnych, prosimy przeczytać tę instrukcję obsługi. Tę instrukcję należy zachować na przyszłość i przekazać ją ewentualnemu następnemu użytkownikowi, aby zawarte w niej informacje były zawsze do dyspozycji. Przed rozpoczęciem pracy trzeba się dobrze zapoznać ze wszystkimi elementami sterującymi, szczególnie z funkcjami i czynnościami.
PL 94 Symbole -Uwaga! Przy uszkodzeniu albo przecięciu przewodu sieciowego należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do zaopatrywania w wodę do picia. Klasa ochrony. Myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne przy niewłaściwym użytkowaniu. Strumień wody nie może być kierowany na osoby, zwierzęta, na czynne urządzenia elektryczne albo na samo urządzenie. Urządzeń elektrycznych nie zalicza się do odpadów z gospodarstwa domowego.
Ogólny opis 95 PL 3. Ogólny opis Konkretny wyrób może się nieco różnić od przedstawionego tu wyobrażenia.
PL 96 Ogólny opis | Zalecenia bezpieczeństwa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pistolet p2006 Nasadka 3 w 1 Butelka na środek do czyszczenia Wąż wysokociśnieniowy Zabezpieczenie Silnik i pompa w obudowie Przewód zasilający Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ Wąż ogrodowy EU 10 11 12 13 14 15 Wysokociśnieniowy otwór wylotowy Kółko Rękojeść Uchwyt do wyposażenia Otwór wlotowy do wody Miejsce do przechowania przewodu zasilającego 16 Filtr wody 17 Sitko filtra wody zasilającej [zamontowane fabrycznie] 4.
Zalecenia bezpieczeństwa 97 PL UWAGA! OSTRZEŻENIE! Nie korzystamy z maszyny, jeżeli przewód zasilający albo ważne części maszyny, na przykład urządzenia bezpieczeństwa, węże wysokiego ciśnienia, urządzenia włączające, są niesprawne. UWAGA! OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Jeżeli stosuje się przedłużacz, to gniazdko i wtyczka muszą być w wykonaniu wodoszczelnym, a połączenie musi być suche i bez kontaktu z ziemią.
PL 98 Zalecenia bezpieczeństwa Jeżeli przewód sieciowy wyrobu jest uszkodzony, to jego wymianę zlecamy do serwisu specjalistycznego albo osobie o niezbędnych kwalifikacjach, aby zapobiec możliwemu zagrożeniu. Wyrób z uszkodzonym przewodem sieciowym albo wtyczką przewodu sieciowego nie może być użytkowany. Wtyczki nie wyciągamy z gniazdka elektrycznego przez pociągnięcie za przewód zasilający. Wyrób nie może być spryskiwany wodą, ani żadną inną cieczą. Do wyrobu nie wlewamy wody, ani innej cieczy.
Zalecenia montażowe 99 PL 5. ZALECENIA MONTAŻOWE Znajdujemy i wyjmujemy z pudełka wszystkie pojedyńcze części. Ustawiamy kółka zgodnie z rysunkiem i wciskamy je na miejsce w obudowie. Ustawiamy zgodnie z rysunkiem nawijak do przewodu zasilającego i mocujemy go na właściwym miejscu za pomocą śruby. Dokręcamy tę śrubę. Umieszczamy rękojeść zgodnie z rysunkiem i przymocowujemy ją we właściwym miejscu za pomocą śruby. Dokręcamy tę śrubę.
PL 100 Zalecenia montażowe ELEMENTY ROBOCZE MYJKI CIŚNIENIOWEJ JJAK KORZYSTAĆ Z NASADKI DO MYCIA 2w1 UWAGA! Silny strumień wody z Państwa myjki ciśnieniowej może uszkodzić powierzchnię na przykład drewna, szkło, lakier samochodowy, akcesoria samochodowe i listwy oraz delikatne przedmioty takie, jak na przykład kwiaty i krzewy. Przed myciem sprawdzamy, czy przedmiot, który ma być czyszczony, jest dostatecznie odporny na uszkodzenia silnym strumieniem wody.
Zalecenia montażowe 101 PL Napełniamy butelkę na środek czyszczący odpowiednim roztworem do czyszczenia i zakładamy z powrotem dyszę do mycia. Podłączamy butelkę z roztworem myjącym do pistoletu. Naciskamy spust, a środek czyszczący automatycznie zmiesza się z wodą i będzie wylatywał z dyszy. Po skończeniu pracy z wykorzystaniem butelki ze środkiem czyszczącym, przepłukujemy butelką i rurkę ssącą czystą wodą.
PL 102 Zalecenia montażowe | Uruchomienie Zastosowanie środka czyszczącego UWAGA! Wystrzegamy się prac na powierzchniach gorących albo przy bezpośrednim nasłonecznieniu, aby zminimalizować możliwość uszkodzenia powierzchni lakierowanych środkiem do mycia. UWAGA! Do uszkodzenia powierzchni lakierowanych może dojść wtedy, kiedy środek do mycia będzie zasychać na powierzchni. Zawsze myjemy tylko mały fragment powierzchni i zaraz go spłukujemy. Roztwór aplikuje się na SUCHĄ powierzchnię.
Uruchomienie 103 PL Podłączamy wąż wysokociśnieniowy do otworu wylotowego z urządzenia. Dbamy o to, aby gwinty zostały dokręcone i aby połączenie było bezpieczne. Podłączamy wąż ogrodowy do przyłącza na tylnej ściance urządzenia. Przed podłączeniem wąż ogrodowy przepłukujemy (nie wchodzi on w skład dostawy) wodą, aby wypłukać ewentualne przedmioty obce. Uwaga: Jeżeli Państwa źródłem wody jest studnia, to długość węża ogrodowego nie może przekraczać 9 m.
PL 104 Uruchomienie Włączamy doprowadzenie wody i całkowicie otwieramy zawór zapewniając maksymalny dopływ wody do urządzenia. Podłączamy urządzenie do właściwego gniazdka elektrycznego. Uwaga: Źródłem zasilania musi być wydzielony obwód 230 V, 50 Hz z obciążalnością minimum 15 amperów. Sprawdzamy, czy jest wyłączone zabezpieczenie pistoletu i naciskamy spust tak długo, aż urządzenie nie odpowietrzy się, a z dyszy nie zacznie wypływać równomierny strumień wody pod małym ciśnieniem.
Uruchomienie | Magazynowanie 105 PL Przekręcamy przełącznik w położenie WŁĄCZ. Zwracamy uwagę, czy silnik na chwilę włączy się i zaraz zatrzyma. Naciskamy wyłącznik do uruchomienia silnika i rozpoczynamy mycie pod ciśnieniem. Uwaga: Silnik pracuje tylko wtedy, kiedy jest naciśnięty spust i wypływa strumień wody. Wyłączenie Informacje o sposobach poprawnego wyłączenia i składowania urządzenia są podane w części Magazynowanie tej instrukcji. 7.
PL 106 Magazynowanie | Przewodnik do usuwania problemów Zwijamy wąż wysokociśnieniowy i przewód zasilający na nawijaku do węża/przewodu zgodnie z rysunkiem. Układamy urządzenie i wyposażenie w suchym i ogrzewanym miejscu. Nie składujemy urządzenia albo wyposażenia w miejscu, w którym temperatura może zmaleć poniżej 40° F (4° C). 8.
Przewodnik do usuwania problemów 107 PL Proporcja środka czyszczącego i wody Myjka ciśnieniowa pobiera środek czyszczący maksymalnie w proporcji 10:1 do wody i środka czyszczącego. Większość środków czyszczących do myjki ciśnieniowej ma stężenie w tych granicach tak, że nie trzeba wykonywać skomplikowanej regulacji zaworu pomiarowego dyszy środka czyszczącego. Jeżeli jest wrażenie, że zużywa się za dużo środka czyszczącego w stosunku do potrzeb, można środek czyszczący rozcieńczyć zwykłą wodą z wodociągu.
PL 108 Przewodnik do usuwania problemów Małe/niestabilne ciśnienie albo nie dochodzi do zatrzymania silnika przy zwolnieniu spustu pistoletu do myjki Zawór wodociągowy nie jest w pełni otwarty Wąż ogrodowy jest za długi albo jest skręcony / zagięty Uwaga: Myjka ciśnieniowa NIE DOSTAJE pełnej ilości wody na doprowadzeniu. Urządzenie wymaga źródła wody pod ciśnieniem przynajmniej 20 psi przy przepływie 20 galonów na minutę.
Przewodnik do usuwania problemów 109 PL NIE MOŻNA nacisnąć spustu pistoletu do myjki Jest włączone zabezpieczenie pistoletu Zwalniamy zabezpieczenie zgodnie z zaleceniami zawartymi w rozdziale Uruchomienie w części Obsługa tej instrukcji. Urządzenia nie można Urządzenie nie jest włączyć WŁĄCZONE Uwaga: Urządzenie włącza się i pracuje tylko wtedy, jeżeli jest naciśnięty spust i wypływa woda! Sprawdzamy, czy wyłącznik WŁĄCZ/ WYŁĄCZ jest na pewno w położeniu WŁĄCZ.
PL 110 Przewodnik do usuwania problemów Podłączanie i odłączanie nasadki do mycia Uwaga: Ze względu na wysokie ciśnienie generowane przez Państwa myjkę ciśnieniową nasadka musi szczelnie przylegać do pistoletu. Podczas zwykłej pracy może być trudno założyć nasadkę albo ją zdjąć, a ta czynność może wymagać zastosowania znacznej siły. Jeżeli chcemy założyć nasadkę – wciskamy nasadkę równomiernie w dół (w kierunku spustu) i obracamy ją przy tym o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Dane techniczne 111 PL 9. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc znamionowa 1500 W Ciśnienie znamionowe 8 MPa Maksymalne ciśnienie 12 Mpa Przepływ znamionowy 5,7 L/ min. Maksymalny przepływ 8 L/ min. Maks. temperatura wody zasilającej 40°C Długość węża 5m Zasięg roboczy 10 m Stopień ochrony II.
PL 112 Deklaracja zgodności 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Wyrób / marka: Myjka wysokociśnieniowa / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2002E ..............................................................................................
Likwidacja 113 PL 11. LIKWIDACJA ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z ZUŻYTYM OPAKOWANIEM. Zużyty materiał z opakowania przekazuje się na gminne wysypisko odpadów. LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Ten symbol na produktach albo w dokumentach przewodnich oznacza, że zużyte wyroby elektryczne i elektroniczne nie mogą być dodawane do zwykłych odpadów komunalnych. W celu właściwej likwidacji, odzysku i recyklingu trzeba je przekazywać w ustalone zbiorcze miejsca.
PL 114 FDW 2002 E
Inhaltverzeichnis 115 DE Hochdruckreiniger BEDIENUNGSANLEITUNG INHALTVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Sicherheitshinweise Verpackung Gebrauchsanweisung 2. SYMBOLE 3. Allgemeine Beschreibung 4. Sicherheitshinweise 5. HINWEISE FÜR DIE MONTAGE 6. START 7. Lagerung 8. HANDBUCH ZUR PROBLEMBESEITIGUNG 9. Technische Spezifikation 10. ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG 11.
DE 116 Allgemeine sicherheitsvorschriften 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Sicherheitshinweise Packen Sie das Produkt sorgfältig aus und beachten Sie, dass Sie keinen Teil des Verpackungsmaterials auswerfen, ehe Sie alle Produktbestandteile finden. Lagern Sie das Produkt auf einer trockenen Stelle außer Reichweite der Kinder. Lesen Sie alle Hinweise und Anmerkungen. Vernachlässigung der Einhaltung von Warnhinweisen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Symbole 117 DE 2. Symbole Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie zur eigenen Sicherheit und zur Sicherheit der Anderen diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Hochdruckreiniger verwenden. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort und leiten sie es an die nächsten Anwender, damit diese Informationen jederzeit verfügbar sind. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, machen Sie sich mit allen Bedienelementen vertraut, insbesondere mit den Funktionen und Tätigkeiten.
DE 118 Symbole Das Gerät ist nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage vorgesehen. Schutzklasse Die Hochdruckreiniger können gefährlich sein, wenn sie unsachgemäß eingesetzt werden. Der Wasserstrom darf nicht gegen Personen, Tiere, gegen aktive elektrische Ausrüstung oder gegen die eigene Anlage gerichtet werden. Elektrische Geräte gehören nicht in Hausmüll.
Allgemeine Beschreibung 119 DE 3. Allgemeine Beschreibung Das Finalprodukt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen.
DE 120 Allgemeine Beschreibung| Sicherheitshinweise 1 2 3 4 5 6 7 8 Pistole p2006 Verlängerungsstück 3 in 1 Flasche mit der Seife Hochdruckschlauch Sicherung Motor und Pumpe im Gehäuse Versorgungskabel Schalter EINGESCHALTET / AUSGESCHALTET 9 Gartenschlauch EU 10 11 12 13 14 15 16 17 Hochdruck-Auslassöffnung Rad Handgriff Handgriff des Zubehörs Wassereinlassöffnung Ablageort des Versorgungskabels Wasserfilter Filtersieb für Wasserzuleitung [Montage vom Hersteller] 4.
Sicherheitshinweise 121 DE ACHTUNG! WARNUNG Die Maschine muss bei Reinigung oder Wartung sowie beim Teilewechsel oder bei Umstellung auf eine andere Funktion von der Speisung abgeschaltet werden, bei den an Stromnetz angeschalteten Maschinen ist der Stecker aus der Steckdose auszuziehen; ACHTUNG! WARNUNG Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder wichtige Maschinenteile, wie Sicherheitsausrüstung, Hochdruckschläuche, Auslösevorrichtung beschädigt sind.
DE 122 Sicherheitshinweise Positionieren Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen und führen Sie es nicht über scharfe Gegenstände. Legen Sie auf das Netzkabel keine schweren Gegenstände, platzieren Sie das Kabel so, dass darauf nicht getreten ist und dass man darüber nicht stolpert. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße Oberflächen nicht berührt.
Sicherheitshinweise | Hinweise für die montage 123 DE Wenn es erforderlich ist das Verlängerungskabel zur Netzzuleitung einzusetzen, muss dieses Kabel eine wasserdichte Konstruktion haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und dessen Zubehörs verursacht werden (Verletzungen, Verbrennungen, Verbrühungen, Feuer, Verderb von Lebensmitteln, etc.). 5. HINWEISE FÜR DIE MONTAGE Finden Sie und nehmen Sie alle Einzelteile aus dem Karton heraus.
DE 124 Hinweise für die montage Positionieren Sie den Handgriff gemäß der Abbildung und befestigen Sie sie mit der Schraube. Ziehen Sie die Schraube zu. BETRIEBSELEMENTE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE VERWENDUNG DES VARIABLEN SPRITZVERLÄNGERUNGSSTÜCKS ACHTUNG! WARNUNG Kräftiger Wasserstrahl aus Ihrer Hochdruckwaschanlage kann die Oberflächen wie z. B. Holz, Glas, Autolack, Autozubehör und Leisten sowie empfindliche Gegenstände, wie z. B. Blumen und Sträucher beschädigen.
Hinweise für die montage 125 DE Nehmen Sie das Verlängerungsstück ab Nehmen Sie aus der Flasche mit dem Reinigungsmittel die Seifendüse ab und überzeugen Sie sich, dass das Saugrohr richtig angeschlossen ist. Füllen Sie die Flasche mit dem Reinigungsmittel mit entsprechender Lösung ein und setzen Sie die Seifendüse zurück auf. Schließen Sie die Flasche mit dem Reinigungsmittel an die Pistole an.
DE 126 Hinweise für die montage Waschtechniken Beim Waschvorgang mit der Druckwaschanlage können einige Waschoperationen nur mit Wasser erfolgen, aber bei den meisten Waschoperationen werden Reinigungsmittel empfohlen. Das Reinigungsmittel garantiert schnelles Abweichen der Unreinigkeiten und ermöglicht, dass das Hochdruckwasser in die Unreinigkeiten durchdringt und entfernt sie viel wirksamer.
Start 127 DE 6. START GEFAHR! Unfallgefahr durch Wasserstrahl. Wenn die Pistole nicht benutzt wird, aktivieren Sie immer die Sicherung. Sonst kann es zur zufälligen Auslösung des Wasserstrahls kommen. ACHTUNG! Unfallgefahr. Richten Sie den Wasserstrahl nicht gegen sich oder gegen andere Personen. ACHTUNG! Risiko eines gefährlichen Betriebs. Stehen Sie auf einer stabilen Fläche und halten Sie die Pistole / das Verlängerungsstück fest mit beiden Händen.
DE 128 Start Legen Sie die Spritzverlängerung in die Spritzpistole ein, so dass man gleichzeitig darauf drückt und man dreht um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich verriegelt. ACHTUNG! Wenn das Verlängerungsstück nicht sicher verriegelt ist, könnte es während des Betriebs infolge des Hochdrucks katapultiert werden und einen Unfall oder Schaden verursachen.
Start 129 DE Überzeugen Sie sich, dass die Pistolensicherung entsichert ist und drücken Sie den Auslöser solange, bis die Luft ausströmt und aus der Düse strömt gleichmäßiger Strom des Niederdruckwassers aus. Drehen Sie den Schalter in die Position EINGESCHALTET. Beachten Sie, dass der Motor kurz läuft und dann anhält. Drücken Sie den Auslöser, um den Motor zu starten und führen Sie Druckreinigung durch. Anmerkung: Der Motor läuft nur, wenn der Auslöser gedrückt wird und das Wasser spritzt.
DE 130 Lagerung 7. Lagerung ACHTUNG! Bevor Sie mit dem Gerät bewegen, trennen Sie immer den Gartenschlauch mit der Gartenschlauchverbindung. ACHTUNG! Lagern Sie den Druckreiniger immer in einem Ort, wo die Temperatur unter 40° F (4° C) nicht sinkt. Die Pumpe des Gerätes ist bei Frost für bleibende Schäden anfällig. DIE GARANTIE BEZIEHT SICH NICHT AUF FROSTSCHÄDEN.
Handbuch zur problembeseitigung 131 DE 8. HANDBUCH ZUR PROBLEMBESEITIGUNG BETRIEBS-PROBLEM Keine Dosierung des Reinigungs-mittels Verhältnis des Reinigungsmittels und des Wassers HOCHDRUCKREINIGER MÖGLICHE URSACHE Das Reinigungsmittel ist für die jeweilige Druckwaschanlage nicht zugelassen LÖSUNG Verwenden Sie nur die für Druckwaschanlagen speziell vorgesehene Reinigungsmittel, Entfettungsmittel, Wachs und andere Reinigungslösungen.
DE 132 Handbuch zur problembeseitigung Einschaltung der Sicherung Überlasteter oder Durchbrennen elektrischer Kreis der Sicherung im Sicherungsschrank Zu langes Verlängerungskabel oder zu kleiner Durchmesser des Leiters Wir empfehlen keine Verlängerungskabel bei Ihrer Druckwaschanlage anzuwenden.
Handbuch zur problembeseitigung 133 DE Aus der Düse strömt kein Wasser Die Düse ist verstopft Reinigen Sie die Düse nach den Hinweisen im Absatz Düse des Teils Wartung in dieser Anleitung. Der Wasserfilter am Nehmen Sie das Filtersieb (O) aus der Einlass ist verstopft Wasserzuleitung (M) heraus und reinigen Sie es gründlich. Tauschen Sie das Filtersieb aus.
DE 134 Handbuch zur problembeseitigung Anschluss und Abschaltung des Spritzverlängerungsstücks Anmerkung: Mit Rücksicht auf hohen Druck Ihrer Druckwaschanlage muss das Verlängerungsstück an die Pistole knapp anliegen. Infolge des laufenden Betriebs kann es schwierig sein das Verlängerungsstück anzusetzen oder es abzunehmen, weil dazu ziemlich große Kraft ausgewandt sein muss.
Technische daten 135 DE 9. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V Nominale Frequenz 50 Hz Nominale Anschlussleistung 1500 W Nenndruck 8 MPa Maximaler Druck 12 Mpa Nominaler Durchfluss 5,7 L/ min. Maximaler Durchfluss 8 L/ min. Max. Temperatur des Zuleitungswassers 40°C Schlauchlänge 5m Betriebsreichweite 10 m Schutzklasse II.
DE 136 CE- übereinstimmungserklärung 10. ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Produkt / Marke: Hochdruckwaschanlage / FIELDMANN Typ / Modell: FDW 2002E ............................................................................................. 230V50Hz/1500W Das Produkt steht mit nachgeführten Vorschriften in Übereinstimmung: Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rats 2006/95/ES vom 12.
Entsorgung 137 DE 11. ENTSORGUNG HINWEISE UND INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN VERPACKUNGEN Legen Sie das gebrauchte Verpackungsmaterial in eine von der Gemeinde definierte Entsorgungsstelle ab. ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND ELEKTROTECHNISCHEN ANLAGEN Dieses Symbol auf den Produkten oder in den ursprünglichen Dokumenten bedeutet, dass die gebrauchten elektrischen und elektrotechnischen Produkte in den üblichen Kommunalabfall nicht entsorgt werden können.
DE 138 FDW 2002 E
Contenido 139 ES Limpiadora de alta presión INSTRUCCIONES DE MANEJO CONTENIDO 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad importantes Embalaje Instrucciones de uso 2. SÍMBOLOS 3. Descripción general 4. Instrucciones de seguridad 5. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 6. PUESTA EN MARCHA 7. Almacenaje 8. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9. Características técnicas 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 11.
ES 140 Normas generales de seguridad 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad importantes Desembale con cuidado el producto y preste atención para no tirar ninguna parte del material de embalaje antes de verificar todas las partes del producto. Conserve el producto en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Lea todas las advertencias e instrucciones.
Símbolos 141 ES 2. Símbolos Para su seguridad y la seguridad de otras personas, lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner por primera vez en marcha esta limpiadora de alta presión. Guarde bien estas instrucciones y entréguelas a todos sus usuarios a fin de que pueda tenerlas en todo momento a mano. Antes de iniciar la labor de limpieza, familiarícese con todos los elementos de control, principalmente con las diversas funciones y acciones.
ES 142 Símbolos Este aparato no está destinado a ser conectado a dispositivos para el suministro de agua potable. Clase de protección Las limpiadoras de alta presión pueden resultar peligrosas en caso de uso inadecuado. El chorro de agua no debe dirigirse a personas, animales, equipos bajo corriente eléctrica o al propio aparato. Este aparato eléctrico no puede desecharse como residuo doméstico comunal. Proteja sus oídos.
Descripción general 143 ES 3. Descripción general El producto final puede diferenciarse de la imagen representada.
ES 144 Descripción general | Instrucciones de seguridad 1 2 3 4 5 6 Pistola p2006 Lanza 3 en 1 Depósito de jabón Manguera de alta presión Bloqueo Motor y bomba en el interior de la carcasa 7 Cable de electricidad 8 Conmutador ENCENDIDO / APAGADO 9 Manguera de jardín UE 10 11 12 13 14 15 Orificio de salida de alta presión Rueda Mango Soporte para accesorios Orificio de entrada para agua Lugar para colocar el cable de alimentación 16 Filtro de agua 17 Filtro de entrada de agua [montado de fábrica] 4.
Instrucciones de seguridad 145 ES ¡ATENCIÓN! ADVERTENCIA El aparato debe desconectarse de la fuente de alimentación durante las labores de limpieza o mantenimiento y durante el remplazo de piezas o la modificación de su composición para la realización de otras funciones.
ES 146 Instrucciones de seguridad Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada en la etiqueta del aparato corresponde a la tensión de sus enchufes. No coloque el cable de electricidad cerca de sustancias calientes o por encima de objetos afilados. No coloque en el cable de red objetos pesados. Sitúe el cable de forma que no se pise ni se tropiece con el mismo. Preste atención a que el cable de red no toque superficies calientes.
Instrucciones de seguridad | Instrucciones de montaje 147 ES Si resultara necesario utilizar un cable de alargo para la conexión eléctrica, dicho cable deberá tener una estructura hidrófuga. El fabricante no responde de los daños surgidos por un uso incorrecto del aparato y sus accesorios (heridas, quemaduras, escaldado, incendio, inutilización de alimentos, etc.). 5. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Localice y extraiga todas las piezas del interior de la caja.
ES 148 Instrucciones de montaje Coloque el mango según la imagen y fíjelo mediante el tornillo adjunto. Apriete el tornillo. ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN CÓMO UTILIZAR LA LANZA PULVERIZADORA 3 en 1 ¡ATENCIÓN! ADVERTENCIA: El fuerte chorro de agua de la limpiadora de alta presión puede dañar superficies como la madera, el cristal, la pintura del automóvil, los accesorios y molduras del vehículo, así como objetos delicados como flores y arbustos.
Instrucciones de montaje 149 ES Extraiga la lanza Extraiga la tobera de lavado del kit de depósito de detergente y asegúrese de que el tubo de succión está correctamente conectado. Llene el depósito de detergente con una solución limpiadora adecuada y vuelva a colocar la tobera de lavado. Conecte el kit de depósito de detergente a la pistola. Pulse el gatillo y el detergente se mezclará automáticamente con el agua, tras lo cual saldrá por la tobera.
ES 150 Instrucciones de montaje | Puesta en marcha Técnicas de lavado Algunas de las labores de limpieza con la limpiadora de alta presión pueden realizarse únicamente con agua, pero en la mayoría de casos es conveniente utilizar un detergente. El detergente garantiza el rápido remojo de la suciedad y permite que el agua a alta presión se introduzca en la suciedad, eliminándola de forma mucho más eficiente.
Puesta en marcha 151 ES Conecte la manguera de jardín al conector en la parte trasera del aparato. Antes de realizar la conexión, haga fluir agua por la manguera de jardín (no incluida con el producto), para eliminar cualquier obstáculo. Nota: Si utiliza agua de un pozo, la longitud máxima de la manguera de jardín debe ser de como máximo unos 9-10 metros.
ES 152 Puesta en marcha Abra la válvula de paso del agua de entrada totalmente para garantizar el máximo flujo de agua al aparato. Conecte el aparato a un enchufe eléctrico adecuado. Nota: La fuente de alimentación debe tener un circuito exclusivo de 230 V, 50 Hz y un mínimo de 15 amperios. Asegúrese de que el bloqueo de la pistola está libre y mantenga pulsado el gatillo hasta que deje de salir aire y empiece a salir un chorro regular de agua a baja presión.
Puesta en marcha | Almacenaje 153 ES Gire el conmutador a la posición de ENCENDIDO. Fíjese en que el motor se pone en marcha durante un corto período de tiempo y después se detiene. Pulse el gatillo para poner en marcha el motor e inicie el lavado a presión. Nota: El motor se mantiene en funcionamiento solo si el gatillo está pulsado y sale agua. Apagado Vea la parte Almacenaje de estas instrucciones para obtener más información sobre el procedimiento de apagado correcto y almacenaje del equipo. 7.
ES 154 Almacenaje | Guía para la resolución de problemas Enrolle la manguera de alta presión y el cable de alimentación en el soporte para manguera cable tal y como se indica en la imagen. Almacene el dispositivo y los accesorios en un lugar seco y climatizado. No almacene la limpiadora a presión en un lugar donde la temperatura pueda descender por debajo de los 4º C. 8. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA EN EL CAUSA POSIBLE FUNCIONAMIENTO No hay dosificación de El detergente no ha detergente.
Guía para la resolución de problemas 155 ES Proporción de detergente y agua Se ha producido el cierre del fusible o se ha quemado algún fusible en la caja de fusibles. Sale agua de la pistola de pulverización, la lanza o la manguera de alta presión. LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN La limpiadora a presión utiliza detergente en como máximo una proporción de 10:1 de agua y detergente.
ES 156 Guía para la resolución de problemas Presión baja / inestable o no se produce la parada del motor al soltar el gatillo de la pistola de pulverización Nota: La limpiadora a presión NO RECIBE todo el volumen de agua de entrada. El equipo requiere una fuente de agua a presión con una capacidad de al menos 20 psi con un flujo de unos 70 litros por minuto. El grifo del tubo de agua no está del todo abierto.
Guía para la resolución de problemas 157 ES El gatillo de la pistola Se ha activado el de pulverización NO SE bloqueo de la pistola MUEVE Limpie el bloqueo según las instrucciones en el punto Puesta en marcha de la sección Mantenimiento de estas instrucciones. El aparato no puede ponerse en marcha Nota: El aparato se pone en marcha y funciona solo cuando está apretado el gatillo y sale agua.
ES 158 Guía para la resolución de problemas Conexión y desconexión de la lanza de pulverización Nota: Habida cuenta de la alta presión que genera la limpiadora a presión, la lanza debe estar bien colocada en la pistola. Como consecuencia del funcionamiento habitual, puede resultar difícil colocar o extraer la lanza, de manera que esta acción puede requerir la utilización de una mayor fuerza.
Datos técnicos 159 ES 9.DATOS TÉCNICOS Tensión nominal 230 V Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal 1500 W Presión nominal 8 MPa Presión máxima 12 Mpa Caudal nominal 5,7 L/ min. Caudal máximo 8 L/ min. Temperatura máxima de entrada del agua 40°C Longitud de la manguera 5m Alcance de funcionamiento 10 m Grado de protección II.
ES 160 Kapitola | Kapitola | Kapitola 10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Producto / marca: Limpiadora de alta presión / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2002E ...............................................................................................
Liquidación 161 ES 11. LIQUIDACIÓN INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GESTIÓN DEL EMBALAJE UTILIZADO Deposite el embalaje utilizado en el lugar designado por las autoridades para el depósito de residuos. LIQUIDACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS USADOS Este símbolo sobre los productos o en los documentos que los acompañan indica que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben desecharse como residuos comunales normales.
ES 162 FDW 2002 E
Sommaire 163 FR Nettoyeur haute pression NOTICE D’UTILISATION SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avertissements de sécurité importants Emballage Mode d’emploi 2. SYMBOLES 3. Description générale 4. Consignes de sécurité 5. CONSIGNES DE MONTAGE 6. MISE EN MARCHE 7. Stockage 8. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ 9. Spécifications techniques 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 11.
FR 164 Consignes de sécurité générales 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avertissements de sécurité importants Sortir soigneusement le produit de son emballage et veiller à ne pas jeter les matériaux d’emballage avant de trouver toutes les pièces du produit. Conserver le produit dans un endroit sec et hors de la portée des enfants. Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Symboles 165 FR 2. Symboles Pour votre propre sécurité et celle des autres lisez attentivement, avant la première mise en exploitation et utilisation de ce nettoyeur à haute pression, cette notice d’utilisation. Conservez-la soigneusement et remettez-la à tout autre utilisateur pour qu’il ait ces informations toujours à portée de main. Avant de commencer le travail familiarisez-vous bien avec tous les éléments de commande, notamment les fonctions et activités.
FR 166 Symboles | Description de l’appareil et contenu de la livraison L’appareil n’est pas destiné à être connecté à un dispositif d’approvisionnement en eau potable Classe de protection. Les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux lors d’une mauvaise utilisation. Le jet d’eau ne doit pas être orienté sur des personnes, animaux, équipement électriques actifs ni l’appareil lui-même. Les appareils électriques ne sont pas destinés aux déchets ménagers. Protégez vos oreilles.
Description générale 167 FR 3. Description générale Le produit final peut différer du produit représenté.
FR 168 Description générale | Consignes de sécurité 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pistolet p2006 Manche 3 en 1 Bouteille à savon Tuyau haute pression Cran de sûreté Moteur et pompe sous gaine Câble d‘alimentation Interrupteur ON / OFF Tuyau de jardinage EU 10 11 12 13 14 15 16 17 Orifice d’entrée à haute pression Molette Poignée Support des accessoires Orifice d’entrée de l‘eau Lieu de stockage du câble d‘alimentation Filtre à eau Tamis du filtre d’amenée de l‘eau [monté à l‘usine] 4.
Consignes de sécurité 169 FR ATTENTION! AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil si la conduite d’alimentation ou des parties importantes de l’appareil, par ex. un dispositif de sécurité, les jets à haute pression ou le dispositif d’activation endommagés. ATTENTION! AVERTISSEMENT Les conduites de rallonge peuvent être dangereuses. Si une conduite de rallonge est utilisée, la prise et la fiche doivent être en version étanche et la connexion doit être tenue au sec et sans liaison à la terre.
FR 170 Consignes de sécurité N’aspergez pas le produit d’eau ni d’un autre liquide. Ne versez pas d’eau ni d’autres liquides dans le produit. Ne plongez pas le produit dans l’eau ni dans d’autres liquides. N’utilisez jamais le produit près d’une baignoire, d’un lavabo ou d’autres récipients remplis d’eau. Si vous n’êtes pas en train ou ne vous apprêtez pas à utiliser le produit, retirez la prise de la fiche électrique. Avant le nettoyage, procédez de même.
Consignes de montage 171 FR 5. CONSIGNES DE MONTAGE Récupérer et sortez de la boîte toutes les pièces. Placez les molettes suivant le dessin et poussez-les à leurs places. Installez et fixez à sa place à l’aide d’une vis l’enrouleur du câble d’alimentation. Serrez complètement la vis. Installez et fixez à sa place à l’aide d’une vis la poignée. Serrez complètement la vis.
FR 172 Consignes de montage ELEMENTS D’EXPLOITATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION COMMENT SE SERVIR DU MANCHE DE PULVERISATION 2 EN 1 ATTENTION! AVERTISSEMENT Le jet d’eau puissant de votre nettoyeur haute tension peut endommager des surfaces par exemple en bois, verre, laque automobile, ainsi que des accessoires automobiles et lames ou des objets délicats comme des fleurs ou buissons.
Consignes de montage 173 FR Remplissez la bouteille pour l’agent de nettoyage avec une solution de nettoyage convenable et remettez en place la buse à savon. Connectez l’ensemble de la bouteille avec l’agent de nettoyage au pistolet. Pressez sur la détente et l’agent de nettoyage se mélangera automatiquement avec l’eau et sera expulsé de la buse. Après avoir fini d’utiliser la bouteille avec l’agent de nettoyage, rincez bien la bouteille et le tuyau d’aspiration avec de l’eau claire.
FR 174 Consignes de montage | Mise en marche Utilisation de l’agent de nettoyage ATTENTION! Evitez de travailler sur des surfaces chaudes ou au soleil direct pour amoindrir le risque d’endommagement des surfaces laquées par le savon. ATTENTION! Les surfaces laquées peuvent s’endommager si vous laissez le savon sécher en surface. Toujours lavez seulement une petite partie de la surface et rincez-la tout de suite. Appliquez la solution sur une surface SÈCHE.
Mise en marche 175 FR Connectez le tuyau de jardinage au raccord à l’arrière de l’appareil. Avant de le faire rincez le tuyau de jardinage (qui ne fait pas partie de la livraison) avec de l’eau pour évacuer tout objet étranger. Note: Si vous puisez l’eau au puit, la longueur du tuyau de jardinage peut être 9 m au maximum. Insérez dans le pistolet le manche de pulvérisation en la pressant et la tournant simultanément de 1/4 tours contre le sens de la montre jusqu’à ce qu’elle s’immobilise.
FR 176 Mise en marche Connectez l’appareil à une fiche électrique convenable. Note: La source d’alimentation doit se reposer sur un circuit de 230 V, 50 Hz et au minimum 15 A. Assurez-vous que le cran de sûreté du pistolet est ouvert et appuyez sur la détente jusqu’à ce que l’air ne s’évacue et un jet régulier d’eau à basse pression commence à sortir de la buse. Tournez l’interrupteur en position ON. Remarquez que le moteur se met brièvement en marche puis s’éteint.
Mise en marche | Stockage 177 FR 7. Stockage ATTENTION! Avant chaque déplacement du dispositif, débranchez le tuyau de jardinage à l’aide du raccord du tuyau de jardinage. ATTENTION! Stockez le nettoyeur à pression dans un lieu dont la température ne baisse pas en-dessous des 40° F (4° C). En cas de gel, la pompe du dispositif est encline à un endommagement durable. LA GARANTIE NE CONCERNE PAS UN DOMMAGU DU AU GEL.
FR 178 Guide de resolution des problemes 8. GUIDE DE RESOLUTION DES PROBLEMES PROBLEME CAUSE POSSIBLE D’EXPLOITATION L’agent de nettoyage L’agent de nettoyage n’est pas dosé n’est pas approuvé pour le nettoyeur à pression en question Rapport de l’agent de nettoyage et de l’eau SOLUTION Utilisez seulement des agents de nettoyage, dégraissants, cires et autres solutions de nettoyage qui sont spécialement destinés aux nettoyeurs à pression.
Guide de resolution des problemes 179 FR Le disjoncteur s’est enclenché ou le fusible a brûlé dans son boîtier Circuit électrique surchargé Vérifiez que le circuit électrique est dimensionné pour 15 A ou plus. Veillez à ce qu’aucun autre appareil ne soit connecté au circuit (circuit réservé). Câble de rallonge trop long ou section trop petite du conducteur Nous ne vous recommandons pas d’utiliser un câble de rallonge avec votre nettoyeur à pression.
FR 180 Guide de resolution des problemes L’eau ne sort pas de la buse La buse est bouchée Nettoyez la buse suivant les consignes indiquées au paragraphe Buse de la partie Maintenance de cette notice. Le filtre à eau d’entrée est bouché Enlevez le tamis du filtre (O) de la conduite d’eau (M) et nettoyez-le soigneusement. Remplacez le tamis du filtre.
Guide de resolution des problemes 181 FR Le moteur s’arrête en cours d’exploitation normale Note: Le fusible thermique du moteur est enclenché, car le moteur est surchauffé Laissez le moteur refroidir 20 minutes et le fusible se remettra en place automatiquement Raccord et débranchement du manche de pulvérisation Note: Eu égard aux hautes pressions engendrées par votre nettoyeur à pression, le manche doit s’aligner étroitement au pistolet.
FR 182 Parametres techniques 9. PARAMETRES TECHNIQUES Tension nominale 230 V Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 1500 W Pression nominale 8 MPa Pression maximale 12 Mpa Débit nominal 5,7 L/ min. Débit maximal 8 L/ min. Température max. de l’approvisionnement en eau 40°C Longueur du tuyau 5m Portée d’exploitation 10 m Niveau de protection II.
Déclaration de conformité CE 183 FR 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Produit / marque: Nettoyeur à haute pression / FIELDMANN Type / modèle: FDW 2002E ........................................................................................
FR 184 Élimination 11. ÉLIMINATION INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS CONCERNANT LE TRAITEMENT DE L’EMBALLAGE UTILISÉ Déposer les matériaux d’emballage utilisés dans un endroit prévu par la commune au stockage des déchets. ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS Ce symbole figurant sur les produits ou sur les documents qui les accompagnent indique que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Contenuto 185 IT Idropulitrice ad alta pressione ISTRUZIONI PER L‘USO CONTENUTO 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Importanti avvertimenti di sicurezza Imballo Istruzioni per l'uso 2. Simboli 3. Descrizione generale 4. Istruzioni di sicurezza 5. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 6. AVVIAMENTO 7. Stoccaggio 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9. Specifiche tecniche 10. Dichiarazione di conformità 11.
IT 186 Norme generali di sicurezza 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA Disimballare con attenzione il prodotto, ricercare all‘inizio tutti i componenti del prodotto e fare attenzione a non buttare via nessun componente del materiale dell‘imballo. Conservare il prodotto in un ambiente privo di umidità e fuori dalla portata dei bambini. Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
Simboli 187 IT 2. SYMBOLI Prima di utilizzare l‘idropulitrice ad alta pressione e prima della prima messa in servizio leggere attentamente il presente manuale d‘uso per garantire la propria incolumità e quella degli altri. Conservare con cura il manuale in un luogo sicuro per ulteriori consultazioni e consegnarlo al nuovo utilizzatore della macchina. Prima di mettere in funzione la macchina conoscere tutti gli elementi di comando, in particolare le funzioni e modi di utilizzo.
IT 188 Simboli La macchina non è destinata ad essere collegata ad un dispositivo di fornitura d‘acqua potabile. Grado di protezione. Le idropulitrici ad alta pressione possono essere pericolose se vengono usate impropriamente. Il getto d‘acqua non deve essere diretto verso persone, animali, apparecchi elettrici accesi oppure verso la macchina stessa. Gli apparecchi elettrici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Proteggete le vostre orecchie.
Descrizione generale 189 IT 3. Descrizione generale Il prodotto finale può essere diverso da quello rappresentato in immagine.
IT 190 Istruzioni di sicurezza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pistola p2006 Tubo lancia 3 in 1 Bottiglia per detergente Tubo ad alta pressione Fermo di sicurezza leva pistola Motore e alloggiamento pompa Cavo di alimentazione Interruttore SPENTO / ACCESSO Tubo da giardino UE 10 11 12 13 14 15 16 17 Raccordo in uscita alta pressione Ruota Impugnatura Supporto per accessori Raccordo entrata acqua Alloggiamento del cavo di alimentazione Filtro d‘acqua Retina del filtro di aspirazione acqua [installato in fabbrica] 4.
Kapitola | Kapitola | Kapitola 191 IT ATTENZIONE! AVVERTENZA Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o parti importanti della macchina, ad esempio i dispositivi di sicurezza, il tubo ad alta pressione, il dispositivo di avviamento sono danneggiate. ATTENZIONE! AVVERTENZA Prolunghe elettriche non conformi possono essere fonte di pericolo.
IT 192 Kapitola | Kapitola | Kapitola Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione di rete. Non spruzzare acqua o altri liquidi sul prodotto. Non versare nel prodotto acqua o altri liquidi. Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi. Non usare mai il prodotto in prossimità di vasche da bagno, lavandini o altri contenitori pieni d‘acqua. Se il prodotto non si utilizza oppure non verrà utilizzato per un periodo di tempo, arrestarlo e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Iistruzioni di montaggio 193 IT 5. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Rimuovere tutte le parti singole dalla scatola. Posizionare le ruote come da disegno e spingerle nella loro sede. Posizionare avvolgicavo come da disegno e fissarlo tramite una vite. Avvitare la vite. Posizionare l‘impugnatura come da disegno e fissarla nella sua sede tramite una vite. Avvitare la vite.
IT 194 Iistruzioni di montaggio CARATTERISTICHE FUNZIONALI DELL‘IDROPULITRICE COME UTILIZZARE IL TUBO LANCIA 2 in 1 ATTENZIONE! Un potente getto d‘acqua dell‘idropulitrice può danneggiare superfici quali ad esempio legno, vetro, vernice dell‘auto, accessori per auto, profili e oggetti delicati come fiori e arbusti. Prima di spruzzare assicurarsi che l‘oggetto da pulire sia sufficientemente resistente al getto d‘acqua. La regolazione del getto d‘acqua su 0°, getto puntiforme dell‘ugello, è molto aggressivo.
Iistruzioni di montaggio 195 IT Riempire la bottiglia con un detergente adatto e innestare l‘ugello detergente. Collegare il kit bottiglia con detergente alla pistola. Premendo la leva il detergente viene automaticamente miscelato con l‘acqua e fuoriesce dall‘ugello. Al termine dell‘utilizzo della bottiglia per il detergente risciacquare bene quest‘ultima e il tubo d‘aspirazione con l‘acqua.
IT 196 Iistruzioni di montaggio | Avviamento Utilizzo del detergente ATTENZIONE! Evitare l‘utilizzo del detergente su superfici calde o esposte alla luce solare diretta per ridurre al minimo il rischio di danneggiamento delle superfici verniciate. ATTENZIONE! Le superfici verniciate possono essere danneggiate se il detergente si lascia ad asciugare sulle superfici stesse. Pulire sempre solo una piccola parte della superficie e sciacquarla immediatamente. Utilizzare il detergente su superficie ASCIUTTA.
Avviamento 197 IT Collegare il tubo ad alta pressione al raccordo di uscita della macchina. Assicurarsi che le parti filettate combacino perfettamente e il collegamento sia sicuro. Collegare il tubo da giardino al raccordo di ingresso dell‘acqua sulla parte posteriore della macchina. Risciacquare il tubo da giardino (non in dotazione) con acqua prima di collegarlo per espellere eventuali oggetti estranei. Nota: Se la fonte di acqua è un pozzo la lunghezza massima del tubo è di 9m.
IT 198 Avviamento Aprire completamente il rubinetto di alimentazione dell‘acqua per assicurare il massimo flusso d‘acqua nella macchina. Collegare la macchina ad un presa di corrente adatta. Nota: La fonte di alimentazione richiede un circuito di 230 V, 50 Hz e almeno 15 ampere. Assicurarsi che il fermo di sicurezza sia sbloccato e premere la leva della pistola finché viene rilasciata l‘aria e fuoriesce un getto d‘acqua a pressione bassa costante. Portare l‘interruttore in posizione ACCESO.
Avviamento | Stoccaggio 199 IT Premere la leva per avviare il motore e procedere con il lavaggio a pressione. Nota: Il motore gira solo se la leva viene premuta e fuoriesce acqua. Arresto Informazioni sulle procedure per il corretto arresto e stoccaggio della macchina sono contenute nel paragrafo Stoccaggio del presente manuale. 7. Stoccaggio ATTENZIONE! Prima di movimentare la macchina scollegare sempre il tubo da giardino tramite il giunto dello stesso.
IT 200 Guida alla risoluzione dei problemi 8.
Guida alla risoluzione dei problemi 201 IT Perdite d'acqua dalla pistola a spruzzo, dalla lancia oppure dal tubo ad alta pressione Pressione bassa / instabile o il motore non si arresta quando si rilascia la pistola a spruzzo Nota: SCARSO flusso d‘acqua in pressione. L‘idropulitrice necessita una fonte d‘acqua in pressione di almeno 20 psi alla portata di 20 litri al minuto. Accessori collegati non correttamente.
IT 202 Guida alla risoluzione dei problemi Pistola a spruzzo BLOCCATA Fermo di sicurezza della pistola in posizione di blocco Sbloccare il fermo di sicurezza secondo le istruzioni di cui al paragrafo Avviamento punto Funzionamento di questo manuale. La macchina non si avvia Nota: La macchina si avvia e funziona solo se la leva della pistola è premuta e l‘acqua viene spruzzata ! La macchina non è ACCESA Verificare se l‘interruttore ACCESSO/SPENTO è completamente in posizione ACCESSO.
Guida alla risoluzione dei problemi 203 IT Collegare e scollegare la lancia Nota: A causa delle alte pressioni generate dall‘idropulitrice la lancia deve essere saldamente fissata alla pistola. Durante il funzionamento normale potrebbe essere impegnativo innestare o togliere la lancia e questa operazione potrebbe richiedere maggiore sforzo. Per innestare la lancia - esercitare sulla stessa una pressione costante verso il basso (nella direzione della leva) ruotando la lancia di 90° in senso antiorario.
IT 204 Caratteristiche Tecniche 9. Caratteristiche Tecniche Tensione nominale 230 V Frequenza nominale 50 Hz Potenza nominale 1500 W Pressione nominale 8 MPa Pressione massima 12 Mpa Portata nominale 5,7 L/ min. Potenza massima assorbita 8 L/ min. Temp. massima d'acqua in entrata 40°C Lunghezza del tubo 5m Esercizio 10 m Grado di protezione II.
Dichiarazione di conformità 205 IT 10. Dichiarazione di conformità Prodotto / marca: VYSOKOTLAKÁ MYČKA / FIELDMANN Tipo / modello: FDW 2002E .......................................................................................
IT 206 Smaltimento 11. SMALTIMENTO ISTRUZIONI E INFORMAZIONI RIGUARDANTI LO SMALTIMENTO DEGLI IMBALLAGGI USATI Il materiale di imballaggio utilizzato si deve smaltire in una discarica comunale per lo smaltimento dei rifiuti. SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI USATI Questo simbolo sui prodotti oppure nella documentazione del prodotto, significa che i prodotti elettronici ed elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti generici domestici.
Inhoudsopgave 207 NL Hogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijke veiligheidsadviezen Verpakking Gebruiksaanwijzing 2. Symbolen 3. Algemene beschrijving 4. Veiligheidsinstructies 5. MONTAGEHANDLEIDING 6. INSCHAKELEN 7. Opslag 8. HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 9. Technische gegevens 10. CONFORMITEITSVERKLARING 11.
NL 208 Algemene veiligheidsvoorschriften 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijke veiligheidsadviezen Haal het product voorzichtig uit de verpakking en let erop dat u alle onderdelen van het product heeft voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit. Bewaar het product op een droge plaats buiten bereik van kinderen. Lees alle adviezen en instructies goed door. Niet naleven van deze adviezen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Symbolen 209 NL 2. Symbolen Lees voor uw eigen veiligheid en die van anderen deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de hogedrukreiniger gaat gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan alle gebruikers, zodat iedereen over deze informatie kan beschikken. Neem voor u met uw werk begint alle bedieningselementen door en let daarbij op welke functie de onderdelen hebben en wat ze doen. Neem voor meer informatie eventueel contact met een deskundige op.
NL 210 Kapitola | Kapitola | Kapitola Het apparaat is niet bedoeld om aangesloten te worden op apparatuur voor het verstrekken van drinkwater. Veiligheidsklasse Hogedrukreinigers kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, dieren, actieve elektronische apparaten of op het apparaat zelf gericht worden. -Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Bescherm uw oren.
Algemene beschrijving 211 NL 3. ALGEMENE BESCHRIJVING Het eindproduct kan afwijken van het hier afgebeelde product.
NL 212 Algemene beschrijving | Veiligheidsinstructies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Spuitpistool p2006 Sproeilans 3 v 1 Zeepfles Hogedrukslang Vergrendeling Motor en pomp in behuizing Netsnoer AAN/UIT schakelaar Tuinslang EU 10 11 12 13 14 15 16 17 Hogedrukuitlaat Wiel Handvat Accessoirehouder Waterinlaat Plaats om het netsnoer op te bergen Waterfilter Filterzeef [al gemonteerd] 4. Veiligheidsinstructies PAS OP! WAARSCHUWING Hogedruksproeiers kunnen gevaarlijk zijn als ze ondeskundig gebruikt worden.
Veiligheidsinstructies 213 NL PAS OP! WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of andere belangrijke onderdelen van het apparaat, zoals het veiligheidsmechanisme, de hogedrukslang of het startmechanisme, beschadigd zijn. PAS OP! WAARSCHUWING Ongeschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Als u een verlengkabel gebruikt, moeten de stekker en het stopcontact waterdicht zijn, moet de verbinding droog blijven en mag deze niet in contact met de grond staan.
NL 214 Veiligheidsinstructies Trek de stekker niet met een ruk aan het netsnoer uit het stopcontact. Besproei het product niet met water of andere vloeistof. Giet geen water of andere vloeistof in het product. Dompel het product niet onder in water of een andere vloeistof. Gebruik het product niet in de nabijheid van een bad, wasbak of andere reservoirs die vol water staan. Zet het product uit en verwijder de stekker uit het stopcontact als u het niet gebruikt of niet gaat gebruiken.
Montagehandleiding 215 NL 5. MONTAGEHANDLEIDING Zorg ervoor dat alle afzonderlijke onderdelen aanwezig zijn en neem ze uit de verpakking. Plaats de wielen volgens de afbeelding en druk ze op hun plaats. Plaats de houder voor de stroomkabel volgens de afbeelding en schroef deze met een schroef op zijn plaats. Draai de schroef aan. Plaats de handgreep volgens de afbeelding en schroef deze met een schroef op zijn plaats. Draai de schroef aan.
NL 216 Montagehandleiding BEDIENINGSFUNCTIES VAN DE HOGEDRUKREINIGER BEDIENINGSHANDLEIDING VOOR DE SPROEILANS 2v1 PAS OP! WAARSCHUWING De krachtige waterstraal uit uw hogedrukreiniger kan oppervlakken zoals hout, glas, autolak, autostriping, de afwerking van de auto en tere voorwerpen zoals bloemen en struiken beschadigen. Controleer voor het sproeien of het voorwerp dat u wilt gaan reinigen tegen de kracht van de waterstraal bestand is.
Montagehandleiding 217 NL Vul de fles voor reinigingsmiddel met een geschikt schoonmaakmiddel en sluit de zeepsproeikop weer aan. Sluit de fles met reinigingsmiddel aan op het pistool. Druk de trekker in en het reinigingsmiddel zal automatisch met het water worden vermengd en uit de sproeikop komen. Als u de fles met reinigingsmiddel niet meer wenst te gebruiken, spoelt u deze samen met de zuigstang met schoon water af totdat ze weer schoon zijn.
NL 218 Montagehandleiding | Inschakelen Gebruik van reinigingsmiddel PAS OP! VOORZICHTIG Zorg ervoor dat u niet op hete oppervlakken of in direct zonlicht werkt, zodat de zeep geschilderde oppervlakken zo min mogelijk kan beschadigen. PAS OP! VOORZICHTIG Geschilderde oppervlakken kunnen beschadigd raken als u er zeep op laat opdrogen. Reinig altijd slechts een klein gedeelte en spoel het daarna onmiddellijk af. Breng het schoonmaakmiddel altijd op een DROOG oppervlak aan.
Inschakelen 219 NL Sluit de hogedrukslang aan op de hogedrukuitlaat van het apparaat. Controleer of de slang helemaal is vastgeschroefd en stevig vastzit. Sluit de tuinslang aan op de waterinlaat op de achterkant van het apparaat. Spoel de tuinslang (niet meegeleverd) voor het aansluiten met water door om alle vreemde voorwerpen eruit te spoelen. Opmerking: Als uw waterbron een waterput is, mag de waterslang maximaal 9 meter lang zijn.
NL 220 Inschakelen Open de toevoer van inkomend water en draai de kraan helemaal open, zodat u verzekerd bent van een maximaal waterdebiet. Steek de stekker van het apparaat in een geschikte contactdoos. Opmerking: De elektriciteitstoevoer moet een circuit van 230 V, 50 Hz en minimaal 15 Ampère zijn. Zorg ervoor dat u het pistool hebt ontgrendeld en druk de trekker in totdat er geen lucht meer vrijkomt en er een gelijkmatige straal van water onder lage druk uit de sproeikop komt.
Inschakelen 221 NL Druk de trekker in om de motor in te schakelen en begin met uw hogedrukreiniging. Opmerking: De motor loopt alleen als de trekker van het pistool is ingedrukt en er water wordt gesproeid. UITSCHAKELEN Zie voor meer informatie over de correcte procedures voor het uitschakelen en het opslaan van het apparaat het gedeelte Opslag van deze handleiding. 7. Opslag PAS OP! Koppel voordat u het apparaat verplaatst altijd eerst de tuinslang los van het verbindingsstuk voor de tuinslang.
NL 222 Handleiding voor het oplossen van problemen 8. HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM Reinigingsmiddel wordt niet verspreid MOGELIJKE OORZAAK Reinigingsmiddel is niet geschikt voor deze hogedrukreiniger OPLOSSING Gebruik alleen schoonmaakmiddelen, ontvettingsmiddelen, was en andere reinigingsmiddelen die speciaal voor hogedrukreinigers zijn ontwikkeld. Op de verpakking van dit soort producten staat duidelijk aangegeven dat ze bedoeld zijn voor gebruik in hogedrukreinigers.
Handleiding voor het oplossen van problemen 223 NL Stop in de stoppenkast is eruit gesprongen of doorgebrand Controleer of de elektriciteitstoevoer 15 Ampère of meer aankan. Zorg ervoor dat er geen andere apparaten op dezelfde groep zijn aangesloten (apart circuit). Verlengkabel is te lang We raden u aan geen verlengkabels met uw of kabel te dun hogedrukreiniger te gebruiken.
NL 224 Handleiding voor het oplossen van problemen Er komt geen water uit de sproeikop De sproeikop is verstopt Reinig de sproeikop volgens de instructies in de paragraaf Sproeikop in het deel Onderhoud van deze gebruiksaanwijzing. Waterinlaatfilter is verstopt Neem het filterzeefje (O) uit de waterinlaat (M) en maak het goed schoon.
Handleiding voor het oplossen van problemen 225 NL De motor slaat af Verlengkabel is te lang tijdens het reinigen of kabel is te dun Opmerking: thermische zekering van de motor is aangeslagen omdat de motor te warm is geworden Laat de motor 20 minuten afkoelen en de thermische zekering zal automatisch weer opnieuw worden ingesteld Aansluiten en loskoppelen van de sproeilans Opmerking: Door de hoge druk die uw hogedrukreiniger produceert, moet de sproeilans stevig in het spuitpistool vastzitten.
NL 226 Technische gegevens 9. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230 V Nominale frequentie 50 Hz Nominaal vermogen 1500 W Nominale druk 8 MPa Maximale druk 12 Mpa Nominaal waterdebiet 5,7 L/ min. Maximaal waterdebiet 8 L/ min. Max. temperatuur van inkomend water 40°C Lengte van de slang 5m Bereik 10 m Veiligheidsgraad II.
Conformiteitsverklaring 227 NL 10. CONFORMITEITSVERKLARING Product / merk: Hogedrukreiniger / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2002E ...............................................................................................
NL 228 Verwijdering 11. VERWIJDERING AANWIJZINGEN EN INFORMATIE OVER DE BEHANDELING VAN DE GEBRUIKTE VERPAKKING Gooi het gebruikte verpakkingsmateriaal weg op een door de overheid aangewezen plaats. VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN Dit symbool op producten of in de bijgeleverde documenten wijst u erop dat u gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het normale huisvuil kunt weggooien. Lever deze producten in op een aangewezen inzamelpunt.
Kazalo 229 SLO Visokotlačni čistilec NAVODILA ZA UPORABO KAZALO 1. SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Pomembni varnostni napotki Embalaža Navodila za uporabo 2. SIMBOLI 3. Splošni opis 4. Varnostna navodila 5. MONTAŽNA NAVODILA 6. VKLOP 7. Skladiščenje 8. VODNIK SKOZI ODSTRANJEVANJE TEŽAV 9. Tehnična specifikacija 10. IZJAVA O SKLADNOSTI 11.
SLO 230 Splošni varnostni napotki 1. SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Pomembni varnostni napotki Pazljivo odprite embalažo z izdelkom in pazite, da ne odvržete katerega od priloženih delov. Preverite, če so priloženi vsi deli, ki morajo biti. Hranite izdelek na suhem mestu izven dosega otroških rok. Preberite vsa navodila in opozorila. Neupoštevanje navodil in opozoril lahko vodi do nesreče, požara ali resne poškodbe. Embalaža Izdelek se nahaja v embalaži, da je varen med transportom.
Simboli 231 SLO 2. SIMBOLI Pred prvim aktiviranjem zaradi Vaše lastne varnosti in zaradi varnosti drugih pazljivo preberite ta navodila za uporabo, preden visokotlačni čistilec uporabite. Navodila dobro shranite in izročite jih vsakemu nadaljnjemu uporabniku, da so informacije kadarkoli na razpolago. Pred začetkom dela se dobro seznanite z vsemi upravljalnimi elementi, predvsem s funkcijami in režimi oziroma se posvetujte s strokovnjakom. Pazljivo preberite ta uporabniški priročnik.
SLO 232 Kapitola | Kapitola | Kapitola Naprava ni predvidena za priključitev na napravo za oskrbovanje s pitno vodo. Zaščitni razred Visokotlačni čistilci so lahko pri nepravilni uporabi nevarni. Tok vode ne sme biti usmerjen proti osebam, živalim, proti aktivni električni opremi ali napravi sami. Električne naprave ne sodijo med komunalne odpadke. Nositi zaščito sluha.
Splošni opis 233 SLO 3. Splošni opis Končni izdelek se od prikazanega izdelka lahko razlikuje.
SLO 234 Splošni opis | Varnostna navodila 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pištola p2006 Nastavek 3 v 1 Posoda za milo Visokotlačna cev Varovalka Motor in črpalka v ohišju Napajalni kabel Stikalo VKLOPLJENO / IZKLOPLJENO Vrtna cev EU 10 11 12 13 14 15 16 17 Visokotlačna izhodna odprtina Kolesce Ročaj Držalo pribora Vhodna odprtina za vodo Mesto za shranjevanje napajalnega kabla Vodni filter Sito filtra dovoda vode [vgrajeno že iz proizvodnje] 4.
Varnostna navodila 235 SLO POZOR! SVARILO Stroja ne uporabljati, če so napajalni kabel ali pomembni delo stroja, npr. varnostna naprava, visokotlačne cevi, vklopna naprava, poškodovani. POZOR! SVARILO Neustrezni podaljški so lahko nevarni. Če se uporablja podaljšek, morata biti vtič in vtičnica v vodoodporni izvedbi in povezava se mora hraniti suha in brez stika z zemljo. Priporočeno je, da bo ta povezava izpeljana s pomočjo vitla dovoda, ki drži vtičnico najmanj 60 mm nad zemljo.
SLO 236 Varnostna navodila Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini kadi, umivalnika ali drugih posod, napolnjenih z vodo. Če izdelka trenutno ne uporabljate ali ga ne boste uporabljali, izklopite ga in vtič odstranite iz el. vtičnice. Pred čiščenjem postopajte na enak način. Izdelka nikoli ne puščajte v teku brez nadzora. Pred vsako shranitvijo pustite izdelek, da se temeljito ohladi. Če se bo izdelek uporabljal v bližini otrok, bodite posebej previdni. Izdelek hranite vedno izven dosega le-teh.
Montažna navodila 237 SLO 5. MONTAŽNA NAVODILA Poiščite in vzemite iz škatle ven vse posamezne dele. Kolesci namestite po sliki in pritisnite ju na mesto. Navijalo napajalnega kabla namestite po sliki in pritrdite ga na mestu s pomočjo vijaka. Vijak privijte. Ročaj namestite po sliki in pritrdite ga na mestu s pomočjo vijaka. Vijak privijte.
SLO 238 Montažna navodila OBRATOVALNI ELEMENTI TLAČNEGA ČISTILCA KAKO UPORABLJATI BRIZGALNI NASTAVEK 2v1 POZOR! OPOZORILO Močan vodni curek iz Vašega tlačnega čistilca lahko poškoduje površine, kot so npr. les, steklo, avtomobilski lak, avtomobilski dodatki in letve ter občutljive predmete, kot so npr. rože in grmovja. Pred brizganjem preverite, ali je predmet, ki se čisti, zadosti odporen proti poškodbam zaradi moči vodnega curka. Nastavitev vodnega curka na 0° nitkasti tok je zelo agresiven.
Montažna navodila 239 SLO Posodo s čistilnim sredstvom napolnite s primerno čistilno raztopino in čistilno šobo nataknite nazaj. Priključite set posode s čistilnim sredstvom k pištoli. Pritisnite sprožilec in čistilno sredstvo se avtomatsko zmeša z vodo ter bo brizgalo iz šobe. Ko končate z uporabo posode s čistilnim sredstvom, posodo in sesalno cev splaknite do čistega s čisto vodo. Informacije o postopkih za pravilen izklop in shranitev naprave so navedene v delu Shranjevanje teh navodil.
SLO 240 Montažna navodila | Vklop Uporaba čistilnega sredstva POZOR! Izognite se delu na vročih površinah ali na neposredni sončni svetlobi, da bi minimalizirali možnost poškodbe lakiranih površin z milom. POZOR! Do poškodovanja lakiranih površin pride lahko takrat, če milo na površini pustite, da se posuši. Vedno operite le majhen del površine in jo takoj splaknite. Raztopino aplicirajte na SUHO površino.
Vklop 241 SLO Vrtno cev priključite na priključen na zadnji strani naprave. Pred priključitvijo vrtno cev splaknite (ni priložena) z vodo, da se splavijo kakršnikoli tuji predmeti. Opomba: Če je vaš vir vode studenec, je dolžina vrtne cevi lahko največ 9 m. V pištolo vstavite vbrizgalni nastavek tako, da ga porinete in hkrati obrnete za 1/4 vrtljaja proti smeri urinega kazalca, dokler ne pride do aretacije le-tega.
SLO 242 Vklop Napravo priključite v primerno električno vtičnico. Opomba: Napajalni vir mora imeti določeni krog 230 V, 50 Hz in najmanj 15 amperov. Preverite, da je sproščena varovalka pištole in pritisnite sprožilec, dokler ne odide zrak in iz šobe ne začne izhajati enakomerni tok nizkotlačne vode. Stikalo obrnite v položaj VKLOPLJENO. Opazili boste, da se motor za kratek čas vklopi in nato ustavi. Pritisnite sprožilec za vklop motorja in začnite s tlačnim pomivanjem.
Skladiščenje 243 SLO 7. Skladiščenje POZOR! Pred prenašanjem naprave vedno odstranite vrtno cev s pomočjo spojke vrtne cevi. POZOR! Tlačni čistilec vedno hranite na mestu, kjer temperatura ne pade pod 40° F (4° C). Črpalka te naprave je v primeru mraza občutljiva na trajno poškodbo. GARANCIJA SE NE NANAŠA NA POŠKODBO ZARADI MRAZA.
SLO 244 Vodnik skozi odstranjevanje težav 8. VODNIK SKOZI ODSTRANJEVANJE TEŽAV DELOVNA TEŽAVA Čistilno sredstvo se ne dozira MOŽEN VZROK REŠITEV Čistilno sredstvo ni odobreno za dani tlačni čistilec Uporabljajte le čistilna sredstva, razmaščevalna sredstva, voske in druge čistilne raztopine, ki so predvideni posebej za tlačne čistilce. Čistilci v tej kategoriji imajo na tablici vidno navedeno, da niso predvideni za uporabo v tlačnih čistilcih.
Vodnik skozi odstranjevanje težav 245 SLO Prišlo je vklopa varnostnega stikala ali je pregorela varovalka v omari varovalk Preobremenjen električni krog Voda, uhajajoča iz pištole, nastavka ali visokotlačne cevi Nepravilno priključen pribor Nizek / nestabilen tlak ali ne pride do ustavitve motorja po sproščenju brizgalne pištole Opomba: Tlačni čistilec NE DOBIVA polnega obsega dovajane vode. Naprava zahteva vir tlačne vode s kapaciteto najmanj 20 psi pri pretoku 20 galonov na minuto.
SLO 246 Vodnik skozi odstranjevanje težav Iz šobe ne izhaja voda Sprožilca brizgalne pištole NI MOŽNO premakniti Šoba je zamašena Očistite šobo po navodilih, navedenih v odstavku Šoba v delu Vzdrževanje teh navodil. Vhodni vodni filter je zamašen Sito filtra (O) odstranite iz dovoda vode (M) in temeljito očistite. Sito filtra zamenjajte.
Vodnik skozi odstranjevanje težav 247 SLO Priključitev in odstranitev brizgalnega nastavka Opomba: Glede na visoke tlake, ki jih generira vaš tlačni čistilec, se mora nastavek tesno prilegati na pištolo. Kot posledica navadnega delovanja je lahko zahtevno nastavek natakniti ali ga sneti in to opravilo lahko zahteva zelo veliko moč.
SLO 248 Tehnični podatki 9. TEHNIČNI PODATKI Nazivna napetost 230 V Nazivna frekvenca 50 Hz Nazivna moč 1500 W Nazivni pritisk 8 MPa Maksimalni pritisk 12 Mpa Nazivni pretok 5,7 L/ min. Maksimalni pretok 8 L/ min. Maks. temperatura dovoda vode 40°C Dolžina cevi 5m Delovno območje 10 m Zaščitni razred II.
Izjava o skladnosti 249 SLO 10. IZJAVA O SKLADNOSTI Izdelek / znamka: Visokotlačni čistilec / FIELDMANN Tip / model: FDW 2002E ............................................................................................... 230V50Hz/1500W Izdelek je v skladu s spodaj navedenimi predpisi: Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2006/95/ES z dne 12. decembra 2006 o harmonizaciji pravnih predpisov držav članic, ki se nanašajo na električno opremo, predvideno za uporabo v določenih mejah napetosti.
SLO 250 Odstranjevanje 11. ODSTRANJEVANJE NAVODILA IN INFORMACIJE O RAVNANJU Z UPORABLJENO EMBALAŽO Uporabljeni embalažni material odlagajte na mesto, ki ga je občina določila za odlaganje odpadkov. ODSTRANJEVANJE UPORABLJENIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV Ta simbol na izdelkih ali v prvotnih dokumentih pomeni, da se uporabljeni električni in elektronski izdelki ne smejo odlagati med navadne komunalne odpadke.
Sadržaj 251 HR Visokotlačni čistač UPUTA ZA OPSLUŽIVANJE SADRŽAJ 1. OPĆI SIGURNOSNI PROPISI Važna sigurnosna upozorenja Ambalaža Uputa za korištenje 2. SIMBOLI 3. OPĆI OPIS 4. SIGURNOSNE UPUTE 5. UPUTE ZA MONTAŽU 6. POKRETANJE 7. POHRANJIVANJE 8. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ 9. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA 10. IZJAVA O SUKLADNOSTI 11.
HR 252 Opći sigurnosni propisi 1. OPĆI SIGURNOSNI PROPISI Važna sigurnosna upozorenja Pažljivo otpakirajte proizvod i budite oprezni da ne zbacite bilo koji dio ambalaže prije nego što pronađete sve dijelove proizvoda. Držite proizvod na suhom mjestu, izvan dohvata djece. Pročitajte sva upozorenja i instrukcije. Nepoštivanje pridržavanja se upozorenja i instrukcija može uzrokovati strujni udar, požara i / ili teške ozljede. Ambalaža Proizvod je smješten u ambalaži koja brani oštećenju kod transporta.
Simboli 253 HR 2. Simboli Prije prvog puštanja u rad i prvog korištenja visokotlačnog perača pažljivo pročitajte, zbog vlastite sigurnosti i sigurnosti ostalih, ovu uputu za opsluživanje. Ovu uputu dobro pohranite i predajte svakom slijedećem korisniku da su informacije uvijek na raspolaganju. Prije početka rada dobro se upoznajte sa svim upravljačkim elementima, osobito s funkcijama i djelovanjem. Eventualno se informirajte kod stručnjaka. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HR 254 Simboli Uređaj nije namijenjen za priključak na postrojenje za opskrbu pitkom vodom. Klasa zaštite Visokotlačni perači mogu biti opasni ako se pogrešno koriste. Protok vode ne smije biti usmjeren na osobe, životinje, aktivne električne opreme ili same uređaje. Električni uređaji ne spadaju u kućno smeće. Nosite štitnike za uši.
Opći opis 255 HR 3. Opći opis Od nacrtanog proizvoda se može finalni proizvod razlikovati.
HR 256 Opći opis | Sigurnosne upute 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pištolj – šprica p2006 Drška 3 u 1 Boca za sapun Crijevo visokog tlaka Osigurač Motor i crpka u kućištu Kabel za napajanje Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO Vrtna gibljiva cijev EU 10 11 12 13 14 15 16 17 Visokotlačni izlazni otvor Kotačić Ručka Nosač za pribor Ulazni otvor za vodu Spremište kabela za napajanje Filtar za vodu Sito filtara za dovod vode [instaliran već u tvornici] 4.
Sigurnosne upute 257 HR PAŽNJA! UPOZORENJE Neprikladni produžni kablovi mogu biti opasni. Kada koristite produžni kabel mora biti utičnica i utikač u vodootpornoj izvedbi i poveznice mora biti suha i bez kontakta sa zemljom. Preporučuje se to učiniti pomoću vitla dovoda koji drži utičnicu najmanje 60 mm iznad tla. PAŽNJA! UPOZORENJE Uvijek isključite glavni prekidač - ako uređaj ostavite bez nadzora. 1.
HR 258 Sigurnosne upute Ako se proizvod koristi u neposrednoj blizini djece, budite oprezni. Uvijek imajte proizvod izvan dohvata djece. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s proizvodom. Dovod električne energije mora obaviti kvalificirani elektrotehničar, je preporučeno da dovod el. energije je opremljen ili sa naponskim zaštitnikom sa sposobnosti 30mA/30ms ili uređajem koji kontrolira krug uzemljenja (pitajte svog elektroinstalatera o mogućnostima instalacije).
Upute za montažu 259 HR 5. UPUTE ZA MONTAŽU Pronađite i izvadite iz kutije sve pojedinačne dijelove. Postavite kotačiće kao što je prikazano na slici i ove ugurajte na mjesto. Postavite čekrk kabela za napajanje kao što je prikazano na slici i osigurajte ga na mjestu pomoću vijka. Zategnite vijak. Postavite dršku kao što je prikazano na slici i osigurajte nju na mjestu pomoću vijka. Zategnite vijak.
HR 260 Upute za montažu POGONSKI ELEMENTI TLAČNOG PERAČA KAKO KORISTITI DRŠKU ZA ŠPRICANJE 3 u 1 PAŽNJA! UPOZORENJE Snažni mlaz vode iz Vašeg tlačnog perača može oštetiti površine, kao što su drvo, staklo, automobilske boje, automobilski pribor i letvice i osjetljive predmete kao što su cvijeće i grmlje. Prije prskanja uvjerite se da je predmet koji treba da se čisti dovoljno otporni na oštećenja snagom mlaza vode. Podešavanje mlaza vode na 0 °, struja – tanka kao dlaka je agresivna.
Upute za montažu 261 HR Napunite bocu sa sredstvom za čišćenje prikladnom otopinom za čišćenje i natrag postavite mlaznicu za sapun. Priključite komplet boce sa sredstvom za čišćenje sa pištoljem. Pritisnite okidač i sredstvo za čišćenje automatski se pomiješa s vodom i ispušta iz mlaznice. Nakon što ste završili s korištenjem boce sa sredstvom za čišćenje, isperite bocu i usisnu cijev sasvim čistom vodom.
HR 262 Upute za montažu | Pokretanje Upotreba sredstva za čišćenje OPREZ! Ne bi trebalo raditi na vrućim površinama ili na izravnoj sunčevoj svjetlosti kako bi se smanjila mogućnost pojave oštećenja na lakiranim površinama sa sapunom. OPREZ! Šteta na lakiranim površinama može nastati ako neka od sapunice ostane da se osuši na površini. Uvijek operite samo mali dio površine i odmah ga isperite.
Pokretanje 263 HR Spojite vrtno crijevo na priključak na stražnjoj strani uređaja. Prije spajanja isperite vrtno crijevo (nije sastavni dio isporuke) vodom da se ispiru strana tijela. Napomena: Ako je Vaš izvor vode bunar, može biti duljina vrtnog crijeva maksimalno 9 m. Stavite u pištolj dršku za špricanje, tako da nju ćete pritiskati i istovremeno sa njom rotirati ¼ okretaja suprotno od smjera kazaljke na satu dok se ne aktivira.
HR 264 Pokretanje Priključite ovaj uređaj prikladnoj električnoj utičnici. Napomena: Izvor za napajanje mora biti određeni okrug 230 V, 50 Hz i minimalno 15 ampera. Uvjerite se da je oslobođen osigurač pištolje i pritisnite okidač dok ne izađe zrak, i iz mlaznice ne počinje izlaziti stalan tok niskog tlaka vode. Okrenite prekidač u položaj UKLJUČENO. Imajte na umu da motor radi za kratko vrijeme, a zatim se zaustavlja. Pritisnite okidač za pokretanje motora i izvodite tlačno pranje.
Pohranjivanje 265 HR 7. Pohranjivanje OPREZ! Prije premještanja uređaja uvijek izvucite vrtnu cijev pomoću spojnice vrtne cijevi. OPREZ! Tlačni perač uvijek pohranite na mjestu gdje se temperatura ne spusti ispod 40 ° F (4 °C). Pumpa ovog uređaja u slučaju mraza je sklona trajnom oštećenju. JAMSTVO SE NE ODNOSI NA ŠTETU USLIJED SMRZAVANJA.
HR 266 Vodič za otklanjanje problema 8. VODIČ ZA OTKLANJANJE PROBLEMA PROBLEMI S MOGUĆI UZROK POGONOM Nije dozirano Sredstvo za čišćenje sredstvo za čišćenje nije odobreno za određeni visokotlačni perač Omjer vode i sredstva za čišćenje RJEŠENJE Koristite samo sredstva za čišćenje, sredstva za skidanje masti, voskove ili druge otopine koje su specijalno namijenjene za tlačne perače. Čistači u ovoj kategoriji imaju jasno navedeno na etiketi, da oni nisu namijenjeni za primjenu u tlačnim peračima.
Vodič za otklanjanje problema 267 HR Aktivirao se osigurač ili pregorjeli osigurač je u kutiji sa osiguračima Provjerite je li strujni krug dimenzioniran na vrijednost za 15 ampera ili viši. Uvjerite se da u isti električni krug nisu bili priključeni nikakvi drugi potrošač (rezervirani krug). Suviše dugački Mi ne preporučujemo da koristite produžni produžni kabel ili kabel kod svog tlačnog perača.
HR 268 Vodič za otklanjanje problema Iz mlaznice voda ne izlazi Mlaznica je začepljena Filtar ulaza vode je začepljen Petlja na vrtnom crijevu ili crijevo je namotano na kolut za pohranu NIJE MOGUĆE pomaknuti prekidač pištolja za špricanje Uređaj nije moguće pokrenuti Napomena: Uređaj se pokrene i radi samo tada, ukoliko je stisnuti prekidač i voda šprica! Tijekom normalnog rada motora dođe do zaustavljanja motora Napomena: DToplinski osigurač motora se aktivirao jer se motor pregrijao Aktiviran je osig
Vodič za otklanjanje problema 269 HR Priključenje isključenje drške za špricanje Napomena: S obzirom na visoke tlakove koje generira Vaš tlačni perač mora drška tijesno prianjati na pištolj. Posljedicom redovnog rada može biti teško dršku staviti ili skinuti i ova radnja može zahtijevati veliku snagu. Ako želite postaviti dršku – ravnomjernim tlakom pritiskujte dršku prema dolje (u smjeru okidača) i okrenite dršku o 90° suprotno.
HR 270 Tehnićki podaci 9. TEHNIĆKI PODACI Nazivni napon 230 V Nazivna frekvencija 50 Hz Nazivna primljena snaga 1500 W Nazivni tlak 8 MPa Maksimalni tlak 12 Mpa Nazivni protok 5,7 L/ min. Maksimalni protok 8 L/ min. Maks. temperatura dovoda vode 40°C Duljina crijeva 5m Domet rada 10 m Stupanj zaštite II.
Izjava o sukladnosti 271 HR 10. IZJAVA O SUKLADNOSTI Proizvod/ oznaka: Visokotlačni perač / FIELDMANN Tip / model: FDW 2002E ............................................................................................... 230V50Hz/1500W Výrobek je v souladu s níže uvedenými předpisy: Proizvod je u sukladnosti sa dolje navedenim propisima: Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2006/95/ES od 12.
HR 272 Likvidacija 11. LIKVIDACIJA UPUTE I INSTRUKCIJE O ODLAGANJU ISKORIŠTENE AMBALAŽE Iskorišteni materijal ambalaže odložite na mjesto namijenjeno općinom za odlaganje otpada. LIKVIDACIJA KORIŠTENIH ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH UREĐAJA Ovaj simbol na proizvodima ili u pratećim dokumentima znači da iskorišteni električni i elektronički proizvodi ne mogu biti miješani sa standardnim komunalnim otpadom. Za ispravnu likvidaciju, renoviranje i recikliranje odložite ove proizvode na određena sabirna mjesta.
Содержание 273 RU МИНИМОЙКА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Упаковка Инструкция по применению 2. СИМВОЛЫ 3. Общее описание 4. Указания по технике безопасности 5. УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ 6. ЗАПУСК 7. Хранение 8. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ 9. Техническая спецификация 10. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ 11.
RU 274 Общие правила безопасности 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Изделие аккуратно распакуйте и следите за тем, чтобы случайно не выбросить какую нибудь часть упаковки раньше, чем будут распакованы все детали изделия. Изделие храните в сухом месте, недоступном для детей. Прочтите все предупреждения и указания.
Символы 275 RU 2. Символы Внимательно прочтите перед первым вводом в эксплуатацию для Вашей собственной безопасности и безопасности других настоящую инструкцию по обслуживанию, прежде чем начнете пользоваться высоконапорной минимойкой. Хорошо сохраните настоящую инструкцию и передайте ее любому другому пользователю, чтобы эта информация была под рукой в любой момент. Перед началом работы хорошо ознакомьтесь со всеми органами управления, прежде всего, с функциями и действием.
RU 276 Символы Внимание! При повреждении или перебитии сетевого кабеля сразу же выньте штепсель из розетки. Устройство не предназначено для подключения к устройству для обеспечения питьевой водой. Класс защиты. Высоконапорные минимойки при неправильном использовании могут быть опасными. Запрещено направлять струю воды на людей, животных, на включенное электрооборудование или на саму минимойку. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Электрооборудование не относится к коммунальным отходам.
Общее описание 277 RU 3. Общее описание Финальное изделие может отличаться от изображенного изделия.
RU 278 Общее описание | Указания по технике безопасности 1 2 3 4 5 6 7 8 Пистолет p2006 Насадка 3 в 1 Емкость для мыла Высоконапорный шланг Предохранитель Двигатель и насос в корпусе Кабель питания Выключатель ВКЛЮЧЕНО/ ВЫКЛЮЧЕНО 9 Садовый шланг ЕС 10 11 12 13 14 15 16 17 Высоконапорное выходное отверстие Колесико Рукоятка Держатель принадлежностей Входное отверстие для воды Место для укладки кабеля питания Водяной фильтр Сито фильтра подачи воды [установлено в устройство еще на заводе-изготовителе] 4.
Указания по технике безопасности 279 RU ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Устройство должно быть отсоединено от источника питания при чистке или обслуживании и при замене детали или переключении на другую функцию, у устройств, запитанных от сети, отсоединением (извлечением) штепселя из розетки; ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не пользоваться устройством, если питающий кабель или важные части устройства, напр. защитное устройство, высоконапорные шланги, пусковое устройство повреждены.
RU 280 Указания по технике безопасности Перед подключением изделия к сетевой розетке убедитесь, что напряжение, указанное на табличке изделия, соответствует напряжению в вашей розетке. Не кладите сетевой кабель поблизости от горячих поверхностей или на кромки острых предметов. На сетевой кабель не кладите тяжелые предметы, кабель располагайте так, чтобы на него не наступали, и чтобы о него не запинались. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не прикасался к горячим поверхностям.
Указания по технике безопасности | Указания по монтажу 281 RU Высоконапорная струя при неправильном применении может быть опасной. Запрещено направлять струю на других людей, на себя, животных, электрооборудование или на минимойку. Никогда не прикладывайте пистолет или наконечник к глазам или ушам. Если необходимо использовать удлинительный сетевой кабель, этот кабель должен иметь водонепроницаемую конструкцию.
RU 282 Указания по монтажу Установите рукоятку согласно рисунку и прикрепите ее на место при помощи винта. Затяните винт. РАБОЧИЕ ОРГАНЫ ВЫСОКОНАПОРНОЙ МИНИМОЙКИ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ РАСПЫЛИТЕЛЬНОЙ НАСАДКОЙ 2v1 ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!: Мощная водяная струя из Вашей высоконапорной минимойки может повредить такие поверхности, как напр. дерево, стекло, лак на кузове автомобиля, автомобильные аксессуары и панели, а также чувствительные предметы, как напр. цветы и кусты.
Указания по монтажу 283 RU ПРИМЕНЕНИЕ КОМПЛЕКТА ЕМКОСТИ С ЧИСТЯЩИМ СРЕДСТВОМ ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!: Используйте только чистящие средства, утвержденные для высоконапорной минимойки. Не используйте отбеливающие средства, хлор или средства, содержащие кислоты. Снимите насадку Снимите с комплекта емкости с чистящим средством мыльную форсунку и убедитесь, что всасывающая трубка присоединена правильно. Заполните емкость с чистящим средством подходящим чистящим раствором и снова наденьте мыльную форсунку.
RU 284 Указания по монтажу Информация о порядке действий для правильного выключения и укладки устройства приведена в части Хранение настоящей инструкции. Техника мытья При мытье высоконапорной минимойкой некоторые задачи мытья можно решить только водой, но у большинства задач выгодно использовать чистящее средство. Чистящее средство гарантирует быстрое намокание загрязнений и позволяет, чтобы вода под давлением проникла в загрязнения и устранила их более эффективно.
Запуск 285 RU 6. ЗАПУСК ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы водяной струей. Если пистолет не используется, всегда активируйте предохранитель. В противном случае может произойти случайный пуск водяной струи. ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы. Не направляйте выходящую струю воды на себя или на других. ВНИМАНИЕ! Риск опасности при работе. Стойте на стабильной поверхности и держите пистолет / распылительную насадку прочно обеими руками. Присоедините высоконапорный шланг к выходному отверстию устройства.
RU 286 Запуск Вставьте распылительную насадку в пистолет так, что будете нажимать на нее и одновременно поворачивать ее против часовой стрелки на 1/4, пока не произойдет ее фиксация. ВНИМАНИЕ! Если насадка надежно не зафиксирована, то во время работы в результате высокого давления она может вылететь и нанести травму или ущерб. Включите подачу воды и полностью откройте кран для обеспечения максимального протока воды в устройство. Присоедините устройство к подходящей электрической розетке.
Запуск 287 RU Убедитесь, что разблокирован предохранитель пистолета и нажмите на спуск, пока не выйдет воздух и из форсунки не начнет выходить равномерная струя воды под низким давлением. Поверните выключатель в положение ВКЛЮЧЕНО. Обратите внимание, что двигатель на краткое время включится, а потом остановится. Нажмите спуск для запуска двигателя и начните выполнять высоконапорное мытье. Примечание: Двигатель работает только тогда, когда нажат спуск и брызгает вода.
RU 288 Хранение 7. Хранение ВНИМАНИЕ! Перед переноской устройства всегда отсоединяйте садовый шланг при помощи муфты садового шланга. ВНИМАНИЕ! Высоконапорную минимойку храните всегда на месте, где температура не опускается ниже 4°C. Насос этого устройства в случае замерзания будет необратимо поврежден. ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЗАМЕРЗАНИЯ.
Руководство по устранению проблем 289 RU 8. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ РАБОЧАЯ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Не дозируется чистящее средство Чистящее средство не утверждено для данной высоконапорной минимойки Используйте только чистящие средства, обезжириватель, воск и иные чистящие растворы, предназначенные специально для высоконапорной минимойки. У минимоек в этой категории на табличке ясно указано, что они не предназначены для применения в высоконапорных минимойках.
RU 290 Руководство по устранению проблем Произошло срабатывание предохранительного выключателя или перегорание предохранителя в коробке предохранителей Поврежденный электрический контур Проверьте, рассчитан ли электрический контур на значение 15 ампер или выше. Следите, чтобы к тому же контуру не были подключены никакие иные потребители (выделенный контур).
Руководство по устранению проблем 291 RU Из форсунки не выходит вода НЕ НАЖИМАЕТСЯ спуск распылительного пистолета Форсунка засорена Прочистите форсунку в соответствии с указаниями, приведенными в разделе Форсунка в части Обслуживание настоящей инструкции. Входной водяной фильтр засорен Замените сетку фильтра (O) с подачи воды (M) и тщательно ее вычистите. Замените сетку фильтра.
RU 292 Руководство по устранению проблем Во время нормальной работы происходит остановка двигателя Примечание: Происходит срабатывание теплового предохранителя двигателя, так как возник перегрев двигателя Слишком длинный удлинительный кабель или слишком малое сечение провода Не рекомендуем применение удлинительного кабеля у вашей высоконапорной минимойки.
Технические данные 293 RU 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 230 В Номинальная частота 50 Гц Номинальная мощность 1500 Вт Номинальное давление 8 МПа Максимальное давление 12 МПа Номинальный проток 5,7 L/ мин. Максимальный проток………. 7,5/ мин. 8 L/ min. Макс. температура подачи воды 40°C Длина шланга 5 м. Рабочая досягаемость 10 м. Уровень защиты II. Длина сетевого кабеля 5 м. Размеры (ширина x глубина x высота) 285 x 360 x 740 мм.
RU 294 Сертификат соответствия 10. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Изделие / марка: Высоконапорная минимойка / FIELDMANN Тип / модель: FDW 2002E ............................................ 230 В, 50 Гц/1500 Вт Изделие соответствует нижеприведенным нормам: Директива Европейского парламента и Совета 2006/95/ES от 12 декабря 2006 г. о согласовании правовых норм стран-членов, касающихся электрооборудования, предназначенного для применения в определенных пределах напряжения.
Утилизация 295 RU 11. УТИЛИЗАЦИЯ УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место, предназначенное городской администрацией для сбора отходов. УТИЛИЗАЦИЯ БЫВШЕГО В УПОТРЕБЛЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ Этот символ на изделиях или в сопроводительной документации означает, что бывшие в употреблении электрические и электронные изделия не должны выбрасываться в обычные коммунальные отходы.
Záruční list I Záručný list I Warranty Certificate I Jótállási jegy I Garantijos taisyklės I Karta Gwarancyjna I Vyplní prodejce. I Vyplní predajca. I To be filled in by the seller. I Wypełnia sprzedawca. I A kereskedő tölti ki. V případě opravy vyplní servis. I V prípade opravy vyplní servis. I To be filled in by a repair shop in case of repair. I W przypadku naprawy wypełnia serwis. I Javítás esetén a szerviz tölti ki.
Záručné podmienky Záruční podmínky Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku v trvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové zboží prodané spotřebiteli za účelem použití uvedeném v příslušném návodu k obsluze. Práva z odpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit buď u prodávajícího, u kterého byl výrobek zakoupen nebo v níže uvedeném autorizovaném servisu.
Garantieschein I Hoja de garantía I Fiche de garantie I Jamstveni list I Certificato di garanzia I Garantiebewijs I Vom Verkäufer auszufüllen. I Para ser llenado el vendedor. I À remplir par le vendeur. I Popuni prodavatelj. I Da compilare dal venditore. I Door de verkoper in te vullen. Name: I Denominación: I Dénomination: I Naziv: I Nome: I Naam: Im Falle einer Reparatur vom Service auszufüllen. I Para ser llenado por el servicio, en caso de reparación.
Condiciones de garantía I Garantiebedingungen Der Verkäufer gewährt dem Kunden eine Garantie auf das Produkt in der Länge von 24 Monaten nach der Übernahme des Produktes durch den Käufer. Die Garantie wird zu den unten genannten Bedingungen gewährt. Die Garantie bezieht sich nur auf die Artikel, die dem Verbraucher zur in der entsprechenden Betriebsanleitung genannten Nutzung verkauft worden sind.
Гарантийный талон I Заполняется продавцом. В случае ремонта заполняется сервисной организацией.
Условия гарантии Продавец предоставляет покупателю гарантию на товар в течение 24 месяцев с момента получения товара покупателем. Гарантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Гарантия распространяется только на новый товар, проданный потребителю для целей использования, указанных в соответствующей инструкции по эксплуатации.