FZP 3001-B
English ................................................................................................................................................ 11 - 29 Čeština ................................................................................................................................................ 31 - 49 Slovenčina ....................................................................................................................................... 51 - 69 Magyarul .......................
2 3 4
5 6 7 8 OIL 9 10 FZP 3001-B
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 FZP 3001-B
22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 FZP 3001-B
32 33 34 35 36
37 FZP 3001-B
Contents 11 EN Chainsaw INTSTRUCTIONS FOR USE Thank you for buying this chainsaw. Before use, please be sure to carefully read these instructions and keep them for possible future reference. CONTENTS VISUAL APPENDIX ........................................................................................................................... 2 1. GENERAL SAFETY GUIDELINES ...............................................................................................
EN 12 Contents 10. SAWING .............................................................................................................................................. 24 Kickback protection Tree felling 11. MAINTENANCE ............................................................................................................................... 26 Maintenance after each use Points of regular maintenance 12. CHAIN AND GUIDE MAINTENANCE ......................................................................
General safety instructions 13 EN 1. . GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety warnings Unpack the product carefully and be sure not to throw away any part of the package before having found all components of the product. Keep the product in a dry place out of reach of children. Read all cautions and instructions. The failure to adhere to warning cautions and instructions may result in an accident, fire and/or a serious injury.
EN 14 Explanation of instruction labels attached to the machine 2. EXPLANATION OF INSTRUCTION LABELS ATTACHED TO THE MACHINE "FUEL MIXTURE" refueling icon - position: fuel tank cap "CHAIN LUBRICATION OIL" refilling icon position: oil tank cap ON/OFF icon. The engine will switch to the "O" (STOP) position and will stop. Position: rear left of the unit Choke icon. Pull the choke out half way to close.
Explanation of instruction labels attached to the machine 15 EN H position of the screw (used to set high speed) L position of the screw (used to set low speed) The T position is used to set idle speed. Position: rear left of the unit Please read the instructions for use carefully before using the machine. When operating the machine, please wear protective aids such as glasses, hearing protectors, etc. Always use both hands when operating your chainsaw.
EN 16 Machine description and scope of delivery | Safety instructions 3. MACHINE DESCRIPTION AND SCOPE OF DELIVERY Machine description (see fig. 1) 1234567- Front hand guard Starter Air filter Choke Throttle safety lock Rear handle Throttle lever 8 - Throttle arrest 9 - Engine switch 10 - Fuel tank 11 - Oil tank 12 - Front handle 13 - Chain 14 - Guide A standard chainsaw package consists of the following components (fig.
Safety instructions 17 EN Never use the machine under any of the following conditions: - The work area is slippery or weather conditions do not allow you to keep stable position when operating the machine. - Under dark, strong fog or poor weather conditions that affect the work area visibility. - In rain, storm or strong wind or other conditions that may be pose danger to using the machine. If you are using the chainsaw for the first time, please consult with a skilled worker before you start.
EN 18 Operation 5. OPERATION Fuel handling instructions The machine‘s engine is designed to run on fuel mixture which is highly combustible. Never store fuel containers or refuel in the vicinity of naked flame, stove, electrical installations, welding jobs or other sources of heat or fire which may lead to inflammation. It is forbidden to smoke when operating the machine or refueling. When refueling, make sure that the machine is turned off and there are no sources of naked flame in its vicinity.
Operation | Maintenance 19 EN A kickback notice for the chainsaw user CAUTION! A kickback may occur if the front of the bar comes into contact with the subject or if the chain is clamped by material being cut in the section. Upon contacting the subject, the saw may be flung backward with the bar moving up and back towards the operator. Clamping the chain inside the section may lead to a fast flyback of the bar towards the operator.
EN 20 Guide and chain installation 7. GUIDE AND CHAIN INSTALLATION A standard chainsaw package consists of the following components (fig. 3): Drive unit (1) Bar cover (2) Guide (3) Chain (4) Spark plug wrench (5) Screw driver to adjust the carburettor (6) Screws and accessories (7) Remove the guide and the chain from the packaging and install them on the drive unit as follows: CAUTION! The chain teeth are very sharp. For your safety, wear strong protective gloves.
Fuel and chain lubrication oil | Motor operation 21 EN 8. FUEL AND CHAIN LUBRICATION OIL Fuel (fig. 7) Mix common petrol (lead or lead-free, alcohol-free) with quality oil used in air-cooled two stroke engines (manufacturer recommended oils).
EN 22 Motor operation Throttle control lever (5) (fig. 11). Throttle lever lock (6) (fig. 11). Choke (7) (fig. 12). Pull the choke lever up to the closed position (fig. 12). Note: When restarting the engine immediately after stop please move the choke lever to the first position (open). Hold the saw firmly against the base and pull the starter rope sharply (fig. 13). CAUTION! DO NOT start the saw when you are holding it by your hands.
Motor operation 23 EN Turn the L screw slowly clockwise up to the point where the idle speed reaches its maximum. Then, turn the screw head back counterclockwise by a quarter of turn (¼) . Turn the idle speed adjustment screw (T) counterclockwise until the chain stops. If the idle speed is too low, turn the screw clockwise. Perform a test cut and set the „H“ screw to an optimum performance, not to a maximum speed. L (1) screw (fig. 16) H (2) screw (fig. 16) Idle speed adjustment screw (3) (fig.
EN 24 Motor operation | Cutting during cutting operation. The brake activates automatically by inertial force acting on the weight located under the front cover. This brake can be also operated manually by lowering the front protective frame towards the bar (fig. 18) Lifting the front protective frame until a click is heard will release the brake again. CAUTION! Before each use, check the chain brake correct function by following the procedure below. Turn the engine off.
Cutting 25 EN stop immediately even at full engine speed. If the chain stops slowly or doesn‘t stop at all, please replace the brake jaws and the clutch drum before further use. It is extremely important that the chain brake function and chain sharpening status should be checked before each use in order to keep necessary safety level of the saw in case of a kickback. Overriding safety devices, incorrect maintenance or using inappropriate bar or chain may lead to serious injuries in case of a kickback.
EN 26 Cutting | Maintenance Debranching a standing tree (fig. 26). Start cutting from beneath, finish from top downward. CAUTION! When working, never use unstable platforms or ladders. Do not lean. Do not cut above the height of your shoulders. Always hold the saw with both hands when cutting. 11. MAINTENANCE CAUTION! Before cleaning, inspecting or repairing the saw it is required that the engine should be turned off and cold and the glow plug removed in order to prevent inadvertent start.
Maintenance | Chain and guide maintenance 27 EN Note: Make sure that the air inlet holes are clean. Spark plug (fig. 32): If necessary, clean the electrodes with a wire brush and adjust the gap between them to 0,65 mm. Geared pinion (fig. 33): Check the pinion for flaws and excessive wear caused by the chain. Replace the pinion if the wear is high. Never use a new chain together with a worn pinion or vice versa. Pinion (1) (fig. 33) Spike/screw sealing (2) (fig. 33) Clutch drum (3) (fig.
EN 28 Chain and guide maintenance | Specifications Each cutting link must have equal length and edge bevels as shown. (fig. 37) Cutting link length (4) (fig. 37) File angle (5) (fig. 37) Vertical bevel (6) (fig. 37) Edge cutting angle (7) (fig. 37) Chain guide Turn the chain guide over from time to time to prevent unilateral wear. The bar groove must be rectangular at all times. Check the bar groove for wear. To check, apply a ruler to the bar and the outer edge of the cutting links.
Declaration of conformity | Disposal 29 EN 14. DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of Conformity FAST ČR, a.s., Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323204111, declares obligatorily that Fieldmann FZP 3001-B (year of manufacture is marked on the type plate and is followed by the machine serial number) conforms to regulations of the COUNCIL DIRECTIVES: EC no.
FZP 3001-B
Obsah 31 CZ Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití. OBSAH OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ..................................................................................................................... 2 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ..............................................................................
CZ 32 Obsah 10. ŘEZÁNÍ ................................................................................................................................................ 44 Ochrana proti zpětnému rázu Kácení stromu 11. ÚDRŽBA .............................................................................................................................................. 46 Údržba po každém použití Místa pravidelné údržby 12. ÚDRŽBA ŘETĚZU A VODÍCÍ LIŠTY ...........................................................
Všeobecné bezpečnostní předpisy 33 CZ 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
CZ 34 Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 2. VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY NA STROJI Symbol pro doplnění „SMĚS PALIVA“ Umístění: víko palivové nádrže Symbol pro doplnění „OLEJE PRO MAZÁNÍ ŘETĚZU“ Umístění: víko olejové nádrže Symbol pro vypnutí/zapnutí. Motor se přepne do pozice „O“ (STOP) a zastaví se. Umístění:levá zadní část jednotky Symbol pro sytič. Povytažením sytiče se sytič zavře.
Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 35 CZ Pozice H šroubu (slouží k nastavení vysokých otáček) Pozice L šroubu (slouží k nastavení nízkých otáček) Pozice T slouží k nastavení volnoběžných otáček Umístění: levá zadní část jednotky Před použitím stroje si pozorně přečtěte návod k obsluze. Při obsluze stroje noste ochranné pomůcky jako ochranné brýle, sluchátka apod. Při obsluze řetězové pily používejte vždy obě ruce.
CZ 36 Popis stroje a obsah dodávky | Bezpečnostní pokyny 3. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY Popis stroje (viz obr. 1) 1234567- Ochranný kryt přední ruky Startér Vzduchový filtr Sytič Bezpečnostní pojistka plynu Zadní rukojeť Páčka plynu 8 - Pojistka zamykání plynu 9 - Spínač motoru 10 - Palivová nádrž 11 - Olejová nádrž 12 - Přední rukojeť 13 - Řetěz 14 - Vodící lišta Standardní balení řetězové pily sestává z těchto součástí (obr.
Bezpečnostní pokyny | Obsluha 37 CZ - Pokud je tma, silná mlha, nebo za špatných klimatických podmínek, které omezují viditelnost pracovní plochy. - Za deště, bouřky, silného větru nebo za jiných podmínek, kterou mohou být nebezpečné při používání stroje. Pokud pilu používáte poprvé, před začátkem prací se prosím poraďte se zkušeným pracovníkem.
CZ 38 Obsluha Při obsluze stroje nebo při doplňování paliva je zakázáno kouřit. V případě doplňování paliva se ujistěte, že je stroj vypnutý a že se v jeho blízkosti nevyskytuje žádný zdroj otevřeného ohně. Pokud dojde k potřísnění přístroje palivem, použijte suchý hadřík a skvrny vysušte. Po doplnění paliva zašroubujte uzávěr palivové nádrže a odneste přístroj do vzdálenosti minimálně 3m od místa, kde bylo palivo doplněno a poté stroj nastartujte.
Obsluha | Údržba | Instalace vodící lišty a řetězu 39 CZ tyto reakce mohou vést ke ztrátě kontroly nad pilou s následnými těžkými úrazy. Nespoléhejte pouze na bezpečnostní zařízení pily. Jako uživatel pily musíte neustále dodržovat několik pravidel k předcházení úrazům nebo škodám. Pokud jste seznámeni s principem zpětného rázu, můžete snížit nebo vyloučit moment překvapení. Nečekané reakce vedou k nehodám.
CZ 40 Instalace vodící lišty a řetězu Vyjměte vodící lištu a řetěz z obalového materiálu a instalujte na pohonnou jednotku následujícím způsobem : POZOR! Zuby řetězu pily jsou velmi ostré. Pro svoji bezpečnost použijte silné ochranné rukavice. Zatažením za ochranný rám směrem k přední rukojeti se ujistěte, že není sepnutá brzda řetězu. Povolte matice a sejměte kryt řetězu.
Palivo a olej pro mazání řetězu | Obsluha motoru 41 CZ 8. PALIVO A OLEJ PRO MAZÁNÍ ŘETĚZU Palivo (obr. 7) Smíchejte běžný benzín (olovnatý či bezolovnatý, bezalkoholový) s kvalitním olejem používaným pro vzduchem chlazené 2-taktní motory (oleje doporučené výrobcem).
CZ 42 Obsluha motoru Aretace ovládací páčky plynu (4) (obr. 11) Ovládací páčka plynu (5) (obr. 11) Pojistka páčky plynu (6) (obr. 11) Sytič (7) (obr. 12) Páčku sytiče povytáhněte do pozice zavřeno (obr. 12). Poznámka: Při opětovném startování motoru bezprostředně po jeho zastavení nastavte páčku sytiče do první pozice (otevřeno). Pilu přidržujte pevně směrem k podkladu a rázně zatáhněte za startovací šňůru (obr. 13). POZOR! Pilu NESPOUŠTĚJTE, pokud ji držíte v rukou.
Obsluha motoru 43 CZ Šroubem L pomalu otáčejte po směru hodinových ručiček až do bodu, kdy volnoběžné otáčky dosáhnou maxima. Poté hrot šroubu otočte o čtvrt (¼) otáčky nazpět proti směru hodinových ručiček. Šroub volnoběžných otáček (T) nastavujte v protisměru chodu hodin tak, až se řetěz zastaví. Pokud jsou volnoběžné otáčky příliš nízké, otáčejte šroubem ve směru chodu hodinových ručiček. Proveďte zkušební řez a nastavte šroub H na optimální výkon, ovšem nikoliv na maximální otáčky. Šroub L (1) (obr.
CZ 44 Obsluha motoru | Řezání Brzda řetězu Tato pila je vybavena automatickou brzdou, která zastaví rotaci řetězu poté, co během provozu při řezání dojde k zpětnému nárazu (tzv. kickback). Brzda je spouštěna automaticky působením setrvačné síly na závaží umístěné pod předním krytem. Tuto brzdu lze také obsluhovat ručně sklopením předního ochranného rámu dolů směrem k liště (obr. 18) Brzda se opět uvolní zdvižením předního ochranného rámu až do slyšitelného zaklapnutí.
Řezání 45 CZ Je mimořádně důležité před každým použitím zkontrolovat funkčnost brzdy řetězu a stav nabroušení řetězu, aby byla zachována potřebná úroveň bezpečnosti pily při zpětném rázu. Odstranění bezpečnostního příslušenství, při nesprávné údržbě či při použití nevhodné lišty nebo řetězu může v případě zpětného rázu dojít k těžkým úrazům. Kácení stromu (obr.
CZ 46 Řezání | Údržba POZOR! Při práci nepoužívejte nestabilní plošiny nebo žebříky. Nevyklánějte se. Řezání provádějte nejvýše do výšky ramen. Při řezání vždy držte pilu oběma rukama. 11. ÚDRŽBA POZOR! Před čištěním, kontrolou nebo opravou pily musí být motor vypnutý a studený a musí být vyjmutá žhavící svíčka, aby nemohlo dojít k neplánovanému spuštění. Údržba po každém použití Vzduchový filtr: Povolte matici a sejměte víko vzduchového filtru. Vyjměte vložku filtru a kartáčem odstraňte ulpělý prach.
Údržba | Údržba řetězu a vodící lišty 47 CZ Ozubený pastorek (obr. 33): Zkontrolujte výskyt trhlin a nadměrného opotřebení řetězem. Pokud je opotřebení velké, pastorek vyměňte. Nikdy nepoužívejte nový řetěz s opotřebeným pastorkem a opačně. Pastorek (1) (obr. 33) Těsnění hrotu/šroubu (2) (obr. 33) Buben spojky (3) (obr. 33) Vložka (4) (obr. 33) Skluzová patka/čelist (5) (obr. 33) Palivový filtr: Filtr rozeberte a properte v benzinu, anebo jej v případě potřeby, nahraďte novým.
CZ 48 Údržba řetězu a vodící lišty | Technické údaje Vodící lišta řetězu Lištu příležitostně překlápějte, aby se předešlo jednostrannému opotřebení. Drážka v liště musí být stále pravoúhlá. Kontrolujte opotřebení drážky v liště. Kontrolu provádějte přiložením pravítka k liště a k vnější hraně řezných článků. Pokud je mezi nimi mezera, je lišta v pořádku. V opačném případě je lišta opotřebená. Pak je nutno lištu opravit nebo vyměnit. (obr. 36). Pravítko (1) (obr. 36). Mezera (2) (obr. 36).
Prohlášení o shodě | Likvidace 49 CZ 14. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Prohlášení o shodě Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.:323204111, závazně prohlašujeme, že řetězová pila Fieldmann FZP 3001 – B (rok výroby je vyznačen na typovém štítku a je následován výrobním číslem stroje, splňuje předpisy SMĚRNICE RADY: ES č.
FZP 3001-B
Obsah 51 SK Reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU Ďakujeme vám, že ste si zakúpili túto reťazovú pílu. Skôr, než ju začnete používať, prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho na ďalšie použitie. OBSAH OBRAZOVÁ PRÍLOHA ..................................................................................................................... 2 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY .............................................................................
SK 52 Obsah 10. REZANIE .............................................................................................................................................. 64 Ochrana proti spätnému rázu Rúbanie stromu 11. ÚDRŽBA ............................................................................................................................................. 66 Údržba po každom použití Miesta pravidelnej údržby 12. ÚDRŽBA REŤAZE A VODIACEJ LIŠTY ........................................................
Všeobecné bezpečnostné predpisy 53 SK 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, ako nájdete všetky súčasti výrobku. Výrobok uschovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí. Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržovaní varovných upozornení a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
SK 54 Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 2. VYSVETLENIE ŠTÍTKOV S POKYNMI NA STROJI Symbol pre doplnenie „ZMES PALIVA“ Umiestnenie: veko palivovej nádrže Symbol pre doplnenie „OLEJE NA MAZANIE REŤAZE“ Umiestnenie: veko olejovej nádrže Symbol pre vypnutie / zapnutie. Motor sa prepne do pozície „0“ (STOP) a zastaví sa. Umiestnenie: ľavá zadná časť jednotky Symbol pre sýtič. Vytiahnutím sýtiča sa sýtič zavrie.
Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 55 SK Pozícia H skrutky (slúži na nastavenie vysokých otáčok) Pozícia L skrutky (slúži na nastavenie nízkych otáčok) Pozícia T slúži na nastavenie voľnobežných otáčok Umiestnenie: ľavá zadná časť jednotky Pred použitím stroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri obsluhe stroja noste ochranné pomôcky, ako sú ochranné okuliare, slúchadlá a pod. Pri obsluhe reťazovej píly používajte vždy obe ruky. Pozor! rázu.
SK 56 Popis stroja a obsah dodávky | Bezpečnostné pokyny 3. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY Popis stroja (pozri obrázok 1) 1 - Ochranný kryt prednej ruky 2 - Štartér 3 - Vzduchový filter 4 - Sýtič 5 - Bezpečnostná poistka plynu 6 - Zadná rukoväť 7 - Páčka plynu 8 - Poistka zamykania plynu 9 - Spínač motora 10 - Palivová nádrž 11 - Olejová nádrž 12 - Predná rukoväť 13 - Reťaz 14 - Vodiaca lišta Štandardné balenie reťazovej píly pozostáva z týchto súčastí (obr.
Bezpečnostné pokyny 57 SK - Ak je pracovná plocha klzká alebo v prípade, že vám klimatické podmienky nedovoľujú pri obsluhe stroja udržať stabilný postoj. - Ak je tma, silná hmla, alebo v zlých klimatických podmienkach, ktoré obmedzujú viditeľnosť pracovnej plochy. - V daždi, búrke, silnom vetre alebo v iných podmienkach, ktoré môžu byť nebezpečné pri používaní stroja. Ak pílu používate prvýkrát, pred začiatkom práce sa prosím poraďte so skúseným pracovníkom.
SK 58 Obsluha 5. OBSLUHA Pokyny pri manipulácii s palivom Motor stroja je navrhnutý tak, že využíva zmes paliva, ktorá je vysoko horľavá. Nikdy neskladujte nádoby s palivom ani nedopĺňajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa, kachlí, elektrických rozvodov, zváracích prác alebo iného zdroja tepla alebo ohňa, aby nedošlo k vznieteniu. Pri obsluhe stroja alebo pri dopĺňaní paliva je zakázané fajčiť.
Obsluha | Údržba 59 SK Ak prístroj odkladáte, uistite sa, že je vypnutý. Upozornenie užívateľa reťazovej píly na spätný ráz POZOR! K spätnému rázu môže dôjsť, keď sa predná časť lišty dostane do kontaktu s objektom alebo keď rezaný materiál zovrie reťaz v reze. Pri kontakte s objektom môže dôjsť k vymršteniu píly dozadu so súčasným pohybom lišty nahor a vzad smerom k obsluhe. Zovretie reťaze v reze môže viesť k rýchlemu spätnému pohybu lišty smerom k obsluhe.
SK 60 Inštalácia vodiacej lišty a reťaze 7. INŠTALÁCIA VODIACEJ LIŠTY A REŤAZE Štandardné balenie reťazovej píly pozostáva z týchto súčastí (obr. 3): Pohonná jednotka (1) Kryt lišty (2) Vodiaca lišta (3) Reťaz (4) Kľúč na zapaľovaciu sviečku (5) Skrutkovač na nastavenie karburátora (6) Závrtné skrutky s príslušenstvom (7) Vyberte vodiacu lištu a reťaz z obalového materiálu a inštalujte na pohonnú jednotku nasledujúcim spôsobom: POZOR! Zuby reťaze píly sú veľmi ostré.
Inštalácia vodiacej lišty a reťaze | Palivo a olej na mazanie reťaze | Obsluha motora 61 SK Poznámka: Nainštalovaná reťaz sa po určitom čase používania mierne predĺži. Napnutie reťaze kontrolujte často, pretože voľná reťaz sa môže ľahko vyvliecť z vodiacej drážky alebo spôsobiť jej rýchle opotrebenie. 8. PALIVO A OLEJ NA MAZANIE REŤAZE Palivo (obr.
SK 62 Obsluha motora páčku plynu, ktorá zostane v štartovacej polohe. (obr. 11) Olej na mazanie reťaze (1) (obr. 9) Palivo (2) (obr. 9) Spínač (3) (obr. 11) Aretácia ovládacej páčky plynu (4) (obr. 11) Ovládacia páčka plynu (5) (obr. 11) Poistka páčky plynu (6) (obr. 11) Sýtič (7) (obr. 12) Páčku sýtiča vytiahnite do pozície zatvorené (obr. 12) Poznámka: Pri opätovnom štartovaní motora bezprostredne po jeho zastavení nastavte páčku sýtiča do prvej pozície (otvorené).
Obsluha motora 63 SK Zastavte motor a otáčajte skrutky H a L, až kým sa obe nezastavia. Nepoužívajte prílišnú silu! Následne nimi otočte späť v nižšie uvedenom rozsahu: Skrutka „H“: 13/8 Skrutka„L“: 11/4 Spustite motor tak, aby sa zahrial vytiahnutím páčky plynu (t.j. pri nízkych otáčkach). Skrutkou L pomaly otáčajte v smere hodinových ručičiek až do bodu, kedy voľnobežné otáčky dosiahnu maximum. Potom hrot skrutky otočte o štvrť (¼) otáčky naspäť proti smeru hodinových ručičiek.
SK 64 Obsluha motora | Rezanie otáčkach. Preto je vždy nutné pílu prepnúť späť do normálneho pracovného režimu, ak už zamŕzanie nehrozí. Pri používaní píly v protimrazovom režime pravidelne kontrolujte clonu a udržujte ju čistú (odstráňte z nej piliny). Brzda reťaze Táto píla je vybavená automatickou brzdou, ktorá zastaví rotáciou reťaze potom, čo počas prevádzky pri rezaní dôjde k spätnému nárazu (tzv. kickback).
Rezanie 65 SK Ochrana proti spätnému rázu (obr. 21) Táto píla je vybavená brzdou reťaze, ktorá, ak pracuje správne, v prípade spätného rázu ihneď reťaz zastaví. Činnosť brzdy reťaze je nutné skontrolovať pred každým použitím píly. Pílu spustite na plný plyn počas 1 - 2 sekúnd a potom sklopte predný ochranný kryt. Reťaz sa musí ihneď zastaviť aj pri plných otáčkach motora. Ak sa reťaz zastavuje pomaly alebo nezastaví vôbec, pred ďalším použitím vymeňte čeľuste brzdy a bubon spojky.
SK 66 Rezanie | Údržba Najskôr zistite, na ktorú stranu je vetva ohnutá. Potom urobte počiatočný rez zo strany ohybu a potom dokončite rez z opačnej strany. POZOR! Ohnutá vetva sa môže vymrštiť Odstraňovanie konárov stojaceho stromu (obr. 26). Začínajte rezom zospodu, pokračujte zhora nadol. POZOR! Pri práci nepoužívajte nestabilné plošiny alebo rebríky. Nevykláňajte sa. Rezanie vykonávajte maximálne vo výške ramien. Pri rezaní vždy držte pílu oboma rukami. 11.
Údržba | Údržba reťaze a vodiacej lišty 67 SK pravidelne kontrolujte a čistite. Pred tým je potrebné odstrániť vzduchový filter a kryt hlavy valca. Pri spätnej inštalácii krytu je nutné správne umiestniť vodiče a ich priechodky. (obr. 31) Poznámka: Uistite sa, že otvory na vstup vzduchu sú voľné. Zapaľovacia sviečka (obr. 32): V prípade nutnosti očistite elektródy drôtenou kefou a nastavte medzeru medzi nimi na 0,65 mm. Ozubený pastorok (obr.
SK 68 Údržba reťaze a vodiacej lišty | Technické údaje Vhodná škárová mierka (1) (obr. 35) Vzťažná úroveň mierky (2) (obr. 35) Štandardná hĺbka článku / hrany (3) (obr. 35) Každý rezný článok musí mať zhodnú dĺžku a uhly hrán podľa obrázku. (obr. 37) Dĺžka rezného článku (4) (obr. 37) Uhol pilníka (5) (obr. 37) Zvislý úkos (6) (obr. 37) Rezný uhol hrany (7) (obr. 37) Vodiaca lišta reťaze Lištu príležitostne preklápajte, aby sa predišlo jednostrannému opotrebeniu. Drážka v lište musí byť stále pravouhlá.
Vyhlásenie o zhode | Likvidácia 69 SK 14. VYHLÁSENIE O ZHODE ES Vyhlásenie o zhode FAST ČR, a.s., Černokostelecká 1621, 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323 204 111, záväzne vyhlasuje, že reťazová pila Fieldmann FZP 3001 – B (rok výroby je vyznačený na typovom štítku a je nasledovaný sériovým číslom stroja), splňuje predpisy SMERNICE RADY: ES č.
FZP 3001-B
Tartalom 71 HU Láncfűrész HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a láncfűrészt. Mielőtt használni kezdené, kérem figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a további használathoz. TARTALOM KÉPMELLÉKLET ................................................................................................................................... 2 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .................................................................................
HU 72 Tartalom 10. VÁGÁS ................................................................................................................................................ 85 Visszarúgás elleni védelem Favágás 11. KARBANTARTÁS .............................................................................................................................. 86 Karbantartás minden használat után A rendszeres karbantartás helyei 12. A LÁNC ÉS VEZETŐLÉC KARBANTARTÁSA ..................................................
Általános biztonsági előírások 73 HU 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetés A terméket gondosan bontsa ki a csomagolásból és ügyeljen arra, nehogy a csomagoló anyag valamely részét kidobja mielőtt a termék minden részét meglelné. A terméket tárolja száraz helyen gyermekektől távol. Minden figyelmeztetést és utasítást olvasson el. A figyelmeztetések és utasítások betartásának elmulasztása áramütéses balesethez, tűzveszélyhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
HU 74 Agép címkéi és azok magyarázata 2. AGÉP CÍMKÉI ÉS AZOK MAGYARÁZATA Jel a „HAJTÓANYAG KEVERÉK“ feltöltéséhez. Elhelyezés: hajtóanyagtartály fedél Jel az „LÁNC KENŐOLAJ“ feltöltéséhez. Elhelyezés: olajtartály fedél Jel a kikapcsoláshoz/bekapcsoláshoz. A motor „O“ (STOP) helyzetbe van kapcsolva és megáll. Elhelyezés: az egység hátsó része A szívató jele. A szívató kihúzásával a szívató zár.
Agép címkéi és azok magyarázata 75 HU A H-csavar helyzete (a magas fordulatszám beállítására való) Az L-csavar helyzete (az alacsony fordulatszám beállítására való) T-helyzet üresjárati fordulatszám beállítására való Elhelyezés: az egység bal hátsó része A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. A gép kezelése során viseljen védőeszközöket mint a védőszemüveg, fülvédő stb. A láncfűrész kezelése során mindig használja mindkét kezét.
HU 76 A gép leírása és a szállítmány tartalma | Biztonsági utasítások 3. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA A gép leírása (lásd az 1. ábrát) 1234567- Az elülső két védő borítója Indító Levegő szűrő Szívató Gáz biztonsági kioldó Hátsó fogantyú Gázbillentyű 8 - Gáz biztonsági zár 9 - Motor indító 10 - Hajtóanyag tartály 11 - Olaj tartály 12 - Elülső fogantyú 13 - Lánc 14 - Vezetőléc A láncfűrész megszokott kiszerelése az alábbi részekből áll (1.
Biztonsági utasítások 77 HU A gépet ne használja belső térben, a kibocsátott gázok káros széndioxidot tartalmaznak. Soha ne használja a gépet az alább felsorolt körülmények mellett: - Amikor a munkafelület csúszós vagy olyan esetben, ha az időjárási körülmények nem teszik lehetővé a gép kezelőjének stabil testtartást - Ha sötét van, sűrű köd, vagy rossza időjárási viszonyoknál, amelyek a munkatér láthatóságát akadályozzák.
HU 78 Kezelés 5. KEZELÉS Utasítások a hajtóanyag kezeléshez A gép motor tervezéséből kifolyólag erősen éghető hajtóanyag-keveréket használ. Soha ne tárolja a hajtóanyagtartályokat vagy ne töltse fel a hajtóanyagot nyílt tűz, kályha, elektromos vezetékek, hegesztési munkák vagy más hőforrások vagy tűz közelében, ami gyulladás veszéllyel jár. A gép kezelése vagy a hajtóanyag feltöltése közben tilos a dohányzás.
Kezelés | Karbantartás 79 HU A meghajlított ágak vágásánál gondoljon arra, hogy kipattanhatnak, ha a szálakat elvágja. Ellenőrizze és távolítsa el a száraz ágakat, amelyek a leeső fáról ellazulhatnának. Ha a berendezést lerakja, győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva. Visszarúgás elleni védelem VIGYÁZAT! Visszarúgás történhet, ha a vezetőléc eleje valamilyen tárggyal kapcsolatba kerül, vagy a a vágott anyag megszorítja a láncot a vágásban.
HU 80 Karbantartás | A veztőléc és lánc szerelése 7. A VEZTŐLÉC ÉS LÁNC SZERELÉSE A fűrész megszokott kiszerelése az alábbi részekből áll (3. ábra) : Meghajtó egység (1) Vezetőléc borító (2) Vezetőléc (3) Lánc (4) Gyújtó gyertya kulcs (5) Csavarhúzó a porlasztó beállításához (6) Menetvágó csavarok kiegészítőkkel (7) Vegye ki a vezetőlécet és a láncot a csomagoló anyagból és az alábbi módon szerelje fel a meghajtó egységre : VIGYÁZAT! A fűrészlánc fogai nagyon élesek.
A veztőléc és lánc szerelése | Hajtóanyag és olaj a lánc kenéséhez 81 HU A láncfeszességét ellenőrizze gyakran, mivel a laza lánc könnyen kibújhat a vezetőlécből vagy gyorsan elkophat. 8. HAJTÓANYAG ÉS OLAJ A LÁNC KENÉSÉHEZ Hajtóanyag (7. ábra) Az egyszerű benzint (ólom tartalmú vagy ólommentes, alkoholmentes) keverje össze jó minőségű olajjal, ami a levegőhűtéses 2-ütemű motoroknál használatos (a gyártó által javasolt olajak).
HU 82 A motor kezelése 9. A MOTOR KEZELÉSE A motor indítása A hajtóanyagot töltse fel, illetve a lánc kenésére való olajat és szorítsa meg a töltő nyílások dugóját. (9. ábra) A kapcsolót állítsa „I“ állásba. (10. ábra) Tartsa a gázbillentyűt és a gázbillentyű kioldót egyszerre, nyomja meg az oldal-lamellát és lazítsa meg a gázbillentyűt, ami indítási helyzetben marad (11. ábra) Olaj a lánc kenésére (1) (9. ábra) Hajtóanyag(2) (9. ábra) Kapcsoló (3) (11. ábra) Gázbillentyű vezérlés fék (4) (11.
A motor kezelése 83 HU A porlasztó beállítása (16. ábra) A porlasztó a gyártó által be van állítva. Ha módosítani kellene a beállítást tengerszint változás miatt vagy a munkakörülmények következtében, a fűrészt adja át tapasztalt eladónak beállításra. A hibás beállítás a berendezés sérülését okozhatja. A porlasztó beállítása előtt győződjön meg arról, hogy a hajtóanyag- és levegőszűrő tiszta ás a hajtóanyag rendesen el volt keverve.
HU 84 A motor kezelése Lazítsa meg a csavart és vegye le a rekeszt ami a levegőszűrő fedél hátsó részében van elhelyezve. A rekeszt rögzítse vissza úgy, hogy a lefagyás elleni fedél tőle jobbra legyen. A henger borítót rögzítse fel az eredeti helyzetbe. Levegőszűrő fedél (1) (17. ábra). Lefagyás elleni fedél (2) (17. ábra). Csavar (3) (17. ábra). Normális munkamód (4) (17. ábra).. Lefagyás elleni mód (5) (17. ábra). Rekesz (6) (17. ábra).
Vágás 85 HU 10. VÁGÁS VIGYÁZAT! Mielőtt folytatná, olvassa el a „Biztonságos kezelés“ fejezetet. Azt tanácsoljuk, hogy szerezzen tapasztalatokat kisebb rönkök vágásával. Így megismerkedik a fűrésszel. Mindig tartsa be a biztonsági utasításokat. A láncfűrész csak favágásra használható. Tilos más anyagokat vágni vele. A rezgés és a visszarúgás különböző anyagoknál eltérő. A fűrészt ne használja feszítőkarnak emeléshez, tárgyak áthelyezéséhez vagy töréséhez. A fűrészt ne helyezze szilárd helyekre.
HU 86 Vágás | Karbantartás VIGYÁZAT! Mindig álljon stabilan. Ne álljon a farönkre. A vágott farönk elgördülhet. Főleg lejtőn végzett vágáskor álljon mindig a farönk felett. Előzze meg a fűrész visszarúgását a „Biztonságos kezelés“ fejezetben ismertetett utasítások betartásával. A munka megkezdése előtt értékelje ki a vágott fatörzs meghajlítására ható erő irányát. a záró vágást vezesse mindig az ellenkező oldalról, mint ahogy a hajlító erő hat, nehogy beszoruljon a vezetőléc a vágásban.
Karbantartás 87 HU Vezetőléc: A léc szétszerelését követően távolítsa el a nútokból és kenő nyílásból a port. (29. ábra) A kenő nyíláson át kenje meg a meghajtó fogaskerék agyat a léc elülső részében. Mindkét rész összerakása során nyomja össze a peremet amíg beugrik. (30. ábra). Kenő nyílás (1) (28. ábra) (29. ábra). Nyílás a kenő zsírnak (2) (30. ábra). Meghajtó fogaskerék (3) (30. ábra).
HU 88 A lánc és vezetőléc karbantartása 12. A LÁNC ÉS VEZETŐLÉC KARBANTARTÁSA Lánc VIGYÁZAT! A fűrész biztonságos és hibamentes működése érdekében elengedhetetlen, hogy a lánc állandóan éles legyen. A lánc élezésének szabályai: VIGYÁZAT! Használjon védőkesztyűt Élezés előtt: A reszelőt helyezze a vágó láncszemre és nyomja egyenesen előre. A reszelőt tartsa az ábrázolt helyzetben. (34.
Műszaki adatok 89 HU 13. MŰSZAKI ADATOK Láncfűrész típus: ..................................................................................................................................................4500 Súly (védő borító és lánc nélkül): ..............................................................................................................5.5 (Kg) Méretek (védő borító és lánc nélkül): ..............................................................................410x235x265 (mm) Hajtóanyag: ...
HU 90 Megfelelőségi nyilatkozat | Likvidálás 14. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ES Prohlášení o shodě Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.:323204111, kijelenti, hogy a Fieldmann FZP 3001-B (a gyártási év a típus címkén van kijelölve és azt a gép gyártási száma követi, megfelel az alábbi TANÁCS-irányzatoknak: ES č.
Spis treści 91 PL Pilarka łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo zakupić niniejszą pilarkę łańcuchową. Przed rozpoczęciem korzystania z pilarki należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i przechować ją dla ewentualnej potrzeby jej późniejszego użycia. SPIS TREŚCI RYSUNKI ................................................................................................................................................ 2 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA .................
PL 92 Spis treści 10. PRZECINANIE ................................................................................................................................... 105 Ochrona przed odbiciem Ścinanie drzewa 11. KONSERWACJA .............................................................................................................................. 107 Czynności konserwacyjne po każdym użyciu Miejsca regularnych czynności konserwacyjnych 12. KONSERWACJA ŁAŃCUCHA I PROWADZNICY .............................
Ogólne przepisy bezpieczeństwa 93 PL 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Produkt należy starannie rozpakować, należy zwrócić uwagę na wyjęcie z opakowania wszystkich części produktu. Produkt należy przechowywać w miejscu suchym, zabezpieczyć przed dostępem dzieci. Przeczytać wszelkie uwagi i instrukcje. Zaniedbania w stosunku do uwag i instrukcji mogą być powodem urazu, pożaru i/lub ciężkiego zranienia.
PL 94 Objaśnienia napisów umieszczonych na maszynie 2. OBJAŚNIENIA NAPISÓW UMIESZCZONYCH NA MASZYNIE Symbol uzupełniania „MIESZANKA PALIWOWA “ Umieszczenie: pokrywa zbiornika paliwa Symbol uzupełniania „OLEJ DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA “ Umieszczenie: pokrywa zbiornika oleju Symbol wyłączenia/włączenia. Wyłącznik silnika należy przełączyć w pozycję „O“ (STOP) , co spowoduje jego zatrzymanie. Umieszczenie: lewa tylna część maszyny Symbol ssania. Wyciągnięcie cięgna zamyka ssanie.
Objaśnienia napisów umieszczonych na maszynie 95 PL Pozycja H śruby (służy do nastawienia wysokich obrotów) Pozycja L śruby (służy do nastawienia niskich obrotów) Pozycja T służy do nastawienia wolnych obrotów Umieszczenie: lewa tylna część maszyny Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Przy obsłudze maszyny należy stosować środki ochrony osobistej w postaci okularów, ochronników słuchu, itp. Pilarkę łańcuchową należy obsługiwać zawsze obiema rękami.
PL 96 Opis maszyny i zakres dostawy | Przepisy bezpieczeństwa 3. POPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY Opis maszyny (patrz rys. 1) 1234567- Osłona przednia ręki Rozrusznik Filtr powietrza Ssanie Zabezpieczenie dźwigni gazu Uchwyt tylny Dźwignia gazu 8 - Bezpiecznik zamykania gazu 9 - Włącznik silnika 10 - Zbiornik paliwa 11 - Zbiornik oleju 12 - Uchwyt przedni 13 - Łańcuch 14 -Prowadnica Opakowanie standardowe pilarki łańcuchowej składa się z następujących części (rys.
Przepisy bezpieczeństwa 97 PL zawierają szkodliwy tlenek węgla. Nigdy nie należy używać pilarki w poniższych warunkach: - Przy śliskim podłożu lub w przypadku, gdy warunki klimatyczne uniemożliwiają utrzymanie stabilnej pozycji. - W warunkach złej widoczności, silnej mgły lub w złych warunkach klimatycznych ograniczających widoczność otoczenia. - Podczas deszczu, silnego wiatru lub w innych warunkach, które mogą stanowić zagrożenie używania pilarki.
PL 98 Obsługa 5. OBSŁUGA Instrukcja wykonywania czynności manipulacyjnych z paliwem Do zasilania silnika pilarki używana jest mieszanka paliwowa o wysokiej palności. Nigdy nie należy przechowywać naczynia z paliwem lub uzupełniać paliwo w pobliżu otwartego ognia, grzejników, instalacji elektrycznych, prac spawalniczych lub innych źródeł ciepła lub ognia, które mogłyby doprowadzić do powstania pożaru. Podczas obsługi pilarki lub przy uzupełnianiu paliwa zabronione jest palenie papierosów.
Obsługa | Konserwacja 99 PL lub porażeniem prądem elektrycznym. Należy szczególną uwagę poświęcić cięciu cienkich konarów i pieńków, ponieważ kruchy materiał może być zachwycony przez łańcuch, odrzucony w kierunku obsługi i może spowodować utratę równowagi. Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy pamiętać o możliwości ich odrzucenia w górę po uwolnieniu naprężenia i po przecięciu włókien drzewa. Sprawdzić i usunąć suche gałęzie, które mogłyby uwolnić się z upadającego drzewa.
PL 100 Konserwacja | Instalacja prowadnicy i łańcucha. UWAGA! Części metalowe pilarki po wyłączeniu pilarki pozostają nadal gorące. Każdą naprawę nie wymienioną w instrukcji obsługi należy powierzyć kompetentnemu ośrodkowi serwisowemu. Transport Pilarkę należy przenosić wyłącznie przy wyłączonym silniku i prowadnicy chronionej za pomocą osłony. 7. INSTALACJA PROWADNICY I ŁAŃCUCHA. Standardowe opakowanie pilarki składa się z następujących części (rys.
Instalacja prowadnicy i łańcucha | Paliwo i olej do smarowania łańcucha 101 PL Kierunek ruchu Nałożyć na zespół napędowy osłonę łańcucha i dokręcić ręką nakrętkę. Podnieść wolny koniec prowadnicy i obracając śrubokrętem śrubę naprężającą łańcuch tak, aby ogniwa łańcucha dotykały do dolnej części rowka prowadzącego w prowadnicy (rys. 6). Podnieść wolny koniec prowadnicy i mocno dokręcić nakrętkę prowadnicy (12 - 15 Nm).
PL 102 Paliwo i olej do smarowania łańcucha | Obsługa silnika Olej do smarowania łańcucha (rys. 8) Przez cały rok należy stosować olej silnikowy SAE#10W~30, w lecie olej silnikowy SAE#30~#40, natomiast w zimie SAE#20 (oleje zalecane przez producenta). Uwaga: Nie należy stosować przepracowanego oleju lub oleju regenerowanego, ponieważ grozi to uszkodzeniem pompy oleju. 9.
Obsługa silnika 103 PL Olej do smarowania łańcucha (1) (rys. 14) Nastawić przepływ oleju za pomocą wkrętaka w otworze znajdującym się w dolnej części po stronie sprzęgła. Przepływ należy wyregulować zgodnie z warunkami pracy. (rys. 15). Wkręt do nastawy przepływu oleju (1) (rys. 15) Uwaga: Po zużyciu zbiornika paliwa zbiornik oleju jest praktycznie pusty. Zawsze przy uzupełnianiu paliwa należy napełnić zbiornik oleju. Regulacja gaźnika (rys. 16) Gaźnik wyregulowany jest przez producenta.
PL 104 Obsługa silnika Dlatego też pilarka umożliwia zainstalowanie odpowiedniego wyposażenia do ogrzewania doprowadzanego powietrza z prawej strony głowicy cylindra i w ten sposób zapobiegania tworzeniu się lodu. Zwykle pilarka używana jest w normalnych warunkach pracy, tzn w trybie roboczym zgodnym z warunkami panującymi bezpośrednio przy zakupie. W przypadku występowania tworzenia się lodu należy pilarkę przed użyciem przełączyć do trybu ochrony przed zamarzaniem. (rys. 17).
Obsługa silnika | Przecinanie 105 PL Trzymać pilarkę poziomo, zwolnić rękę z przedniego uchwytu i przednią częścią prowadnicy zaczepić o pień lub kawałek drzewa. Hamulec powinien włączyć się. Intensywność hamowania różna jest w zależności od długości prowadnicy (rys. 19). W przypadku, gdy hamulec nie działa należy przekazać pilarkę do naprawy do wyspecjalizowanego serwisu. Jeśli hamulec zadziałał, ale silnik nadal obraca się na wysokich obrotach, dojdzie do przegrzania i uszkodzenia sprzęgła.
PL 106 Przecinanie pilarki oraz stanu naostrzenia łańcucha, tak aby zachować potrzebny poziom bezpieczeństwa pilarki przy odbiciu. Usunięcie elementów zabezpieczających może prowadzić przy nieprawidłowej konserwacji oraz przy zastosowaniu nieodpowiedniej prowadnicy lub łańcucha do poważnych urazów w przypadku wystąpienia odbicia Ścinanie drzew (rys.
Przecinanie | Konserwacja 107 PL UWAGA! Zgięta gałąź może zostać odrzucona w górę. Obcinanie gałęzi na stojącym drzewie (rys. 26). Wykonać nacięcie od spodu, a następnie dokończyć od góry. UWAGA! Podczas pracy nie należy używać niestabilnych platform lub drabin. Nie przechylać się. Przecinanie należy wykonywać najwyżej do wysokości ramion. Podczas cięcia należy pilarkę trzymać obiema rękami. 11.
PL 108 Konserwacja | Konserwacja łańcucha i prowadnicy Miejsca wykonywania czynności regularnej konserwacji Ożebrowanie cylindra: Pył osadzony na żebrach cylindra powoduje przegrzewanie silnika. Żebra cylindra należy regularnie sprawdzać i czyścić. Przed czyszczeniem należy zdjąć filtr powietrza i osłonę głowicy cylindra. Przy powrotnej instalacji należy prawidłowo umieścić przewody i ich przepusty izolacyjne. (rys. 31) Uwaga: Sprawdzić, czy otwory dostępu powietrza są przelotowe. Świeca zapłonowa (rys.
Konserwacja łańcucha i prowadnicy 109 PL Zasady ostrzenia łańcucha: UWAGA! Należy stosować rękawice ochronne Przed ostrzeniem: Przyłożyć pilnik do ogniwa tnącego łańcucha i nacisnąć przesuwając jednocześnie pilnik do przodu. Pilnik należy utrzymywać w przedstawionej na rysunku pozycji. (rys. 34) Po naostrzeniu każdego ogniwa tnącego sprawdzić głębokość ostrza za pomocą płytki wzorcowej; w przypadku potrzeby należy skorygować położenie za pomocą pilnika zgodnie z rysunkiem. (rys. 35).
PL 110 Parametry techniczne | Deklaracja zgodności 13. PARAMETRY TECHNICZNE Typ pilarki łańcuchowej: ....................................................................................................................................4500 Masa (bez osłony i łańcucha): .................................................................................................................5.5 (Kg) Wymiary (bez osłony i łańcucha): ..................................................................................
Likwidacja 111 PL 15. LIKWIDACJA ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z WYKORZYSTANYM OPAKOWANIEM Wykorzystane opakowanie przekazać na miejscowe wysypisko. Kosiarka i jej wyposażenie wykonane jest z różnych materiałów, np. z metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone części należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki Produkt spełnia wszystkie podstawowe wymagania wytycznych UE, które go dotyczą.
FZP 3001-B
Содержание 113 RU Бензопила цепная ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что вы купили эту бензопилу. Прежде, чем вы начнете ей пользоваться, прочтите, пожалуйста, внимательно настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для возможного дальнейшего использования. СОДЕРЖАНИЕ ФОТОПРИЛОЖЕНИЕ К ИНСТРУКЦИИ .................................................. 2 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...................................................
RU 114 Содержание 10. РЕЗКА ..................................................................................................... 128 Защита от отдачи Валка дерева 11. ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................................ 130 Обслуживание после каждого использования Места регулярного обслуживания 12. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЦЕПИ И ШИНЫ ...................................................... 132 Цепь Шина цепи 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................................
Общие правила безопасности 115 RU 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Изделие аккуратно распакуйте и следите за тем, чтобы случайно не выбросить какую-нибудь часть упаковки раньше, чем будут распакованы все детали изделия. Изделие храните в сухом месте, недоступном для детей. Прочтите все предупреждения и указания. Пренебрежение соблюдением предупреждений и указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.
RU 116 Описание табличек с указаниями на пиле 2. ОПИСАНИЕ ТАБЛИЧЕК С УКАЗАНИЯМИ НА ПИЛЕ Символ доливки „СМЕСЬ ТОПЛИВА“ Расположение: крышка топливного бака Символ доливки „МАСЛА ДЛЯ СМАЗКИ ЦЕПИ “ Расположение: крышка масляного бака Символ выключения/ включения. Двигатель переключится в позицию „O“ (СТОП) и остановится. Расположение: левая задняя часть устройства Символ дроссельной заслонки. При вытягивании ручки дроссельной заслонки дроссельная заслонка закроется.
Описание табличек с указаниями на пиле 117 RU Символ впрыскивания масла для смазки цепи Направление „MIN“ – впрыскивание масла уменьшится Направление „MAX“ – подача масла увеличится Расположение: нижняя часть муфты Позиция H винта (служит для регулировки высоких оборотов) Позиция L винта (служит для регулировки низких оборотов) Позиция T служит для регулировки холостых оборотов Расположение: левая задняя часть устройства БЕНЗОПИЛА ЦЕПНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU 118 Описание табличек с указаниями на пиле Перед применением устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. При обслуживании устройства носите средства защиты как защитные очки, наушники и т.д. При пользовании цепной пилой пользуйтесь всегда двумя руками.
Описание устройства и комплект поставки | Указания по безопасности 119 RU 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА И КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Описание устройства (см. рис.
RU 120 Указания по безопасности опьянения или под воздействием наркотических веществ, если Вы устали или утомлены. Не пользуйтесь устройством в случае приема лекарств, которые могли бы повлиять и ограничить Вашу способность принимать решения при безопасном обращении с устройством. Не пользуйтесь устройством во внутренних помещениях, выхлопные газы содержат вредную окись углерода.
Указания по безопасности | Обслуживание 121 RU - Свисток (для призвания помощи) - Пилу или топор (для возможного устранения препятствий) При работе никогда не носите свободную одежду, украшения, которые бы могли быть захвачены пилой. При работе не надевайте сандалии и не работайте босиком. 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ Указания по обращению с топливом Двигатель устройства изготовлен так, что использует смесь топлива, которая является легковоспламеняющейся.
RU 122 Обслуживание Перед запуском двигателя обращайте внимание на то, чтобы цепь пилы не вошла в контакт с нежелательным объектом. Обращение Поддерживайте рукоятки в сухом, чистом состоянии, без следов масла или топлива. Не прикасайтесь к глушителю, свече зажигания или иным металлическим частям двигателя, если устройство включено или сразу после его выключения, так как есть риск получения ожогов или поражения электрическим током.
Обслуживание | Установка шины и цепи 123 RU 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ Если Вы хотите, чтобы цепная пила служила Вам долго и надежно, следите за регулярным обслуживанием и соблюдайте регулярные сервисные осмотры. Перед началом работ по обслуживанию и контролю всегда убедитесь, что двигатель выключен. ВНИМАНИЕ! Металлические части пилы остаются и после выключения двигателя горячими. Каждый иной ремонт, который не указан в инструкции по обслуживанию, поручите компетентному сервисному центру.
RU 124 Установка шины и цепи | Топливо и масло для смазки цепи Отверстие (8) Гайка натяжения (9) Кожух цепи (10) Примечание: Цепь должна быть надета на шину в правильном направлении (рис. 4). Направление движения На приводное устройство наденьте кожух цепи, а гайки затяните рукой. Приподнимите свободный конец шины и отверткой вращайте винт натяжения цепи так, чтобы звенья цепи касались нижней стороны направляющей канавки в шине (рис. 6).
Топливо и масло для смазки цепи | Обслуживание двигателя 125 RU 25:1 Таблица соотношения смешивания Литров бензина 1 2 3 4 5 Масла для 2-тактных двигателей в мл 40 80 120 160 200 ВНИМАНИЕ! В местах хранения топлива и при обращении с топливом не курите, и не пользуйтесь открытым огнем. Топливо смешивайте и храните только в специальной канистре для бензина. Примечание: Причиной большинства неисправностей двигателя является, как правило, применяемое топливо.
RU 126 Обслуживание двигателя Пилу придерживайте сильно в направлении основания и сильно потяните за шнур стартера (рис. 13). ВНИМАНИЕ! Пилу НЕ ЗАПУСКАЙТЕ, если держите ее в руках. Это очень опасно, так как цепь могла бы задеть Ваше тело. Если двигатель не завелся, вдавите рычажок дроссельной заслонки и снова потяните за шнур стартера. После запуска вытяните рычажок управления газа, чтобы двигатель нагрелся. ВНИМАНИЕ! Соблюдайте удаление от цепи, так как после запуска двигателя цепь начнет двигаться.
Обслуживание двигателя 127 RU холостые обороты достигнут максимума. После этого головку винта поверните на четверть (¼) оборота обратно против хода часовой стрелки. Винт холостых оборотов (T) регулируйте против хода часовой стрелки так, пока цепь не остановится. Если холостые обороты слишком низкие, вращайте винт в направлении хода часовой стрелки. Произведите пробный разрез и отрегулируйте винт H на оптимальную мощность, но ни в коем случае на максимальные обороты. Винт L (1) (рис. 16) Винт H (2) (рис.
RU 128 Обслуживание двигателя | Резка При использовании пилы в режиме защиты от замерзания регулярно проверяйте диафрагму и поддерживайте ее в чистоте (устраняйте с нее опилки). Тормоз цепи Эта пила укомплектована автоматическим тормозом, который остановит вращение цепи после того, как во время работы при резке произойдет отдача (так называемый kickback). Тормоз включается автоматически от воздействия силы инерции на грузик, расположенный под передним кожухом.
Резка 129 RU жесткое основание. Запрещено прикреплять к пиле иные части или приспособления, чем указаны в технической документации. Не надо давить на пилу при резке. Если двигатель работает на полный газ, прижимайте пилу только слегка. Если произойдет защемление цепи в разрезе, не пытайтесь ее вытянуть, а разоприте разрез клином или рычагом. Защита от отдачи (рис. 21) Эта пила укомплектована тормозом цепи, который, если работает исправно, в случае отдачи сразу же остановит движение цепи.
RU 130 Резка | Обслуживание ВНИМАНИЕ! Всегда поддерживайте стабильное положение. Не становитесь на поленья. Разрезанное полено может подвернуться. Прежде всего, при резке на склоне стойте всегда выше разрезаемого полена. Избегайте отдачи пилы действиями в соответствии с инструкциями, приведенными в статье „Безопасное обслуживание“. Перед началом работы проанализируйте направление силы, вызывающей изгибание разрезаемого ствола.
Обслуживание 131 RU Ослабьте гайку и снимите крышку воздушного фильтра. Выньте вкладыш фильтра и щеткой устраните налипшую пыль. Если вкладыш фильтра занесен пылью, разложите его на 2 части и промойте в бензине. Если Вы пользуетесь сжатым воздухом, продувать изнутри (рис. 27). Отверстие для смазки: Снимите шину и проверьте проходимость отверстия для смазки (рис. 28). Шина: После снятия шины устраните пыль из канавок и отверстия для смазки (рис. 29).
RU 132 Обслуживание | Обслуживание цепи и направляющей шины Масляный фильтр: Фильтр разберите и промойте в бензине, а в случае необходимости замените новым. Передний и задний глушители: Если резиновая часть глушителя повреждена или изношена, замените ее. Если металлическая часть заднего глушителя деформирована от ударов регулировочного стержня, а зазор между ними увеличится, замените их. 12.
Обслуживание цепи и направляющей шины | Технические данные 133 RU стороне режущих звеньев. Если между ними имеется зазор, значит шина в порядке. В противном случае шина является изношенной. Значит необходимо шину отремонтировать или заменить (рис. 36). Линейка (1) (рис. 36). Зазор (2) (рис. 36). Нулевой зазор (3) (рис. 36). Цепь наклонена (4) (рис. 36). 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип цепной пилы: ......................................................................................
RU 134 Сертификат соответствия 14. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ES Сертификат соответствия АО «Fast ČR, a.s.», Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, тел.
Утилизация 135 RU 15. УТИЛИЗАЦИЯ УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место, предназначенное городской администрацией для сбора отходов. Устройство и его принадлежности изготовлены из разных материалов, напр. из металла и пластмасс. Поврежденные детали сдайте в пункт сортировки отходов. Информацию можно получить в соответствующем учреждении.