EN FZP 4516 B
English .................................................................................................................................................................................3–26 Čeština............................................................................................................................................................................. 27–50 Slovenčina .........................................................................................................................
Table of Contents 3 EN Chain saw USER'S MANUAL Thank you for purchasing this chain saw. Before you start using it, please, carefully read this user's manual and save it for possible future use. CONTENTS 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................ 5 Important safety information ...........................................................................................................................
EN 4 Table of Contents 11. CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................................................................18 Maintenance after every use .............................................................................................................................18 Cleaning the body of the chain saw..............................................................................................................18 Maintaining the guide bar ......
General safety instructions 5 EN 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety notice Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you find all the parts of the product. Store the product in a dry place out of reach of children. Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may lead to injury by electrical shock, a fire and/or serious injuries. Packaging The product is packed in a package that prevents damage during transport.
EN 6 Explanation of instruction labels on the machine 2. EXPLANATION OF INSTRUCTION LABELS ON THE MACHINE Before using the power tool, carefully read the user's manual. When operating the power tool, wear protective aids such as safety glasses, earmuffs, etc. Always use two hands when operating the chain saw. While working use protective gloves. Use solid insulating work footwear.
Safety Instructions 7 EN 3. SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION! The safety instructions in this user’s manual are marked with the symbol containing critical points, which one needs to pay attention to when operating the power tool to prevent serious or fatal injuries. Please carefully study the instructions and adhere to them. ATTENTION! This symbol indicates instructions that must be adhered to in order to prevent accidents that could result in serious or fatal injuries.
EN 8 Safety Instructions Furthermore, you should also have – The included tools – Sufficient supply of fuel and chain lubricating oil – Accessories for designating the work area (rope, warning signs) – Whistle (to call for help) – Hand saw or axe (to remove potential obstacles) When working, never wear loose clothing, jewellery, that could become caught by the chain saw. Do not wear sandals when working, do not work barefoot. Check the work area, the item being cut and the cutting direction.
Safety Instructions 9 EN Instructions for handling fuel The engine of the power tool is designed to use a highly flammable fuel mix. Never store fuel containers or refill fuel in the vicinity of an open flame, wood stove, electrical lines, welding work or other sources of heat or flame, which could lead to ignition. Smoking is forbidden when operating the power tool and when refilling fuel. When refilling fuel, make sure that the power tool is off and that there is no open flame in the vicinity.
EN 10 Machine description and included contents 4. MACHINE DESCRIPTION AND INCLUDED CONTENTS 10 9 11 12 1 2 8 7 6 5 4 3 13 Fig. 1 Description of the power tool (see Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Throttle safety switch Throttle trigger Main power switch Fuel tank cap Oil tank cap Front handle 7. Chain 8. Guide bar 9. Safety brake 10. Starting handle 11. Air filter cover screw 12. Choke lever 13.
EN Installing the bumper spikes, guide bar and chain 5. INSTALLING THE BUMPER SPIKES, GUIDE BAR AND CHAIN ATTENTION! Always wear protective gloves when installing and inspecting the chain to prevent injury from the sharp cutting edges on the chain. Installing the bumper spikes Using the included hex key and screws, attach the bumper spikes, see picture (Fig. 2). Installing the guide bar and chain The safety brake lever (Fig.
EN 12 Fuel and chain lubricating oil 6. FUEL AND CHAIN LUBRICATING OIL Filling the oil tank ATTENTION! A new chain requires a certain running-in period, which is usually 5 minutes. The lubrication of the chain is very important during this phase. After this running-in period, check the chain tension and readjust if necessary. The oil tank on the supplied chain saw is empty. Fill this oil tank with oil prior to first use of this chain saw.
Fuel and chain lubricating oil | Preparing for operation 13 EN Storing fuel Only store fuel in a clean, safe and approved canister. Inform yourself about and adhere to local directives related to the type and storage of canisters filled with fuel. ATTENTION! Fuel for two-stroke engines may separate. Prior to every use, thoroughly shake the canister with fuel. 2 ATTENTION! Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to consume within one month. 1 Fig. 6 7.
EN 14 Preparing for operation | Turning the chain saw on and off Chain brake (Fig. 1, point 9) This chain saw is equipped with an automatic brake that stops the chain in the event of kickback. The brake is engaged automatically by inertia acting on the ballast located under the rear cover. This brake can be operated manually by tilting down the front protective frame towards the guide bar. The brake is disengaged by pulling the front protective frame back towards the chain saw handle.
EN Turning the chain saw on and off ATTENTION! Spinning the engine for too long with the choke lever pulled out will result in flooding of the engine and problems with starting it up. 3 1 Fig. 7 2 4 5. Prior to starting work, leave the engine to warm up for a few minutes to get up to operating temperature. Starting a warm engine 1. Set the main power switch to the top position (see Fig. 7, point 1) 2. Pull on the handle of the starting cord until the engine starts up (Fig.
EN 16 Turning the chain saw on and off | Adjusting the chain tension | Cutting a growing oil stain then chain lubrication is working properly. If there are no oil stains on the ground, adjust the lubrication strength on the underside of the chain saw (Fig. 9) If even then, the chain is not sufficiently lubricated, clean out the oil outlet (under the sprocket cover), the top chain tensioning hole and the oil lines, or contact an authorised service centre if necessary. 9.
Cutting 17 EN It is extremely important to check the working order of the chain brake and the sharpness of the chain before every use to ensure that the necessary level of safety in the event of a kickback is maintained. Removing safety accessories, incorrect maintenance or when using unsuitable guide bars or chains may, in the event of kickback, result in serious injuries.
EN 18 Cutting | Cleaning and maintenance Log above the ground In part “A” make a cut from below to a third of the log and then complete the cut from above. In part “B” make a cut from above to a third of the log and then complete the cut from below. Removing a fallen tree B A 1 2 2 1 1 First find out to which side the branch is bent. Then make the initial cut from the side of the bend and then complete the cut from the opposite side. ATTENTION! A bent branch may spring up. 2 11.
Cleaning and maintenance Maintaining the guide bar Most problems with the guide bar arise due to uneven wear. Uneven wear occurs mainly as a result of an incorrectly sharpened chain or an incorrectly set depth gauge. When the guide bar is worn out unevenly, the guiding groove is widened (see Picture). The result is a rattling chain and rivets falling off. The chain saw cannot be used for straight cuts. In such a case, replace the guide bar for a new one.
EN 20 Sharpening the saw chain 12. SHARPENING THE SAW CHAIN Keep the saw chain sharp. Cutting will be significantly faster and most importantly safer. A blunt saw chain increases wear on the sprocket, guide bar, chain and engine. If you need to push on the saw and only sawdust with a few splinters are produced then this means that the chain is blunt.
Sharpening the saw chain 21 EN Filing the depth gauge As a result of sharpening the teeth on the chain, the depth gauge tolerance is reduced. After every second or third sharpening, it is necessary to adjust the depth gauge setting. Place the depth gauge adjustment jig (see fig., point 1) firmly on the top edge of two teeth. Make sure that the groove of the jig is in the groove of the depth gauge (see fig., point 2.) Use a medium-sized flat file (see fig., point 3). File the depth gauge (see fig.
EN 22 Replacing the saw chain 13. REPLACING THE SAW CHAIN ATTENTION! When replacing the saw chain, do not clamp the chain saw or the guide bar in a vice. Always replace the chain if the teeth are excessively worn out and they cannot be sharpened or if the chain snaps. Use only an original spare chain according to the specifications in this user’s manual. When replacing the saw chain, always also replace the cogged wheel of the sprocket. This will ensure the correct position of the chain during movement.
Technical Parameters 23 EN 14. TECHNICAL PARAMETERS Type.............................................................................................................................................................................................. FZP 4516 B Engine ............................................................................................................................................................................................. 45.2 cm3 Maximum engine power..........................
EN 24 Disposal 15. DISPOSAL INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS Dispose of used packaging material at a site designated for waste in your municipality. The machine and its accessories are manufactured from various materials, e.g. metal and plastic. Take damaged parts to a recycling centre. Inquire at the relevant government department. This product meets all the basic requirements of EU directives that apply to it.
Declaration of Conformity 25 EN 16. DECLARATION OF CONFORMITY ES Declaration of Conformity Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.:323204111, hereby declares, that the Fieldmann FZS 4516 B Petrol Chain Saw (year of manufacture is indicated on the rating label and is followed by the serial number of the machine, meets the directives COUNCIL DIRECTIVE: ES No. 2006/42/EC, 2006/95/IEC, (approval certificate number: MTS/ICL/E11070719) ES No.
EN 26 Notes FZP 4516 B
Obsah 27 CZ Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ........................................................................................................29 Důležitá bezpečnostní upozornění .............................................................................................................
CZ 28 Obsah 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA NÁŘADÍ .................................................................................................................................42 Údržba po každém použití...................................................................................................................................42 Čištění tělesa řetězové pily ...................................................................................................................................
Všeobecné bezpečnostní předpisy ŘETĚZOVÁ PILA 29 CZ NÁVOD K OBSLUZE
CZ 30 Vysvětlení štítků s pokyny na stroji FZP 4516 B
Bezpečnostní pokyny ŘETĚZOVÁ PILA 31 CZ NÁVOD K OBSLUZE
CZ 32 Bezpečnostní pokyny FZP 4516 B
Bezpečnostní pokyny ŘETĚZOVÁ PILA 33 CZ NÁVOD K OBSLUZE
CZ 34 Popis stroje a obsah dodávky 4. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY 10 9 11 12 1 2 8 7 6 5 4 3 13 Obr. 1 Popis stroje (viz Obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bezpečnostní pojistka plynu Ovládání plynu Hlavní vypínač Zátka palivové nádrže Zátka olejové nádrže Přední madlo 7. Řetěz 8. Vodící lišta 9. Bezpečnostní brzda 10. Madlo startování 11. Šroub krytu vzduchového filtru 12. Ovládání sytiče 13.
CZ Instalace opěrných zubů, vodící lišty a řetězu 5. INSTALACE OPĚRNÝCH ZUBŮ, VODÍCÍ LIŠTY A ŘETĚZU POZOR! Při instalaci a při provádění kontrol řetězu používejte vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním způsobeným ostrými břity řetězu. Instalace opěrných zubů Pomocí přiloženého šestihranného klíče a šroubů připevněte opěrné zuby, viz obrázek (Obr. 2). Instalace vodící lišty a řetězu Obr. 2 Páka bezpečnostní brzdy (Obr.
CZ 36 Palivo a olej pro mazání řetězu 6. PALIVO A OLEJ PRO MAZÁNÍ ŘETĚZU Naplnění nádržky olejem POZOR! Nový řetěz vyžaduje určitou dobu záběhu, která trvá zhruba 5 minut. V této fázi je velmi důležité mazání řetězu. Po této době záběhu zkontrolujte napnutí řetězu a je-li to nutné, proveďte jeho další seřízení. Nádržka na olej u dodané pily je prázdná. Před prvním použitím pily naplňte tuto nádržku olejem. Používejte pouze olej určený pro ztrátové mazání Odšroubujte víčko plnicího otvoru (Obr. 6, bod 1).
Palivo a olej pro mazání řetězu | Příprava na použití 37 CZ Skladování paliva Skladujte palivo pouze v čistém, bezpečném a schváleném kanystru. Nastudujte si a dodržujte místní předpisy týkající se typu a umístění kanystrů s palivem. POZOR! Palivo pro dvoudobé motory se může separovat. Před každým použitím každý kanystr s palivem řádně protřepejte. 2 POZOR! Skladované palivo stárne. Nemíchejte si více paliva, než předpokládáte, že spotřebujete do jednoho měsíce. 1 Obr. 6 7.
CZ 38 Příprava na použití | Spuštění a vypnutí pily Brzda řetězu (Obr. 1, bod 9) Tato pila je vybavena automatickou brzdou, která zastaví rotaci řetězu v případě, že během provozu dojde k zpětnému nárazu. Brzda je spouštěna automaticky působením setrvačné síly na závaží umístěné pod předním krytem. Tuto brzdu lze také obsluhovat ručně sklopením předního ochranného rámu dolů směrem k liště. Brzda se opět uvolní přitažením předního ochranného rámu zpět k madlu pily.
CZ Spuštění a vypnutí pily POZOR! Příliš dlouhé protáčení motoru s vytaženou páčkou sytiče způsobí přeplavení motoru a problémy s jeho startováním. 3 1 Obr. 7 2 4 5. Před zahájením práce nechejte motor několik minut zahřívat na provozní teplotu. Startování zahřátého motoru 1. Nastavte horní vypínač do horní polohy (viz Obr. 7, bod 1) 2. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, dokud nedojde k nastartování motoru (Obr.
CZ 40 Spuštění a vypnutí pily | Seřízení napnutí řetězu | Řezání V případě, že ani poté není řetěz dostatečně mazán, očistěte výstupní otvor pro olej (pod krytem řetězky), horní otvor napínání řetězu a rozvod oleje, případně kontaktujte autorizované servisní středisko. 9. SEŘÍZENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU POZOR! Během provozu má řetěz pily působením vyšší teploty tendenci se prodlužovat. Delší řetěz se uvolňuje a může sklouznout z vodicí lišty. Povolte upínací matice krytu řetězky.
Řezání 41 CZ 3 1 2 Obr.
CZ 42 Řezání | Čištění a údržba nářadí B A 1 2 2 1 1 2 FZP 4516 B
Čištění a údržba nářadí 43 CZ Drážka vodicí lišty Vodicí lišta Běžná vodicí lišta ŘETĚZOVÁ PILA Vodicí lišta s nerovnoměrným opotřebením NÁVOD K OBSLUZE
CZ 44 Ostření pilového řetězu B A FZP 4516 B
Ostření pilového řetězu 45 CZ 4 3 1 2 5 ŘETĚZOVÁ PILA 0,6 mm NÁVOD K OBSLUZE
CZ 46 Výměna pilového řetězu FZP 4516 B
Technické parametry 47 CZ 14. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ ................................................................................................................................................................................................FZP 4516 B Motor ............................................................................................................................................................................................... 45,2 cm3 Maximální výkon motoru .......................
CZ 48 Likvidace FZP 4516 B
Prohlášení o shodě 49 CZ 16. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Prohlášení o shodě Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323 204 111, závazně prohlašujeme, že benzínová řetězová pila Fieldmann FZS 4516 B (rok výroby je vyznačen na typovém štítku a je následován výrobním číslem stroje), splňuje předpisy SMĚRNICE RADY: ES č. 2006/42/EC, 2006/95/IEC, (číslo schvalovacího certifikátu: MTS/ICL/E11070719) ES č.
CZ 50 Poznámky FZP 4516 B
Obsah 51 SK Reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU Ďakujeme vám, že ste si kúpili túto reťazovú pílu. Skôr ako ju začnete používať, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípad ďalšieho použitia. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY.........................................................................................................53 Dôležité bezpečnostné upozornenia .......................................................................................................
SK 52 Obsah 11. ČISTENIE A ÚDRŽBA NÁRADIA ............................................................................................................................66 Údržba po každom použití....................................................................................................................................66 Čistenie telesa reťazovej píly................................................................................................................................
Všeobecné bezpečnostné predpisy 53 SK 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu, skôr ako nájdete všetky súčasti výrobku. Výrobok uchovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí. Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržiavaní varovných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
SK 54 Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 2. VYSVETLENIE ŠTÍTKOV S POKYNMI NA STROJI Pred použitím stroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri obsluhe stroja noste ochranné pomôcky ako ochranné okuliare, slúchadlá a pod. Pri obsluhe reťazovej píly používajte vždy obe ruky. Pri práci používajte ochranné rukavice. Používajte pevnú izolačnú pracovnú obuv.
Bezpečnostné pokyny 55 SK 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu označené symbolom obsahujú kritické body, na ktoré je potrebné dávať pozor pri obsluhe stroja, aby nedošlo k vážnym či smrteľným poraneniam. Prečítajte si, prosím, dôkladne bezpečnostné inštrukcie a dodržujte ich. POZOR! Tento symbol označuje pokyny, ktoré sa musia dodržiavať, aby nedošlo k nehodám, ktoré môžu mať za následok vážne či smrteľné zranenie.
SK 56 Bezpečnostné pokyny A ďalej by ste so sebou mali mať – Náradie priložené v balení – Dostatočnú rezervu paliva a oleja na mazanie reťaze – Pomôcky, ktorými vyznačíte pracovnú oblasť (lano, varovné značky) – Píšťalku (na privolanie pomoci) – Pílku alebo sekeru (na prípadné odstránenie prekážok) Pri práci nikdy nepoužívajte voľný odev, šperky, ktoré by sa mohli zachytiť pílou. Pri práci nepoužívajte sandále alebo nepracujte naboso. Skontrolujte pracovnú plochu, predmet rezania a smer rezania.
Bezpečnostné pokyny 57 SK Pokyny pri manipulácii s palivom Motor stroja je navrhnutý tak, že využíva zmes paliva, ktorá je vysoko horľavá. Nikdy neskladujte nádoby s palivom alebo nedoplňujte palivo v blízkosti otvoreného ohňa, kachieľ, elektrických rozvodov, zváracích prác alebo iného zdroja tepla alebo ohňa, ktoré by mohlo viesť k vznieteniu. Pri obsluhe stroja alebo pri doplňovaní paliva je zakázané fajčiť.
SK 58 Popis stroja a obsah dodávky 4. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY 10 9 11 12 1 2 8 7 6 5 4 3 13 Obr. 1 Popis stroja (pozrite Obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bezpečnostná poistka plynu Ovládanie plynu Hlavný vypínač Zátka palivovej nádrže Zátka olejovej nádrže Predné držadlo 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
SK Inštalácia oporných zubov, vodiacej lišty a reťaze 5. INŠTALÁCIA OPORNÝCH ZUBOV, VODIACEJ LIŠTY A REŤAZE POZOR! Pri inštalácii a pri vykonávaní kontrol reťaze používajte vždy ochranné rukavice, aby ste zabránili zraneniam spôsobeným ostrými ostriami reťaze. Inštalácia oporných zubov Pomocou priloženého šesťhranného kľúča a skrutiek pripevnite oporné zuby, pozrite obrázok (Obr. 2). Obr. 2 Inštalácia vodiacej lišty a reťaze Páka bezpečnostnej brzdy (Obr.
SK 60 Palivo a olej na mazanie reťaze 6. PALIVO A OLEJ NA MAZANIE REŤAZE Naplnenie nádržky olejom POZOR! Nová reťaz vyžaduje určitý čas zábehu, ktorý trvá zhruba 5 minút. V tejto fáze je veľmi dôležité mazanie reťaze. Po tomto čase zábehu skontrolujte napnutie reťaze a ak je to nutné, vykonajte jej ďalšie nastavenie. Nádržka na olej pri dodanej píle je prázdna. Pred prvým použitím píly naplňte túto nádržku olejom. Používajte iba olej určený na stratové mazanie Odskrutkujte viečko plniaceho otvoru (Obr.
Palivo a olej na mazanie reťaze | Príprava na použitie 61 SK Skladovanie paliva Skladujte palivo iba v čistom, bezpečnom a schválenom kanistri. Naštudujte si a dodržujte miestne predpisy týkajúce sa typu a umiestnenia kanistrov s palivom. POZOR! Palivo pre dvojtaktné motory sa môže separovať. Pred každým použitím každý kanister s palivom riadne pretrepte. 2 POZOR! Skladované palivo starne. Nemiešajte si viac paliva, než predpokladáte, že spotrebujete do jedného mesiaca. 1 Obr. 6 7.
SK 62 Príprava na použitie | Spustenie a vypnutie píly Brzda reťaze (Obr. 1, bod 9) Táto píla je vybavená automatickou brzdou, ktorá zastaví rotáciu reťaze v prípade, že počas prevádzky dôjde k spätnému nárazu. Brzda sa spúšťa automaticky pôsobením zotrvačnej sily na závažie umiestnené pod predným krytom. Túto brzdu je možné takisto obsluhovať ručne sklopením predného ochranného rámu dole smerom k lište. Brzda sa opäť uvoľní pritiahnutím predného ochranného rámu späť k držadlu píly.
SK Spustenie a vypnutie píly POZOR! Príliš dlhé pretáčanie motora s vytiahnutou páčkou sýtiča spôsobí preplavenie motora a problémy s jeho štartovaním. 3 1 Obr. 7 2 4 5. Pred začatím práce nechajte motor niekoľko minút zahrievať na prevádzkovú teplotu. Štartovanie zahriateho motora 1. Nastavte horný vypínač do hornej polohy (pozrite Obr. 7, bod 1) 2. Ťahajte za rukoväť štartovacej šnúry, kým nedôjde k naštartovaniu motora (Obr.
SK 64 Spustenie a vypnutie píly | Nastavenie napnutia reťaze | Rezanie V prípade, že ani potom nie je reťaz dostatočne mazaná, očistite výstupný otvor na olej (pod krytom reťazového kolesa), horný otvor napínania reťaze a rozvod oleja, prípadne kontaktujte autorizované servisné stredisko. 9. NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE POZOR! Počas prevádzky má reťaz píly pôsobením vyššej teploty tendenciu sa predlžovať. Dlhšia reťaz sa uvoľňuje a môže skĺznuť z vodiacej lišty.
Rezanie 65 SK Stínanie stromu Rozhodnite o smere pádu stromu s prihliadnutím k smeru vetra, náklonu stromu a polohe vetvy a zvážte aj všetky ostatné faktory, pred začatím práce. Plocha okolo stromu musí byť voľná, bez prekážok, musí umožňovať stabilný postoj. Úniková cesta musí byť priechodná. Do tretiny priemeru kmeňa urobte klinový zárez z tej strany, na ktorú má strom spadnúť. (pozrite Obr. Stínanie, bod 1) Z opačnej strany urobte oddeľovací rez v úrovni nad klinovým zárezom.
SK 66 Rezanie | Čistenie a údržba náradia Poleno nad zemou V časti „A“ urobte rez zdola do tretiny polena a potom rez dokončite zhora. V časti „B“ urobte rez zhora do tretiny a potom rez dokončite zdola. B Odvetvovanie padnutého stromu A 1 2 2 1 1 Najskôr zistite, na ktorú stranu je vetva ohnutá. Potom urobte začiatočný rez zo strany ohybu a potom dokončite rez z opačnej strany. POZOR! Ohnutá vetva sa môže vymrštiť. 2 11.
Čistenie a údržba náradia Údržba vodiacej lišty Najviac problémov s vodiacou lištou nastáva v dôsledku nerovnomerného opotrebenia. K nerovnomernému opotrebeniu dochádza väčšinou z dôvodu nesprávneho naostrenia reťaze a nesprávneho nastavenia obmedzovacieho zuba. Pri nerovnomernom opotrebení lišty dochádza k rozširovaniu vodiacej drážky (pozrite Obrázok ). Dôsledkom je potom klepanie reťaze a odpadávanie nitov. S pílou nie je možné robiť rovné rezy. V takom prípade vodiacu lištu vymeňte za novú.
SK 68 Ostrenie pílovej reťaze 12. OSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE Pílovú reťaz udržujte ostrú. Rezanie bude výrazne rýchlejšie a predovšetkým bezpečnejšie. Tupá reťaz zvyšuje opotrebenie reťazového kolesa, vodiacej lišty, reťaze a pohonu. Ak musíte na pílu tlačiť a pri rezaní sa tvoria iba piliny s pár odrezkami, znamená to, že je reťaz tupá. Na tento účel odporúčame kontaktovať autorizovaný servis.
Ostrenie pílovej reťaze 69 SK Pilovanie obmedzovacieho zuba Dôsledkom ostrenia zubov reťaze je zníženie tolerancie obmedzovacieho zuba. Po každom druhom až treťom ostrení je nevyhnutné upraviť nastavenie obmedzovacieho zuba. Umiestnite nástroj na úpravu obmedzovacieho zuba (pozrite obr., bod 1) pevne na hornú hranu dvoch zubov. Uistite sa, či drážka nástroja zapadla do drážky obmedzovacieho zuba (pozrite obr., bod 2.) Použite plochý pilník strednej veľkosti (pozrite obr., bod 3).
SK 70 Výmena pílovej reťaze 13. VÝMENA PÍLOVEJ REŤAZE POZOR! Pri výmene pílovej reťaze neupínajte reťazovú pílu ani vodiacu lištu do zveráka. Reťaz vymeňte vždy, ak sú zuby príliš opotrebené a nie je možné ich naostriť alebo ak reťaz praskne. Použite iba originálnu náhradnú reťaz podľa špecifikácie tohto návodu na použitie. Pri výmene reťaze vždy vymeňte aj ozubené reťazové koleso. Tým zaistíte správnu pozíciu reťaze pri pohybe.
Technické parametre 71 SK 14. TECHNICKÉ PARAMETRE Typ ................................................................................................................................................................................................ FZP 4516 B Motor ............................................................................................................................................................................................... 45,2 cm3 Maximálny výkon motora ......................
SK 72 Likvidácia 15. LIKVIDÁCIA POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu. Stroj a jeho príslušenstvo sú vyrobené z rôznych materiálov, napr. z kovu a plastov. Poškodené súčiastky odovzdajte do triedeného zberu. Informujte sa na príslušnom úrade. Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Vyhlásenie o zhode 73 SK 16. VYHLÁSENIE O ZHODE ES Vyhlásenie o zhode Fast ČR, a. s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.: 323 204 111, záväzne vyhlasujeme, že benzínová reťazová píla Fieldmann FZS 4516 B (rok výroby je vyznačený na typovom štítku a nasleduje výrobné číslo stroja), spĺňa predpisy SMERNICE RADY: ES č. 2006/42/EC, 2006/95/IEC, (číslo schvaľovacieho certifikátu: MTS/ICL/E11070719) ES č.
SK 74 Poznámky FZP 4516 B
Tartalom 75 HU Láncfűrész HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a láncfűrészt. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre. TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................................................................77 Fontos biztonsági figyelmeztetések ..................................................................................................................
HU 76 Tartalom 11. A SZERSZÁM TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA .............................................................................................90 Karbantartás minden használat után ............................................................................................................90 A láncfűrész testének tisztítása ...........................................................................................................................91 A vezetőlemez karbantartása .......................
Általános biztonsági előírások 77 HU 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetések A terméket óvatosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy a csomagolóanyag egyik részét se dobja ki korábban, mint hogy megtalálja a termék összes részét. A gépet tartsa száraz helyen és gyermekektől távol. Olvassa el az összes figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyásának áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
HU 78 A gépen található, utasításokat tartalmazó címkék magyarázata 2. A GÉPEN TALÁLHATÓ, UTASÍTÁSOKAT TARTALMAZÓ CÍMKÉK MAGYARÁZATA A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A gép használata közben viseljen védőfelszerelést, pl. védőszemüveget, fülvédőt stb. A láncfűrész használata közben midig használja mindkét kezét. A munkánál használjon védőkesztyűt. Szilárd, szigetelő munkacipőt hazsnáljon. Figyelem! Vigyázzon, a szerszám visszaüthet.
Biztonsági utasítások 79 HU 3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT! A használati útmutatóban feltüntetett szimbólumokkal megjelölt biztonsági utasítások olyan kritikus pontokra mutatnak rá, amelyeknek a gép használata közben figyelmet kell szentelni, nehogy súlyos vagy akár halálos sérülés következzen be. Olvassa el alaposan a biztonsági utasításokat, és tartsa be őket.
HU 80 Biztonsági utasítások Továbbá legyen Önnél – a csomagolásban mellékelt szerszám – Elég tartalék üzemanyag és olaj a lánc kenéséhez – Segédeszközök, amelyekkel kijelöli a munkaterületet (kötél, figyelmeztető jelzések) – Síp (segélykéréshez) – Fűrész vagy balta ( az akadályok eltávolításához) Munka közben soha ne használjon laza öltözéket, ékszert, ami beakadhat a fűrészbe. Ne dolgozzon szandálban vagy mezítláb. Ellenőrizze a munkafelületet, a vágandó tárgyat és a vágás irányát.
Biztonsági utasítások 81 HU Az üzemanyag kezelésével kapcvsolatos utasítások A gép motorját úgy tervezték, hogy nagyon gyúlékony üzemanyag-keveréket használ. Siha ne tárolja az üzemanyagos edényt és ne töltsön üzemanyagot nyílt láng, kandalló, elektromos vezetékek, hegesztő munkák helyszíne és egyéb olyan hő- vagy tűzforrás közelében, amely gyulladást okozhat. A gép használata közben vagy üzemanyag töltéskor tilos a dohányzás.
HU 82 A gép leírása és a csomagolás tartalma 4. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A CSOMAGOLÁS TARTALMA 10 9 11 12 1 2 8 7 6 5 4 3 13 Ábra 1 A gép leírása (ld. 1. ábra) 1. 2. 3. 4. 5. 6. A gáz biztonsági biztosítéka A gáz kezelése Főkapcsoló Az üzemanyag-tartály dugója Az olajtartály dugója Elülső fogantyú 7. Lánc 8. Vezetőléc 9. Biztonsági fék 10. Indítófogantyú 11. A légszűrő fedelének csavarja 12. A szívató kezelése 13.
HU A támasztófogak, a vezetőlemez és a lánc felszerelése 5. A TÁMASZTÓFOGAK, A VEZETŐLEMEZ ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE VIGYÁZAT! A lánc felszerelésekor és ellenőrzésekor mindig használjon védőkesztyűt, nehogy a lánc éles pengéi sérülést okozzanak. A támasztófogak felszerelése A mellékelt hatlapú kulcs és csavar segítségével erősítse fel a támasztó fogakat, (2. ábra). A vezetőlemez és a lánc felszerelése A biztonsági fék karját (1. ábra 9.
HU 84 Üzemanyag és lánckenő olaj 6. ÜZEMANYAG ÉS LÁNCKENŐ OLAJ A tartály feltöltése olajjal VIGYÁZAT! Az új láncnak egy kis bejáratási időre van szüksége, ez mintegy 5 percig tart. Ebben a fázisban nagyon fontos a lánc olajozása. Miután ez az idő eltelt, ellenőrizze a lánc feszességét, és ha szükséges, végezze további beállításokat. A szállított fűrész olajtartálya üres. A fűrész első használata előtt töltse fel a tartályt olajjal.
Üzemanyag és lánckenő olaj | Előkészítés a használatra 85 HU Az üzemanyag tárolása Az üzemanyagot csak tiszta, biztonságos, engedélyezett kannában tárolja. Tanulmányozza át és tartsa be az üzemanyagkanna típusára és elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat. VIGYÁZAT! A kétütemű motorokhoz való üzemanyag szétválhat. Minden használat előtt minden üzemanyagkannát alaposan rázzon fel. 2 VIGYÁZAT! A tárolt üzemanyag elöregszik.
HU 86 Előkészítés a használatra | A fűrész beindítása és kikapcsolása Láncfék (1. ábra 9. pont) Ez a fűrész automatikus fékkel van ellátva, amely megállítja a lánc forgását, ha a fűrész működés közben visszaüt. A fék automatikusan bekapcsol, ha a tehetetlenségi erő az első fedél alatt lévő súlyra hatást gyakorol. Ez a fék kézzel is kezelhető, ha az elülső védőkeretet lehajtja a lemez felé. A fék újra kienged, ha az elülső védőkeretet újra a fűrész fogantyúja felé húzza.
A fűrész beindítása és kikapcsolása VIGYÁZAT! A motor túl hosszú ideig tartó forgatása kihúzott szívatókarral a motor elárasztása miatt problémát okoz az indításnál. 3 1 87 HU Ábra 7 2 4 5. A munka megkezdése előtt hagyja, hogy a motor néhány perc alatt üzemi hőfokra melegedjen. A bemelegített motor indítása 1. Állítsa a felső kapcsolót (7. ábra 1. pont) felső állásba 2. Húzogassa az indítózsinór fogantyúját, amíg a motor be nem indul (8.
HU 88 A fűrész elindítása és kikapcsolása | A lánc feszességének beállítása | Vágás felett. Ha növekvő olajfoltokat lát, a fűrész olajozása megfelelő. Ha a földön nincsenek olajfoltok, állítsa be a kenés erejét a fűrész alsó oldalán (9. ábra) Ha a lánc ekkor sem kap megfelelő kenést, tisztítsa meg az olajkivezető nyílást (a lánckerék fedele alatt), a láncfeszítő felső nyílását és az olajvezetéket, vagy vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel. 9.
Vágás 89 HU Rendkívül fontos, hogy minden használat előtt ellenőrizze a láncfék működését és a lánc köszörültségi állapotát, hogy gondoskodjon a fűrész megfelelő biztonsági állapotáról visszaütéskor. Ha eltávolítja a biztonsági tartozékot, helytelenül végzi a karbantartást vagy nem megfelelő lemezt vagy láncot használ, súlyos balesetveszélynek teszi ki magát visszaütés esetén.
HU 90 Vágás | A szerszám tisztítása és karbantartása Föld fölött lévő hasáb Az „A” részben vágja alulról a hasáb harmadáig, majd fejezze be a vágást felülről. A „B” részben vágja felülről a hasáb harmadáig, majd fejezze be a vágást alulról. Kidőlt fa legallyazása B A 1 2 2 1 1 Először állapítsa meg, merre hajlanak az ágak. Aztán tegyen egy kezdővágást a hajlás oldaláról, majd fejezze be a vágást az ellenkező oldalról. VIGYÁZAT! A meghajlott ág kicsapódhat. 2 11.
A szerszám tisztítása és karbantartása 91 HU A láncfűrész testének tisztítása Tartsa a láncfűrész testét tisztán. A tisztításhoz puha, szappanos oldatban megnedvesített rongyot használjon. Ezzel a ronggyal óvatosan tisztítsa meg a láncfűrész testét. A vezetőlemez karbantartása A vezetőlemez legtöbb hibája az aránytalan elhasználódás következménye. Az aránytalan elhasználódást többnyire az okozza, hogy nem megfelelő a lánc élezése és mélységhatároló beállítása.
HU 92 A fűrészlánc élezése 12. A FŰRÉSZLÁNC ÉLEZÉSE A fűrészláncot tartsa élezve. A vágás sokkal gyorsabb és mindenek előtt biztonságosabb lesz. A tompa lánc gyorsítja a lánckerék, a lánc és a meghajtó elhasználódását. Ha a fűrészt nyomnia kell, és vágáskor csak fűrészpor és pár forgács látható, azt jelenti, hogy a lánc tompa. Javasoljuk, hogy ehhez lépjen kapcsolatba a szakszervizzel A fűrészlánc élezéséhez elengedhetetlen felszerelés Kerek reszelő ld.
A fűrészlánc élezése 93 HU A mélységhatároló reszelése A lánc fogainak élezése azt eredményezi, hogy a mélységhatároló toleranciája csökken. Minden második vagy harmadik élezés után módosítani kell a mélységhatároló beállítását. Helyezze el a mélységhatároló beállító szerszámot (ld. ábra 1. pont) stabilan két fog felső élén. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszám vájata beilleszkedett a mélységhatároló vájatába (ld. ábra 2. pont) Használja a közepes méretű lapos reszelőt (ld. ábra 3. pont).
HU 94 A fűrészlánc cseréje 13. A FŰRÉSZLÁNC CSERÉJE VIGYÁZAT! A fűrészlánc kicserélésekor se a láncfűrészt, se a vezetőlemezt ne fogja be satuba. A láncot mindig cserélje ki, ha a fogai túlságosan elhasználódtak, és nem lehet megélesíteni, vagy ha a lánc elpattan. Csak eredeti, a jelen használati útmutatóban feltüntetett specifikáció szerinti tartalékláncot használjon. A lánc cseréjekor mindig cserélje ki a lánckerék fogaskerekét is. Ezzel biztosíthatja, hogy a lánc megfelelő pozícióban lesz mozgás közben.
Műszaki adatok 95 HU 14. MŰSZAKI ADATOK Típus ............................................................................................................................................................................................ FZP 4516 B Motor ............................................................................................................................................................................................... 45,2 cm3 A motor maximális teljesítménye .........................
HU 96 Megsemmisítés 15. MEGSEMMISÍTÉS A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A használt csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le. A gép és tartozékai különböző anyagokból, pl. fémből és műanyagból készültek. A sérült alkatrészeket adja le szelektív gyűjtőhelyen. Tájékozódjon az illetékes hivatalnál. Ez a termék teljesíti az összes rá vonatkozó EU irányelv követelményeit.
Megfelelőségi nyilatkozat 97 HU 16. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT EK Megfelelőségi Nyilatkozat A Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.
HU 98 Megjegyzések FZP 4516 B
Spis treści 99 PL Pilarka łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakupienie tej pilarki łańcuchowej. Zanim zaczniesz z niej korzystać, przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do wglądu. SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .............................................................................................................101 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................................
PL 100 Spis treści 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE NARZĘDZIA .............................................................................................114 Konserwacja po każdym użyciu ......................................................................................................................114 Czyszczenie korpusu pilarki łańcuchowej ..................................................................................................115 Konserwacja prowadnicy .......................................
Ogólne zasady bezpieczeństwa 101 PL 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Starannie rozpakuj wyrób, zwracając uwagę, by nie wyrzucić żadnej części materiału opakowaniowego, zanim nie znajdziesz wszystkich elementów produktu. Przechowuj wyrób w suchym miejscu z dala od dzieci. Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wskazówek może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub ciężkie obrażenia.
PL 102 Wyjaśnienie tabliczek ze wskazówkami znajdujących się na urządzeniu 2. WYJAŚNIENIE TABLICZEK ZE WSKAZÓWKAMI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA MASZYNIE Przed użyciem narzędzia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Podczas obsługi narzędzia należy korzystać z środków ochrony takich jak okulary ochronne, ochronniki słuchu itp. Pilarkę łańcuchową należy obsługiwać zawsze obiema rękoma. Podczas pracy należy używać rękawic ochronnych. Używaj mocnego izolacyjnego obuwia roboczego.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 103 PL 3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Wskazówki bezpieczeństwa podane w niniejszej instrukcji obsługi oznaczone tym symbolem zawierają krytyczne punkty, na które należy zwrócić uwagę podczas obsługi narzędzia, aby nie doszło do poważnych lub śmiertelnych obrażeń. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji bezpieczeństwa i jej przestrzeganie.
PL 104 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Ponadto należy mieć przy sobie – narzędzia dostarczone w zestawie – dostateczną rezerwę paliwa i oleju do smarowania łańcucha – moce do oznaczenia obszaru roboczego (linę, znaki ostrzegawcze) – gwizdek (do przywołania pomocy) – piłę lub siekierę (do ewentualnego usunięcia przeszkód) Podczas pracy nie należy nigdy używać luźnej odzieży i biżuterii, które mogłyby zostać wciągnięte przez pilarkę. Podczas pracy nie należy nosić sandałów ani pracować na boso.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 105 PL Przestrzegaj zaleceń producenta dotyczących smarowania i ostrzenia łańcucha. Korzystaj wyłącznie z łańcuchów i prowadnic zamiennych zalecanych przez producenta lub ich ekwiwalentów. Wskazówki dotyczące posługiwania się paliwem Silnik maszyny został zaprojektowany tak, aby wykorzystywał mieszankę paliwa, która jest wysoce łatwopalna.
PL 106 Opis urządzenia i zawartość dostawy 4. OPIS URZĄDZENIA I ZAWARTOŚĆ DOSTAWY 10 9 11 12 1 2 8 7 6 5 4 3 13 Rys. 1 Opis maszyny (por. Rys. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bezpiecznik gazu Obsługa gazu Główny wyłącznik Korek zbiornika paliwa Korek zbiornika oleju Uchwyt przedni 7. Łańcuch 8. Prowadnica 9. Hamulec zabezpieczający 10. Uchwyt rozruchu 11. Śruba pokrywy filtra powietrznego 12. Obsługa ssania 13.
Instalacja piętek zębatych, prowadnicy i łańcucha 107 PL 5. INSTALACJA PIĘTEK ZĘBATYCH, PROWADNICY I ŁAŃCUCHA UWAGA! Podczas instalacji i dokonywania kontroli łańcucha należy zawsze korzystać z rękawic ochronnych, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez ostrza łańcucha. Instalacja piętek zębatych Za pomocą dołączonego klucza sześciokątnego i śrub przymocuj piętki zębate, por. rysunek (Rys. 2). Instalacja prowadnicy i łańcucha Rys. 2 Dźwignia hamulca bezpieczeństwa (Rys.
PL 108 Paliwo i olej do smarowania łańcucha 6. PALIWO I OLEJ DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA Dolewanie oleju do zbiornika UWAGA! Nowy łańcuch wymaga dotarcia przez ok. 5 minut. Na tym etapie bardzo ważne jest smarowanie łańcucha. Po dotarciu sprawdź napięcie łańcucha i jeśli to konieczne, dokonaj jego regulacji. W dostarczonej pilarce zbiornik oleju jest pusty. Przed pierwszym użyciem pilarki należy napełnić zbiornik olejem. Korzystaj wyłącznie z oleju przeznaczonego do smarowania biodegradowalnego.
Paliwo i olej do smarowania łańcucha | Przygotowanie do użytku 109 PL Przechowywanie paliwa Paliwo należy przechowywać wyłącznie w czystym, bezpiecznym i zatwierdzonym kanistrze. Zapoznaj się z lokalnymi przepisami dotyczącymi typów kanistrów z paliwem oraz zasad ich umieszczania i przestrzegaj ich. UWAGA! Paliwo do silników dwusuwowych może ulec separacji. Przed każdym użyciem należy dokładnie wstrząsnąć kanistrem z paliwem. 2 UWAGA! Przechowywane paliwo starzeje się.
PL 110 Przygotowanie do użytku | Uruchamianie i wyłączanie pilarki Hamulec łańcucha (Rys. 1, punkt 9) Ta pilarka jest wyposażona w automatyczny hamulec zatrzymujący obroty łańcucha, jeśli podczas pracy dojdzie do odbicia wstecznego. Hamulec uruchamia się automatycznie na skutek oddziaływania siły bezwładności na ciężarki umieszczone pod przednią pokrywą. Hamulec można również obsługiwać ręcznie poprzez opuszczenie przedniej ramy ochronnej na dół w kierunku prowadnicy.
Uruchamianie i wyłączanie pilarki 111 PL 4. W tym momencie wciśnij ponownie w dół dźwignię ssania (Rys. 7, punkt 2) i pociągając za linkę rozrusznika uruchom silnik. UWAGA! Zbyt długi czas obrotów silnika z wyciągniętą dźwignią ssania spowoduje zalanie silnika i problemy z jego uruchomieniem. 3 1 Rys. 7 2 4 5. Przed rozpoczęciem pracy rozgrzewaj silnik przez kilka minut do temperatury roboczej. Uruchamianie rozgrzanego silnika 5 1. Ustaw wyłącznik główny w górnej pozycji (por. Rys. 7, punkt 1). 2.
PL 112 Uruchamianie i wyłączanie pilarki | Regulacja napięcia łańcucha | Cięcie powiększające się plamy od oleju, oznacza to, że smarowanie łańcucha nie przebiega prawidłowo. Jeśli na ziemi nie ma żadnych śladów oleju, ustaw stopień smarowania na spodzie pilarki (Rys. 9) Jeśli również potem łańcuch nie jest dostatecznie nasmarowany, oczyść otwór wypustu oleju (pod pokrywą koła łańcuchowego), górny otwór napinania łańcucha i rozprowadzanie oleju, ewentualnie skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. 9.
Cięcie 113 PL a następnie opuść pokrywę ochronną. Łańcuch musi się natychmiast zatrzymać nawet podczas pracy silnika na pełnych obrotach. Jeśli łańcuch zatrzymuje się powoli lub nie zatrzymuje się wcale, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Sprawdzenie funkcjonalności hamulca łańcucha oraz stopnia naostrzenia łańcucha przed każdym użyciem jest niezwykle ważne po to, aby zachować odpowiedni poziom bezpieczeństwa obsługi pilarki w razie odbicia wstecznego.
PL 114 Cięcie | Konserwacja i czyszczenie narzędzia Szczapa leżąca na ziemi Przetnij szczapę do połowy, następnie przekręć ją i dokończ cięcie z przeciwnej strony. Szczapa znajdująca się ponad ziemią W części „A“ dokonaj cięcia od dołu do jednej trzeciej szczapy, a następnie dokończ cięcie od góry. W części „B“ dokonaj cięcia od góry do jednej trzeciej szczapy, a następnie dokończ cięcie od dołu. B A 1 2 2 1 Usuwanie gałęzi z obalonego drzewa Najpierw sprawdź, na którą stronę jest zgięta gałąź.
Konserwacja i czyszczenie narzędzia 115 PL Pozostałe części: Sprawdź, czy nie doszło do wycieku oleju, poluzowania uchwytów czy uszkodzenia głównych części, w szczególności w miejscach mocowania rękojeści i prowadnicy. Ewentualnie stwierdzone wady muszą zostać naprawione przed kolejnym użyciem pilarki. Czyszczenie korpusu pilarki łańcuchowej Utrzymuj korpus pilarki w czystości. Podczas czyszczenia korzystaj z miękkiej ścierki zamoczonej w roztworze mydła.
PL 116 Ostrzenie łańcucha pilarki 12. OSTRZENIE ŁAŃCUCHA PILARKI Utrzymuj łańcuch pilarki ostry. Cięcie będzie dzięki temu wyraźnie szybsze, a przede wszystkim bezpieczniejsze. Tępy łańcuch zwiększa zużycie koła łańcuchowego, prowadnicy, łańcucha i napędu. Jeśli musisz naciskać na pilarkę, a podczas cięcia tworzą się wyłącznie trociny i kilka wiórów, oznacza to, że łańcuch jest tępy. W tej sytuacji zalecamy skontaktowanie się z autoryzowanym serwisem.
Ostrzenie łańcucha pilarki 117 PL Piłowanie ogranicznika zagłębienia Efektem ostrzenia zębów łańcucha jest obniżenie tolerancji ogranicznika zagłębienia. Po drugim lub trzecim ostrzeniu konieczna jest regulacja ustawień ogranicznika zagłębienia. Przymocuj narzędzie służące do regulacji ogranicznika zagłębienia (por. rys., punkt 1) do górnej krawędzi dwu zębów. Upewnij się, że rowek narzędzia wpasował się do rowka ogranicznika zagłębienia (por. rys., punkt 2.
PL 118 Wymiana łańcucha pilarki 13. WYMIANA ŁAŃCUCHA PILARKI UWAGA! Podczas wymiany łańcucha pilarki nie mocuj piły łańcuchowej ani prowadnicy do imadła. Wymień łańcuch za każdym razem, kiedy zęby są zbyt mocno zużyte i nie można ich zaostrzyć lub jeśli doszło do pęknięcia łańcucha. Korzystaj wyłącznie z oryginalnego łańcucha zgodnie ze specyfikacją zamieszczoną w niniejszej instrukcji obsługi. Podczas wymiany łańcucha wymień również zębate koło łańcuchowe.
Dane techniczne 119 PL 14. DANE TECHNICZNE Typ ................................................................................................................................................................................................ FZP 4516 B Silnik ................................................................................................................................................................................................ 45,2 cm3 Maksymalna moc silnika ............................
PL 120 Likwidacja 15. LIKWIDACJA WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM Zużyty materiał z opakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów. Maszyna i jej wyposażenie są wyprodukowane z różnych materiałów, np. z metalu i plastiku. Uszkodzone części należy oddać do punktu selektywnej zbiórki. Szczegółowych informacji udziela odpowiedni urząd. Ten produkt spełnia wszelkie podstawowe wymogi dyrektyw UE, które go dotyczą.
Deklaracja zgodności 121 PL 16. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Deklaracja zgodności WE Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.
PL 122 Uwagi FZP 4516 B
Kazalo vsebine 123 SL Verižna žaga UPORABNIŠKI PRIROČNIK Zahvaljujemo se vam za nakup verižne žage. Preden ga boste začeli uporabljati, prosimo, da pozorno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za kasnejšo uporabo. VSEBINA 1. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA................................................................................................................ 125 Pomembno varnostno opozorilo.....................................................................................................
SL 124 Kazalo vsebine 11. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE .............................................................................................................................. 138 Vzdrževanje po vsaki uporabi ......................................................................................................................... 138 Čiščenje ohišja verižne žage ............................................................................................................................
Splošni varnostni predpisi 125 SL 1. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Pomembno varnostno opozorilo Verižno žago pazljivo vzemite iz embalaže, pri tem pa pazite, da ne boste zavrgli nobenega dela embalaže, dokler ne boste ugotovili, da so vsi deli tudi prisotni. Verižno žago shranjujte na suho mesto, izven dosega otrok. Preberite vsa opozorila in navodila. Neupoštevanje opozorila ali navodil lahko privede do poškodb zaradi električnega udara, požara in/ali drugih resnih poškodb.
SL 126 Razlaga oznak na napravi 2. RAZLAGA OZNAK NA VERIŽNI ŽAGI Pred začetkom dela, si pazljivo preberite uporabniški priročnik. Med uporabo verižne žage nosite zaščitna sredstva, kot so varnostna očala, glušniki za ušesa itd. Verižno žago med delom vedno držite z obema rokama. Med delom uporabljajte zaščitne rokavice. Nosite čvrsto delovno obutev.
Varnostna navodila 127 SL 3. VARNOSTNA NAVODILA POZOR: Varnostna navodila v tem priročniku so označena s simbolom, ki predstavlja kritične točke, na katere morate biti pozorni pri uporabi verižne žage, kajti le tako lahko preprečite resne ali usodne poškodbe. Pazljivo preučite ta navodila in se jih tudi držite. POZOR! Ta simbol predstavlja navodila, ki jih morate upoštevati, če želite preprečiti nesreče, ki lahko privedejo do resnih ali usodnih poškodb.
SL 128 Varnostna navodila Poleg navedenega morate poskrbeti tudi za – Priložena orodja – Zadostno zalogo goriva ter olja za mazanje verige – Pripomočki za označevanje delovnega območja (vrv, opozorilni znaki) – Piščalka (za klic na pomoč) – Ročna žaga ali sekira (za odstranjevanje potencialnih ovir) Med delom nikoli ne nosite ohlapnih oblačil in nakita, ki bi se lahko ujel v verižno žago. Med delom ne imejte obutih sandal, nikakor si tudi ne dovolite, da bi verižno žago uporabljali bosi.
Varnostna navodila 129 SL Navodila za rokovanje z gorivom Motor verižne žage uporablja visoko vnetljivo mešanico goriva. Posod z gorivom ne shranjujte, niti slednjega ne točite blizu odprtega ognja, peči na drva, električne napeljave, predelov, kjer varijo ali blizu katerihkoli drugih virov vročine ali ognja, ki bi lahko zanetili požar. Med uporabo verižne žage in med samim točenjem goriva, je kajenje prepovedano.
SL 130 Opis verižne žage in priložene vsebine 4. OPIS VERIŽNE ŽAGE IN PRILOŽENE VSEBINE 10 9 11 12 1 2 8 7 6 5 4 3 13 Slika 1 Opis verižne žage (glejte sliko 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Varnostno stikalo plina Ročica za plin Stikalo za vklop Pokrov posode za gorivo Pokrovček posode za olje Sprednji ročaj 7. Veriga 8. Meč 9. Zapora premikanja 10. Držalo vrvice za zaganjanje 11. Vijak pokrova filtra zraka 12. Ročica dušilne lopute 13.
Namestitev krempljastega naslona, meča in verige 131 SL 5. NAMESTITEV KREMPLJASTEGA NASLONA, MEČA IN VERIGE POZOR! Med nameščanjem ali pregledovanjem verige vedno nosite zaščitne rokavice, sicer se z ostrimi rezili lahko poškodujete. Namestitev krempljastega naslona S priloženim šestrobim ključem privijte krempljasti naslon na ležišče, glejte sliko (Slika 2).
SL 132 Gorivo in olje za mazanje verige 6. GORIVO IN OLJE ZA MAZANJE VERIGE Točenje olja v posodo za olje POZOR! Novo verigo morate približno 5 minut utekati. V tej fazi je zelo pomembno, da je zagotovljeno zadostno mazanje. Po utekanju preverite napetost verige in jo po potrebi prilagodite. Posoda za olje je ob dobavi verižne žage prazna. V posodo za olje zato natočite ustrezno količino predpisanega olja.
Gorivo in olje za mazanje verige | Priprava za delo 133 SL Shranjevanje goriva Gorivo shranjujte je v čistih, varnih in odobrenih posodah. Predpise, ki urejajo shranjevanje goriva in predpisujejo vrste posod za shranjevanje goriva, si pridobite pri lokalnih oblasteh. POZOR! Gorivna mešanica za dvotaktne motorje se lahko loči. Pred vsako uporabo temeljito pretresite posodo z gorivom. 2 POZOR! Gorivo se med shranjevanjem stara.
SL 134 Priprava za delo | Zagon in izklop verižne žage Zapora verige (Slika 1, točka 9) Ta verižna žaga ima nameščeno samodejno zaporo, ki v primeru povratnega udarca takoj zaustavi verigo. Zapora se zaradi sile, ki deluje na balast pod zadnjim pokrovom aktivira samodejno. Zaporo lahko aktivirate tudi ročno, če potisnete sprednji zaščitni okvir naprej proti meču. Zaporo sprostite tako, da stisnete sprednji zaščitni okvir nazaj, proti ročaju verižne žage.
Zagon in izklop verižne žage 135 SL POZOR! Predolgo zaganjanje motorja z izvlečeno ročico dušilne lopute bo povzročilo zalitje vžigalne svečke in otežilo zagon. 3 1 Slika 7 2 4 5. Pred začetkom dela, pustite, motor nekaj časa delovati na mestu, da se ogreje do delovne temperature. Zagon vročega motorja 1. Stikalo za vklop preklopite v zgornji položaj (glejte Slika 7, točka 1) 2. Povlecite ročaj vrvice za zaganjanje in zaženite motor (Slika 8).
SL 136 Zagon in izklop verižne žage| Nastavljanje napetosti verige | Rezanje olja, je mazanje zadostno. Če na tleh ne vidite sledi olja, prilagodite intenzivnost mazanja na verižni žagi (Slika 9) Če tudi potem mazanje verige ne bo zadostno, očistite oljno šobo (pod pokrovom zobnika), zgornjo luknjo za napenjanje verige in cevi za olje, oziroma se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. 9. NASTAVLJANJE NAPETOSTI VERIGE POZOR! Zaradi segrevanja, ki nastane med delovanjem, se veriga lahko raztegne.
Rezanje 137 SL Za varno in pravilno uporabo verižne žage je izjemno pomembno, da stalno zagotavljate brezhibno delovanje zapore premikanja verige in tudi ostrino verige, kajti s tem zagotovite varnost tudi v primeru povratnega udarca. Odstranitev varnostnih elementov, neustrezno vzdrževanje ali uporaba ne predpisanega meča oziroma verige, lahko privede do povratnega udarca, ki povzroči poškodbe.
SL 138 Rezanje | Čiščenje in vzdrževanje Deblo, ki je nad tlemi Na delu »A« zarežite od spodaj, do tretjine debla, nato dokončajte rez od zgoraj. Na delu »B« zarežite od zgoraj, do tretjine debla, nato dokončajte rez od spodaj. Razrez padlega drevesa B A 1 2 2 1 1 Najprej ugotovite, v katero smer se nagibajo veje. Nato zarežite v vejo iz smeri v katero se nagiba in dokončajte rez z nasprotne smeri. POZOR! Odžagana veja, ki se nagiba lahko po rezanju udari navzgor. 2 11.
Čiščenje in vzdrževanje 139 SL Čiščenje ohišja verižne žage Ohišje verižne žage naj bo vedno čisto. Mehko krpo namočite v milnico in jo ožemite. S to krpo nato podrobno očistite ohišje verižne žage. Vzdrževanje meča Najpogostejše težave z mečem nastanejo zaradi neenakomerne obrabe. Do neenakomerne obrabe pride zaradi neustrezno naostrenih členov verige ali neustrezno nastavljene globine rezanja. Neenakomerno obrabljen meč ima razširjen utor verige (glejte sliko).
SL 140 Ostrenje verige 12. OSTRENJE VERIGE Veriga naj bo vedno ostra. Rezanje z ostro verigo bo potekalo veliko hitreje in tudi varneje. Topa veriga povzroča hitrejšo obrabo zobnika, meča, verige in prekomerno obremenjuje motor. Če med žaganjem morate močno pritiskati verižno žago ob obdelovanec, iz špranje pa leti le droben prah in malo ostružkov, to pomeni, da je veriga topa.
Ostrenje verige 141 SL Uporaba merilnika globine Kot posledica ostrenja zob verige, se zmanjšuje tudi njihova globina. Po vsakem drugem ali tretjem ostrenju, morate prilagoditi merilnik globine. Prilagojevalnik (glejte sliko, točka 1) čvrsto postavite na konici dveh zaporednih zob. Poskrbite, da se bo utor prilagojevalnika prilagajal zobu (glejte sliko, točka 2). Uporabite srednje veliko ploščato pilo (glejte sliko, točka 3). Merilnik globine (glejte sliko, točka 4) pomikajte vzdolž prilagojevalnika.
SL 142 Menjava verige 13. MENJAVA VERIGE POZOR! Pri menjavi verige nikoli ne vpenjajte verižne žage ali meča v primež. Če opazite, da so zobje verige prekomerno obrabljeni in jih ni več možno naostriti, jo zamenjajte z novo. Uporabite le originalno nadomestno verigo, ki je navedena v tehničnih specifikacijah. Ob menjavi verige zamenjajte tudi zobnik. Tako boste zagotovili, da bo veriga vedno v pravem položaju.
Tehnični parametri 143 SL 14. TEHNIČNI PARAMETRI Vrsta ........................................................................................................................................................................................... FZP 4516 B Prostornina motorja ................................................................................................................................................................... 45,2 cm3 Maksimalna moč motorja..........................................
SL 144 Odlaganje 15. ODLAGANJE NAVODILA IN INFORMACIJE O ODLAGANJU UPORABLJENE EMBALAŽE Rabljeno embalažo odlagajte na mestih za ločeno zbiranje odpadkov. Naprava in njeni dodatki so izdelani iz različnih materialov, npr. iz kovine in plastike. Poškodovane dele dostavite v reciklažni center. Za podrobnosti se posvetujte pri ustreznem državnem organu. Ta izdelek izpolnjuje vse osnovne zahteve, ki jih predpisujejo direktive EU.
Izjava o skladnosti 145 SL 16. IZJAVA O SKLADNOSTI EU izjava o skladnosti Fast ČR, a.s., Černokostelecká 251 01 Říčany u Prahy, tel.:323204111, tukaj izjavlja, da Fieldmann bencinska verižna žaga FZS 4516 B (leto izdelave je navedeno na podatkovni ploščici in mu sledi serijska številka naprave), izpolnjuje določila direktiv, DIREKTIVA SVETA EU: ES št. 2006/42/ES, 2006/95/IEC (številka certifikata: MTS/ICL/E11070719) ES št.
SL 146 Opombe FZP 4516 B
Opombe 147 SL VERIŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 148 Opombe FZP 4516 B
Záruční list I Záručný list I Warranty Certificate I Jótállási jegy I Garantijos taisyklės I Karta Gwarancyjna I Vyplní prodejce. I Vyplní predajca. I To be filled in by the seller. I Wypełnia sprzedawca. I A kereskedő tölti ki. V případě opravy vyplní servis. I V prípade opravy vyplní servis. I To be filled in by a repair shop in case of repair. I W przypadku naprawy wypełnia serwis. I Javítás esetén a szerviz tölti ki.
Záručné podmienky Záruční podmínky Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku v trvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové zboží prodané spotřebiteli za účelem použití uvedeném v příslušném návodu k obsluze. Práva z odpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit buď u prodávajícího, u kterého byl výrobek zakoupen nebo v níže uvedeném autorizovaném servisu.
Garantieschein I Hoja de garantía I Fiche de garantie I Jamstveni list I Certificato di garanzia I Garantiebewijs I Vom Verkäufer auszufüllen. I Para ser llenado el vendedor. I À remplir par le vendeur. I Popuni prodavatelj. I Da compilare dal venditore. I Door de verkoper in te vullen. Name: I Denominación: I Dénomination: I Naziv: I Nome: I Naam: Im Falle einer Reparatur vom Service auszufüllen. I Para ser llenado por el servicio, en caso de reparación.
Condiciones de garantía I Garantiebedingungen Der Verkäufer gewährt dem Kunden eine Garantie auf das Produkt in der Länge von 24 Monaten nach der Übernahme des Produktes durch den Käufer. Die Garantie wird zu den unten genannten Bedingungen gewährt. Die Garantie bezieht sich nur auf die Artikel, die dem Verbraucher zur in der entsprechenden Betriebsanleitung genannten Nutzung verkauft worden sind.
Гарантийный талон I Заполняется продавцом. В случае ремонта заполняется сервисной организацией.
Условия гарантии Продавец предоставляет покупателю гарантию на товар в течение 24 месяцев с момента получения товара покупателем. Гарантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Гарантия распространяется только на новый товар, проданный потребителю для целей использования, указанных в соответствующей инструкции по эксплуатации.