FZR 3004-B/FZR 3007 BS FZR 3003-B navodA5_14.indd 1 10.1.
Obrazová příloha 1 2 3 4 FZR 3004-B/FZR 3007 BS FZR 3003-B navodA5_14.indd 2 10.1.
Obrazová příloha 3 5 6 7 8 10 FZR 3003-B navodA5_14.indd 3 9 11 10.1.
English ........................................................................................................................ 5 – 18 Čeština . .................................................................................................................... 19 – 32 Slovenčina ............................................................................................................... 33 – 46 Magyarul ..................................................................................................
Instruction manual 5 EN SELF-PROPELLED LAWN MOWER USER‘S MANUAL Thank you for purchasing this self-propelled garden lawnmower. Before you start using it, please, carefully read this user‘s manual and save it for possible future use. CONTENTS ILLUSTRATED ATTACHMENT .......................................................................................................................... 2–3 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................
EN 6 General safety instructions 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety notices Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you find all the parts of the product. Store the lawnmower in a dry place out of reach of children. Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may lead to injury by electrical shock, a fire and/or serious injuries.
Explanation of instruction labels on the machine 7 EN 2. EXPLANATION OF INSTRUCTION LABELS ON THE MACHINE General danger warnings. Attention, rotating blades! Before putting into operation, carefully read the user‘s manual. Sharp blade/s. Protect yourself against injury and loss of fingers. Attention, rotating blades! Watch out for objects de ected by the rotating blade! Keep other people away from the work area. Remove spark plug lead before maintenance.
EN 8 Machine description and included contents 3. MACHINE DESCRIPTION AND INCLUDED CONTENTS MACHINE DESCRIPTION (see pic. 1) 1 Handle 7 Height adjust handle 2 Brake lever 8 Air filter 3 Driver lever 9 Side discharge board 4 Startér 10 Side discharge switch 5 Quick fix handle 11 Spark plug 6 Grass catcher WARNING: Sharp blades.
Lawnmower assembly | Putting into operation 9 EN 4. LAWNMOWER ASSEMBLY The lawnmower is supplied disassembled. The complete adjustable handle and collection box must be assembled before starting work. Proceed step by step according to the user‘s manual and use the pictures as a guide so that the assembly process is as easy as possible. ATTENTION: Do not use any additional equipment, which was not recommended by the manufacturer. SET UP YOUR LAWNMOWER (see pic.
EN 10 Putting into operation Mulching Installation and removal of the accessories must always be take place with switched off engine. Please make sure the stability of the attached mulching accessories after installing. For mulching plate, you only allowed use the accessories from original factory Always avoid to clear away an excessive quantity grass so that the mower mechanism and the engine are overloaded. Reducing the speed of self-propelled will help you to pass excessive grass.
Putting into operation 11 EN ADD GASOLINE (see pic. 7) Fill fuel tank to bottom of tank filler neck. Do not overfill. Use fresh, clean, regular unleaded gasoline. Do not mix oil with gasoline. Recommendation: Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to assure fuel fresh. ATTENTION: Wipe off any spilled oil or fuel. Do not store, spill or use gasoline near an open flame.
EN 12 Putting into operation | Operating instructions Pores in cloth grass catchers can become filled with dirt and dust with use and catchers will collect less grass. To prevent this, regularly hose catcher off with water and let dry before using. Keep top of engine around starter clear and clean of grass clippings and chaff. This will help engine air flow and extend engine life. 6. OPERATING INSTRUCTIONS Purpose of use The lawnmower is suitable for use in private gardens.
Operating instructions 13 EN Never use the lawnmower in places where there is danger of contact with a water surface (e.g. in direct vicinity of garden ponds, in-ground pools, etc.). Before you take off or empty the collection box, turn off the motor and wait until the blade has come to a complete stop.
EN 14 Operating instructions Never open the cap of the fuel tank to add gasoline while the engine is running or still hot. Tighten the fuel tank cap and close tightly the jerry can cap. Stop the engine and disconnect the spark plug in following cases: – before clearing blockages, – before unclogging chute, – before checking, cleaning or working on the lawnmower. – after striking a foreign object, inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower.
Operating instructions | Maintenance and storage 15 EN Protect the environment: Be careful not to fuel leakage and contamination of soil materials. Do not refuel the gasoline in enclosed, poorly ventilated rooms. It can be very dangerous. Risk of fire. Do not inhale vapors from the fuel. Refuel with protective gloves. 7. MAINTENANCE AND STORAGE MAINTENANCE Note: Regular, careful maintenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time.
EN 16 Maintenance and storage CHANGING BLADES (see pic. 6) To replace the blade, undo the screw. Empty the oil tank before removing the blade. Reinstall as illustrated. Tighten the screw properly. Tightening torque 40 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced. Changing the Oil (see pic 8) The oil drain plug is located under engine. Have a container ready to catch the oil and remove the drain plug.
EN Maintenance and storage | Technical specifications Clean the air filter according to the directions. When, after many years of service, your machine needs to be replaced or is no longer required, we recommended that the machine is returned to your distributor for recycling. Genuine spare parts are supplied by service workshops and by many dealers. We recommend that you take the machine to an authorized service station for annual servicing, maintenance and inspection of safety equipment.
EN 18 What to do „When...“ | Disposal 9. WHAT TO DO „WHEN...“ Engine will not start Possible Cause Correction 1. Check fuel. Out of fuel. Refuel. Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, of refueled with bad gasoline. Drain the fuel tank and carburetor. Refuel with fresh gasoline. Spark plug faulty, fouled, or improperly gapped. Replace the spark plug. Spark plug wet with fuel (flooded engine). Dry and reinstall spark plug. 3.
CZ Návod k obsluze Benzínová sekačka s pojezdem NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto zahradní benzínovou sekačku. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího použití. OBSAH OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ........................................................................................................................................2–3 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ......................................................
CZ 20 Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz, požár a/nebo těžká poranění. Obal Výrobek je umístěn v obalu bránícím poškozením při transportu.
Vysvětlení štítků s pokyny na stroji 21 CZ 2. VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY NA STROJI Všeobecné upozornění na nebezpečí. Pozor, po vypnutí sekačky se nůž ještě chvíli otáčí! Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Ostrý nůž (ostré nože). Chraňte se před poraněnim a ztrátou prstů končetin. Pozor, rotující nože! Pozor na odlétavající předměty od rotujícího nože! Třetí osoby udržujte mimo pracovní oblast. Před údržbou odstraňte zapalovací svíčku.
CZ 22 Popis stroje a obsah dodávky 3. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY 3. POPIS STROJE (viz obr. 1) 1 Rukojeť 7 Nastavení výšky sečení 2 Brzdová páčka 8 Vzduchový filtr 3 Páčka pojezdu 9 Deska bočního výhozu trávy 4 Startér 10 Spínač bočního výhozu trávy 5 Nastavení výšky rukojeti 11 Zapalovací svíčka 6 Sběrný koš POZOR: Ostré nože.
Montáž stroje | Uvedení do provozu 23 CZ 4. MONTÁŽ STROJE Sekačka je dodávána v rozloženém stavu. Kompletní rukojeť a sběrný vak musí být před zahájením prací smontovány. Postupujte krok za krokem podle návodu a orientujte se pomocí obrázků, aby bylo provedení montáže co nejsnazší. POZOR: Nepoužívejte žádná přídavná zařízení, která nebyla doporučena výrobcem. SESTAVENÍ SEKAČKY (viz obr. 2) POZOR: Opatrně vybalte rukojeť, aby nedošlo k poškození ovládacích kabelů. 1.
CZ 24 Uvedení do provozu Mulčování Montáž a demontáž příslušenství musí být prováděna jedině, když je motor vypnutý. Ujistěte se, že instalované příslušenství pro mulčování je dobře zapojeno. Pro mulčovací desku použijte výhradně originální příslušenství. Vždy se vyhněte odstraňování nadměrného množství trávy, aby nedošlo k přetížení rotačního mechanismu a motoru sekačky. Snížením rychlosti pojezdu snáze překonáte nadměrné množství trávy.
Uvedení do provozu 25 CZ DOPLNĚNÍ BENZÍNU (viz obr. 7) Naplňte palivovou nádrž. Nepřeplňujte. Používejte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín. Nemíchejte olej s benzínem. Doporučujeme: zajistětě benzín v množství, které spotřebujete během 30 dní, abyste zajistili jeho čerstvost. POZOR: Očistěte od přebytečného oleje nebo benzínu. Neskladujte, nevylévejte nebo nemanipulujte s benzínem v blízkosti otevřeného ohně.
CZ 26 Uvedení do provozu | Pokyny k použití Ve zvlášť náročných místech doporučujeme snížit záběr (šíři) a vícekrát pomalu sekat již sekaný úsek. Póry v textilii sběrných košů se mohou ucpat hlínou a prachem, což snižuje jejich efektivitu. Abyste tomu předešli, vymývejte je pravidelně vodou a po vyschnutí opět použijte. Udržujte horní část motoru v okolí startéru čistou (bez zbytků posekané trávy). Udržováním motoru v čistotě, umožníte dobrou cirkulaci vzduchu a prodloužíte tak jeho životnost. 6.
Pokyny k použití 27 CZ Stroj nikdy neprovozujte v uzavřených, špatně větraných místnostech, ani v blízkosti hořlavých nebo výbušných kapalin, par nebo plynů. Sekačku na trávu nikdy nepoužívejte tam, kde hrozí kontakt s vodní hladinou (např. v bezprostřední blízkosti zahradních jezírek, zapuštěných bazénů atp.). Než sejmete nebo vyprázdníte sběrný vak, vypněte motor a počkejte, než se nože úplně nezastaví.
CZ 28 Pokyny k použití Nikdy nepracujte s motorem, pokud je v palivové nádrži pouze benzín. Nikdy neplňte pohonné hmoty, pokud motor běží nebo je ještě horký. Motor doplňujte, pouze pokud je motor studený. Uzávěr palivové nádrže musí být pevně dotažen, aby se zamezilo přetečení pohonné hmoty.
Pokyny k použití | Údržba a uskladnění 29 CZ Během přepravy stroje musí být palivová nádrž prázdná. Pohonné hmoty přepravujte pouze ve schválených kanystrech. Pravidelně kontrolujte víčko palivové nádrže. Musí být dotažené a nesmí docházet k úniku palivové hmoty. Chraňte životní prostředí: dávejte pozor, aby nedošlo k úniku palivových hmot a kontaminaci půdy. Palivo nikdy nedoplňujte v uzavřených místnostech. V místnosti musí být zajištěno dostatečné větrání, nebezpečí výbuchu.
CZ 30 Údržba a uskladnění VÝMĚNA NOŽE (viz obr. 6) Pokud chcete vyměnit nůž, odšroubujte šroub. Před výměnou nože vyprázdněte nádrž s olejem Znovu nainstalujte dle obrázku. Utáhněte šroub (doporučení – točivý moment 40 Nm). Při každé výměně nože je potřeba vyměnit i utahovací šroub. VÝMĚNA OLEJE (viz obr. 8) Výpustný šroub oleje je umístěn pod motorem. Připravte nádobu, do které zachytíte olej a odstraňte výpustný šroub.
Údržba a uskladnění | Technické údaje 31 CZ Pokud se po několika letech provozu rozhodne ke koupi nové sekačky a již nebude dále používána, doporučujeme vám ji vrátit prodejci k recyklaci. Originální náhradní díly jsou dodávány servisními prodejnami a distributory. Doporučujeme, abyste alespoň 1x ročně nechali přístroj zkontrolovat v kvalifikovaném servisu, kde vám provedou údržbu a kontrolu bezpečnostního vybavení. Pro servis a náhradní díly, se prosím obraťte na prodejce, u kterého jste stroj zakoupili.
CZ 32 Co dělat „Když…“ | Likvidace 9. CO DĚLAT „KDYŽ…“ Motor nestartuje Možná příčina Odstranění 1. Zkontrolujte palivo. Chybí palivo Doplňte palivo Špatné palivo; motor uložen bez ošetření nebo vypuštění benzínu, tankování špatného benzínu Vypusťte palivovou nádrž a karburátor. Naplňte nádrž novým benzínem. 2. Vyjměte a zkontrolujte zapalovací svíčku. Zapalovací svíčka je vadná, znečištěná nebo nesprávně nasazená Vyměňte zapalovací svíčku.
SK CZ Návod na obsluhu Benzínová kosačka s pojazdom NÁVOD NA OBSLUHU Ďakujeme vám, že ste si zakúpili túto záhradnú benzínovú kosačku. Pred začatím práce si prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípad ďalšieho použitia. OBSAH OBRAZOVÁ PRÍLOHA ..................................................................................................................................... 2–3 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY .....................................................
CZ 34 SK Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu skôr, ako nájdete všetky súčasti výrobku. Výrobok uchovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí. Prečítajte si všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržiavaní výstražných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Vysvetlenie štítkov s pokynmi na stroji 35 SK CZ 2. VYSVETLENIE ŠTÍTKOV S POKYNMI NA STROJI Všeobecné upozornenia na nebezpečenstvo. Pozor, po vypnutí kosačky sa nôž ešte chvíľu otáča! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Ostrý nôž (ostré nože). Chráňte sa pred poranením a stratou prstov končatín. Pozor, rotujúce nože! Pozor na predmety odlietavajúce od rotujúceho noža! Tretie osoby udržujte mimo pracovnej oblasti. Pred údržbou odstráňte zapaľovaciu sviečku.
CZ 36 SK Opis stroja a obsah dodávky 3. OPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY OPIS STROJA (viz obr. 1) 1 Rukoväť 7 Nastavenie výšky kosenia 2 Brzdová páčka 8 Vzduchový filter 3 Páčka pojezdu 9 Doska bočného vyhadzovania trávy 4 Štartér 10 Spínač bočného vyhadzovania trávy 5 Nastavenie výšky rukoväti 11 Zapaľovacia sviečka 6 Zberný kôš POZOR: Ostré nože.
Montáž stroja | Uvedenie do prevádzky 37 SK CZ 4. MONTÁŽ STROJA Kosačka sa dodáva v rozloženom stave. Kompletná rukoväť a zberný vak sa musia pred začatím práce namontovať. Postupujte krok za krokom podľa návodu a orientujte sa pomocou obrázkov, aby bolo uskutočnenie montáže čo najjednoduchšie. POZOR: Nepoužívajte žiadne prídavné zariadenia, ktoré neboli odporúčané výrobcom. ZOSTAVENIE KOSAČKY (pozri obr. 2) POZOR: Opatrne vybaľte rukoväť, aby sa nepoškodili ovládacie káble. 1.
CZ 38 SK Uvedenie do prevádzky Mulčovanie Montáž a demontáž príslušenstva sa smie uskutočniť len pri vypnutom motore. Uistite sa, že nainštalované príslušenstvo na mulčovanie je dobre zapojené. Na mulčovaciu dosku používajte výlučne originálne príslušenstvo. Vždy sa vyhnite odstraňovaniu nadmerného množstva trávy, aby nedošlo k preťaženiu rotačného mechanizmu a motora kosačky. Znížením rýchlosti pojazdu ľahšie prekonáte nadmerné množstvo trávy.
Uvedenie do prevádzky 39 SK CZ DOPLNENIE BENZÍNU (pozri obr. 7) Naplňte palivovú nádrž. Nepreplňujte. Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín. Nemiešajte olej s benzínom. Odporúčame: naplňte len také množstvo benzínu, ktoré spotrebujete v priebehu 30 dní, aby ste zaistili jeho čerstvosť. POZOR: Očistite od prebytočného benzínu alebo oleja. Neskladujte, nevylievajte alebo nemanipulujte s benzínom v blízkosti otvoreného okna.
CZ 40 SK Uvedenie do prevádzky | Pokyny na používanie Na zvlášť náročných miestach odporúčame znížiť záber (šírku) a viackrát pomaly kosiť už kosený úsek. Póry v textílii zberných košov sa môžu upchať hlinou a prachom, čo znižuje ich efektivitu. Aby ste tomu predišli, pravidelne ich oplachujte vodou a po vyschnutí znova použite. Udržiavajte hornú časť motora v okolí štartéra čistú (bez zvyškov pokosenej trávy). Udržiavaním motora v čistote umožníte dobrú cirkuláciu vzduchu a predĺžite tak jeho životnosť.
Pokyny na používanie 41 SK CZ Stroj nikdy nepoužívajte v uzavretých, nedostatočne vetraných miestnostiach, ani v blízkosti horľavých alebo výbušných kvapalín, pár alebo plynov. Kosačku na trávu nikdy nepoužívajte tam, kde hrozí kontakt s vodnou hladinou (napr. v bezprostrednej blízkosti záhradných jazierok, zapustených bazénov a pod.). Prv než odoberiete alebo vyprázdnite zberný vak, vypnite motor a počkajte, kým sa celkom nezastaví.
CZ 42 SK Pokyny na používanie Nikdy nepracujte s motorom, pokiaľ je v palivovej nádrži len benzín. Nikdy neplňte pohonné hmoty, pokým motor beží alebo je ešte horúci. Kvapaliny dopĺňajte do motora len vtedy, keď je studený. Uzáver palivovej nádrže musí byť pevne dotiahnutý, aby sa zabránilo pretečeniu pohonnej hmoty.
Pokyny na používanie | Údržba a uskladnenie 43 SK CZ Počas prepravy stroja musí byť palivová nádrž prázdna. Pohonné hmoty prepravujte len v schválených nádobách. Pravidelne kontrolujte viečko palivovej nádrže. Musí byť dotiahnuté a nesmie dochádzať k unikaniu palivovej hmoty. Chráňte životné prostredie: dávajte pozor, aby nedošlo k unikaniu palivových hmôt a kontaminovaniu pôdy. Palivo nikdy nedopĺňajte v uzavretých miestnostiach. Miestnosť musí byť dostatočne vetraná, ináč hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
CZ 44 SK Údržba a uskladnenie VÝMENA NOŽA (pozri obr. 6) Pokiaľ chcete vymeniť nôž, odskrutkujte skrutku. Pred výmenou noža vyprázdnite nádrž s olejom. Znova nainštalujte podľa obrázka. Utiahnite skrutku (odporúčanie – krútiaci moment 40 Nm). Pri každej výmene noža je potrebné vymeniť aj uťahovaciu skrutku. VÝMENA OLEJA (pozri obr. 8) Skrutka na vypúšťanie oleja je umiestnená pod motorom. Pripravte nádobu, do ktorej zachytíte olej a odstráňte výpustnú skrutku.
SK CZ Údržba a uskladnenie | Technické údaje Ak sa po niekoľkých rokoch rozhodnete pre kúpu novej kosačky a túto už nebudete ďalej používať, odporúčame vám vrátiť ju predajcovi na recykláciu. Originálne náhradné dielce dodávajú servisné predajne a distribútori. Odporúčame, aby ste aspoň 1x ročne dali stroj skontrolovať kvalifikovanému servisu, kde vám vykonajú údržbu a kontrolu bezpečnostnej výbavy. Ak potrebujete servis alebo náhradné dielce, obráťte sa na predajcu, u ktorého ste si stroj zakúpili.
CZ 46 SK Čo robiť „Keď…“ | Likvidácia 9. ČO ROBIŤ „KEĎ…“ Motor neštartuje Možná príčina Odstránenie 1. Skontrolujte palivo. Chýba palivo Doplňte palivo Nevhodné palivo; motor uložený bez ošetrenia alebo vypustenia benzínu, tankovanie nesprávneho benzínu Vypustite palivovú nádrž a karburátor. Naplňte nádrž novým benzínom. Zapaľovacia sviečka je chybná, znečistená alebo nesprávne nasadená Vymeňte zapaľovaciu sviečku. Zapaľovacia sviečka je vlhká, zasiahnutá benzínom (zahltený motor).
Használati útmutató 47 HU BENZÍNES FŰNYÍRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az benzínes fűnyírót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre. TARTALOM KÉPES MELLÉKLET ............................................................................................................................................... 2–3 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................................................................................
HU 48 Általános biztonsági előírások 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági fi gyelmeztetések A terméket gondosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy ne dobjon ki semmit, mielőtt minden alkatrészt meg nem talál. A fűnyírót tartsa száraz helyen és gyermekektől távol. Olvassa el az összes fi gyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyásának áramütés, tűz és/vagy komoly sérülés lehet a következménye.
A gépen levő utasításokat tartalmazó címkék magyarázata 49 HU 2. A GÉPEN LEVŐ UTASÍTÁSOKAT TARTALMAZÓ CÍMKÉK MAGYARÁZATA Általános veszélyre fi gyelmeztetés. Vigyázat, forgó kések! Üzembehelyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Éles kés(ek). Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg és ne vágja le az ujjait. Vigyázat, forgó kések! Vigyázat a forgó késektől repülő tárgyakra! Más személyeket ne engedjen a munkaterületre. Távolítsa el a gyújtógyertyát karbantartás előtt.
HU 50 A gép leírása és a csomagolás tartalma 3.
A fűnyíró szerelése | Üzembehelyezés 51 HU 4. A FŰNYÍRÓ SZERELÉSE A fűnyíró szétszerelt állapotban van szállítva. A teljes tolófogantyúnak és gyűjtőboxnak a munka megkezdése előtt összeszereltnek kell lennie. Lépésről lépésre járjon el az útmutató és a képek szerint, hogy az összeszerelés megfelelő legyen. VIGYÁZAT: Csak a gyártó és forgalmazó által jóváhagyott kiegészítőket használja.
HU 52 Üzembehelyezés Mulcsozás A kiegésszítők felhelyezése és eltávolítását mindig kikapcsolt motor mellett végezzük el. Győződjön meg a felszerelt kiegészítők stabilitásáról. A mulcsozáshoz szükséges betétet kizárólag a fűnyíró gyártójától szerezheti be. Mindig kerülje el a túl nagy mennyiségű fű vágását, mivel az túlterheli a fűnyírót és annak motorját. A vastag pázsiton tanácsos kisebb sebességgel, lépésben haladni.
Üzembehelyezés 53 HU ÜZEMANYAG BETÖLTÉSE Az üzemanyagtartályt töltse a töltő nyakáig. Ne töltsön túl. Használjon tiszta, ólommentes benzint. Ne keverjen különböző benzinfajtákat. Vásároljon kisebb mennyiséget azért, hogy friss legyen az üzemanyag. VESZÉLY: Törölje le a kiönött benzint. Nyílt láng közelében ne tároljon, használjon benzint! Megjegyzés: Az alkohollal kevert üzemanyagok vagy etanol vagy, metán használata nedvesedéshez vezethet, amely során savak válnak ki és képződnek.
HU 54 Üzembehelyezés | Használati utasítások Ha a gyűjtőkosár rései eltömődnek porral és sárral, akkor kevesebb füvet képesek összegyűjteni. Ennek elkerülésére ajánlatos a kosarat öntözőcsővel alaposan átmosni, és az újbóli használat előtt hagyni megszáradni. Tartsa a motor tetejét az indítókar környékén a levágott fűtől tisztán. Így biztosíthatja a motor jobb szellőzését és meghosszabbíthatja a motor élettartamát. 6. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A használat célja A fűnyíró saját kertben használatra alkalmas.
Használati utasítások 55 HU A fűnyírót soha se használja ott, ahol vízzel érintkezés fenyeget (pl. kerti tó, feltöltött medence közvetlen közelében stb.). Mielőtt leveszi és kiüríti a gyűjtőboxot, kapcsolja ki a motort és várja meg, amíg a kések teljesen leállnak. A fűnyírás megkezdése előtt ellenőrizze a terepet, ahol a fűnyírót használja, és távolítsa el a köveket, drótokat, cserepek, csontokat és más idegen testeket, amelyek beakadhatnának vagy kilövellhetnének és sérülést okozhatnának.
HU 56 Használati utasítások A gyártó nem felel a termék és tartozékainak helytelen használatából adódó károkért (sérülés, megégés, legőzölés, tűz, élelmiszer-megromlás stb.). Soha ne járassa a motort, ha az üzemanyagtartály csak benzinnel van tele. Soha ne távolítsa el a benzintartály fedelét és öntsön benzint a tartályba, ha jár a motor vagy még forró. Szorítsa meg a benzintartály fedelét és a benzines kanna fedelét is.
Használati utasítások | Karbantartás és tárolás 57 HU Szállításkor győződjön meg arról, hogy az üzemanyagtartály üres. Az üzemanyagot csak arra a célra rendszeresített kannában szállítsa. Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagtartály fedelét. Elég szorosnak kell lennie ahhoz, hogy megakadályozza a szivárgást. Védje a környezetet: Ne hagyja, hogy az üzemanyag a kiszivárogjon és így beszennyezze a talajt.
HU 58 Karbantartás és tárolás KASZACSERE (lsd kép 6) Távolítsuk el a csavart a kasza cseréjéhez. Ürítsük ki az olajtartályt a kaszacsere előtt. Szerelje vissza az ábra szerint. Jól húzza rá a csavart. Szorító nyomaték: 40 Nm. A kasza visszahelyezésekor a kasza csavarját is vissza kell helyezni. OLAJCSERE (lsd kép 8) Az olajtartály fedele a motor alatt található, engedje az olajat egy edénybe és távolítsa el a csap fedelét.
HU Karbantartás és tárolás | Műszaki adatok A légszűrőt az előírtaknak megfelelően tisztítsa ki! Ha többéves használat után lecseréli a gépét, akkor jutassa el azt a forgalmazóhoz újrahaszosítási célból. Eredeti pótalkatrészerket vásárolhat a szerviztelepeken és számos kereskedésben. Tanácsos gépét évente elvinni egy hivatalos szervizbe átvizsgálásra. A szervíz információkért és pótalkatrészekért kérjük, forduljon ahhoz a kereskedőhöz, ahol a gépet vásárolta.
HU 60 Mit tegyen „Ha…“ | Megsemmisítés 9. MIT TEGYEN „HA…“ A motor nem indul el Lehetséges ok Megoldási javaslat 1. Ellenőrizze az üzemanyagot. Nincs benzin Töltse fel. Rossz üzemanyag, gondtalan tárolás, a benzin nincs leengedve, rossz üzemanyaggal töltötték fel. Engedje le a tartályt és a karburátort Töltse fel friss benzinnel. 2. Távolítsa el és ellenőrizze a gyújtást. A gyújtógyertya meghibásodott vagy rosszul álították be. Cserélje a gyújtógyertyát. Nedves, mert a gyertya „teleitta magát”.
Instrukcja obsługi 61 PL OGRODOWA KOSIARKA SPALINOWA SAMOBIEŻNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, dziękujemy za okazane nam zaufanie zakupem naszego wyrobu, ogrodowej kosiarki spalinowej. Napisaliśmy tą instrukcję abyś mógł bezproblemowo i bezawaryjnie użytkować kosiarkę. Prosimy o jej dokładne przeczytanie przed pierwszym uruchomianiem urządzenia, abyś był świadom jakie środki ostrożności należy przedsięwziąć w trakcie jej użytkowania.
PL 62 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 1. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Produkt z wyposażeniem należy wyjąć z opakowania. Podczas rozpakowywania jego poszczególnych części należy zachować szczególną ostrożność. Po wcześniejszym sprawdzeniu całkowitości produktu można usunąć materiał ochronny. Produkt powinno przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
PL Znaczenie znaków ostrzegawczych umieszczonych na urządzeniu 2. ZNACZENIE ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH UMIESZCZONYCH NA URZĄDZENIU Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwaga! Nóż obraca się przez jakiś czas po wyłączeniu silnika do całkowitego zatrzymania! Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi. Ostry/e noż/e. Unikaj niebezpieczeństwu obcięcia palców stóp lub dłoni.
PL 64 Opis urządzenia oraz zawartość dostawy 3. OPIS URZĄDZENIA ORAZ ZAWARTOŚĆ DOSTAWY OPIS URZĄDZENIA (rys. nr.
Instrukcja budowy urządzenia | Uruchomienie 65 PL 4. INSTRUKCJA BUDOWY URZĄDZENIA Kosiarki dostarczane są klientom niezmontowane. Rękojeść oraz kosz na trawę należy zmontować przed rozpoczęczem pierwszego użycia. Dla ułatwienia montażu należy postępować krok po kroku zgodnie z niżej podanymi wskazaniami, nie omijając żadnego punktu, nie ignorując żadnego rysunku.
PL 66 Uruchomienie z wyrzutem tyłnym (bez koszu) z wyrzutem bocznym(bez koszu) Mielenie Montaż lub demontaż osprzętu należy wykonywać wyłącznie z wyłączonym silnikiem. Należy upewnić się, že zamontowany osprzęt do mielenia został poprawnie włączony. Do płyty do mielenia należy stosować wyłącznie osprzęt oryginalny. Należy unikać koszeniu trawy w zbyt nadmiernych mnóstwach, grozi przeciążenie mechanizmu rotacyjnego oraz silnika.
Uruchomienie 67 PL 4. – 5. Następnie wyjmij bagnet i sprawdź poziom oleju. Jeśli poziom oleju jest bliski oznaczenia stanu minimalnego, dolej odpowiedni olej tak, by osiągnął poziom maksymalny. 6. W normalnych warunkach należy zmieniać olej co 25 godzin pracy, lub co nowy sezon. 7. W warunkach wyjątkowego zapylenia należy zmieniać olej częściej – szczegółowe informacje dotyczące zasilania olejem znajdują się w odcinku „ZMIANA OLEJU“ w oddziale KONSERWACJA tej instrukcji.
PL 68 Uruchomienie | Instrukcje poprawnego użytkowania Wskazanie: Podczas zimnej pogody potrzebne powtórzyć pierwsze kroki. WYŁĄĆZENIE SILNIKA Silnik zahamujemy zwolnieniem dźwigni. UWAGA: Po wyłączeniu silnika nóż nadal się obraca przez kilka sekund. Pozostawiając kosiarkę bez nadzoru, trzeba odłączyć przewod świecy zapłonowej. Zbyt wysoka trawa: kosić raz z dużą wysokością koszenia.
Instrukcje poprawnego użytkowania 69 PL Przed każdym użyciem sprawdź powierzchnię, którą będziesz kosił i usuń wszelkie przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez ostrze kosiarki. W celu przemieszczana kosiarki należy uchwycić całą kosiarkę; nie uchwycaj urządzenie za zbiornik paliwowy, to niebezpieczne. Grozi uszkodzeniem zbiornika paliwowego lub pożarem.
PL 70 Instrukcje poprawnego użytkowania Nóż powinien się całkowicie zatrzymać zanim przechylimy kosiarkę do transportu. Każdorazowo należy odłączyć zasilanie elektryczne gdy chcemy przenieść kosiarkę. Odnosi się to również to przenoszenia kosiarki poprzez inne powierzchnie niż trawnik lub podczas transportowania jej z lub na teren koszenia.
Instrukcje poprawnego użytkowania | Konserwacja i przechowywanie 71 PL Nie wolno przechylać kosiarki podczas uruchamiania silnika/rozruszaniu, jedynie w przypadku gdy kosiarka musi być przechylona by się uruchomić, należy wtedy przechylić stronę naprzeciw operatora, pod kątem minimalnie niezbędnym. Nie wolno odpalać silnik na nierownym, niejednorodnym terenie, który stanowi zagrożenie przewrócenia się kosiarki. Nie wolno podnosić ani przenosić urządzenia gdy pracuje silnik.
PL 72 Konserwacja i przechowywanie Aby zminimalizwać niebezpieczeństwo pożaru, przed odstawieniem kosiarki do przechowania należy usunąć wszystkie pozostałości trawy, liścia, smaru z silnika, tłumika, baterii, kanistra z benzyną. Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno używać kosiarki ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Części nie wolno naprawiać. Należy je wymieniać na oryginalne.
Technické údaje 73 PL FILTR POWIETRZA(patrz rys.nr. 11) Zdjąć obudowę filtra powietrza i wyjąć gąbkowy element filtra. Zamontuj ponownie obudowę filtra powietrza, aby uniknąć zanieczyszczenia wlotu powietrza. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA PALIWA I GAŹNIKA (patrz rys.nr. 10) 1. Umieścić atestowany zbiornik paliwowy poniżej gaźnika i użyć lejka, aby uniknąć rozlania benzyny. 2. Odkręcić śrubę spustową, a nastepnie przekrecić uchwyt zaworu paliwa do położenia „ON” (włączone) 3.
PL 74 Dane techniczne REGULARNE PRZEGLĄDY TECHNICZNE Przed 1. miekażdym siąc REGULARNE PRZEGLĄDY TECHNICZNE użyciem lub co 5 godzin Odstępy czasu (Działania wykonujcie zawsze w zaznaczonym miesiącu lub po osiągnięciu zaznaczonej liczby godzin pracy.
PL Rozwiązywanie problemów 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW… Silnik nie daje się uruchomić Prawdopodobna przyczyna Sposób usunięcia 1. Sprawdźić paliwo. Brak benzyny w zbiorniku Nalać paliwa. Niewłaściwe paliwo. Silnik przechowywany z benzyną, bez użytku, silnik zalany nieodpowiednią benzyną. Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik. Napełnić zbiornik świeżą benzyną. Świeca zapłonowa jest zepsuta, zużyta, lub niewłaściwie ustawiona szczelina. Wymienić świecę zapłonową.
PL 76 Usunięcie 10. USUNIĘCIE Urządzenie i jego osprzęt są wyprodukowane z różnych materiałów naprz. z metalów i plastyku. Uszkodzone części należy przekazać do ośrodka zbiórki odpadu. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informajci należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu. INSTRUKCJE I INFORMACJE O OBCHODZENIU Z ZUŻYTYMI OPAKOWANIAMI Zużyte opakowanie należy oddać do oddać do ośrodka zbiórki odpadu przekany przes samorząd.
Руководство по обслуживанию 77 RU БЕНЗИНОВАЯ САМОХОДНАЯ ГАЗОНОКОСИЛКА РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Благодарим Вас за то, что Вы приобрели нашу бензиновую газонокосилку. Перед тем, как начать её использовать, пожалуйста, внимательно прочитайте настоящее руководство и сохраните его для дальнейшего использования. СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЕ – РИСУНКИ ............................................................................................... 2–3 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............................
RU 78 Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Важные инструкции по безопасности Изделие аккуратно распаковать и следить за тем, чтобы ни одна часть упаковочного материала не была выброшена прежде, чем будут найдены все компоненты изделия. Изделие хранить в сухом месте, вдали от детей. Читать все предупреждения и инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может стать причиной ранения, пожара и/или серьёзной травмы.
Пояснения к этикеткам с указаниями на машине 79 RU 2. ПОЯСНЕНИЯ К ЭТИКЕТКАМ С УКАЗАНИЯМИ НА МАШИНЕ Общие предупреждения об опасности. Внимание, после выключения газонокосилки нож ещё некоторое время продолжает вращаться! До ввода в эксплуатацию, пожалуйста, прочитайте руководство по эксплуатации. Острый нож (острые ножи). Осторожно, не порежьтесь и не ампутируйте себе пальцы на конечностях.
RU 80 Описание машины и комплект поставки 3. ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ (см. рис. 1) 1 Ручка 7 Регуляция высоты кошения 2 Тормозной рычаг 8 Воздушный фильтр 3 Рычаг ходовой части 9 Пластина выброса травы в сторону 4 Стартер 10 Выключатель выброса травы в сторону 5 Регуляция высоты ручки 11 Свеча зажигания 6 Травосборник ВНИМАНИЕ: Острые ножи.
RU Монтаж машины | Ввод в эксплуатацию 4. МОНТАЖ МАШИНЫ Газонокосилка поставляется в разобранном состоянии. Перед началом работ необходимо собрать комплект ручки и травосборник. Действуйте шаг за шагом согласно руководству и ориентируйтесь по рисункам, чтобы упростить монтаж. ВНИМАНИЕ: Не используйте никакие дополнительные устройства, которые не были рекомендованы производителем. СБОРКА МАШИНЫ (см. рис. 2) ВНИМАНИЕ: Осторожно распакуйте ручку, чтобы не повредить кабели управления. 1.
RU 82 Ввод в эксплуатацию с выбросом травы взад с выбросом травы в сторону Мульчирование Сборку и разборку приспособлений следует выполнять только при выключенном моторе. Убедитесь, что установленные приспособления для мульчирования правильно подсоединены. Для мульчирующей пластины следует использовать исключительно оригинальные принадлежности. Всегда избегайте устранения чрезмерного количества травы, чтобы не перегружать вращательный механизм и мотор газонокосилки.
Ввод в эксплуатацию 83 RU 1. Убедитесь, что газонокосилка стоит на ровном месте. 2. Выньте мерку масла из заправочной трубки. 3. Вставьте мерку. 4. В случае необходимости – налейте масло. 5. Наливать следует до сплошной линии на мерке. 6. Масло следует менять через каждые 25 часов работы или каждый сезон. 7. В особо пыльной и грязной среде следует менять масло чаще, см. „ЗАМЕНА МАСЛА” в разделе ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ настоящего руководства.
RU 84 Ввод в эксплуатацию | Указания по применению Держите рычажок привода по направлению вниз к ручке и резко потяните за ручку стартера. Действуйте осторожно, чтобы не вырвать тросик стартера. Примечание: При холодной погоде будет необходимо повторить первые шаги. ВЫКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА Чтобы выключить мотор, отпустите рычажок управления. ВНИМАНИЕ: После выключения мотора косильный нож ещё несколько секунд вращается. Прежде, чем оставить газокосилку без присмотра, необходимо вынуть свечу зажигания.
Указания по применению 85 RU Ни в коем случае не используйте газонокосилку, если вблизи находятся другие лица, дети или свободно передвигающиеся домашние животные. Используя изделие в присутствии детей, действуйте особенно осторожно. Машину всегда поставьте на недоступное для них место. Дети должны находиться под присмотром, чтобы было гарантировано, что они не будут играть с косилкой. Не разрешайте детям или лицам, не ознакомленным с настоящим руководством, работать с машиной.
RU 86 Указания по применению При кошении следует носить прочную обувь с не скользкой подошвой и длинные брюки. Никогда не следует работать босиком или в лёгких сандалиях. Закрепите свободную одежду, волосы и украшения так, чтобы они не могли быть захвачены подвижными частями машины. Никогда не используйте газонокосилку на слишком крутых склонах. На неровной местности соблюдайте правила личной безопасности – угроза подскользнуться и получить травму.
Указания по применению 87 RU Запрещено работать с мотором, если в топливном баке – только бензин. Строго запрещено заправлять топливо при работающем или горячем моторе. Топливо следует заправлять только когда мотор полностью остынет. Пробку топливного бака следует плотно затянуть во избежание перелива топлива.
RU 88 Указания по применению | Техобслуживание и хранение ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ – Топливо ВНИМАНИЕ: Топливо для мотора является сильно горючим. – хранить топливо следует только в предназначенных для этого баках; – доливать топливо следует на открытом или хорошо проветриваемом пространстве. – курить, доливая топливо или как-либо манипулируя с ним, строго запрещено; – топливо доливайте только при выключенном моторе.
Техобслуживание и хранение 89 RU Сливать топливо следует на хорошо проветриваемом пространстве и с остывшим мотором. Снимая или устанавливая косильный нож, пользуйтесь плотными рабочими перчатками. После каждой заточки косильного ножа следует проверить его сбалансированность. Регулярно проверяйте, не являются ли самозакрывающаяся крышка и/или травосборник раскрепленными, изношенными или иначе поврежденными.
RU 90 Техобслуживание и хранение ФИЛЬТР ВОЗДУХА (см. рис. 11) Отпустите крышку фильтра воздуха и выньте губчатую часть фильтра. Во избежание попадания предметов во ввод всасывания установить на место крышку фильтра воздуха. СЛИВАНИЕ ТОПЛИВА ИЗ БАКА И КАРБЮРАТОРА (см. рис. 10) 1. Установите соответствующую емкость под карбюратор и воспользуйтесь воронкой во избежание утечки топлива. 2. Удалите сливной винт, затем установите рычаг топлива в положение „ON” (включено) 3.
RU Техобслуживание и хранение | Технические данные РЕГУЛЯРНЫЙ СЕРВИСНЫЙ ОСМОТР РЕГУЛЯРНЫЙ СЕРВИСНЫЙ ОСМОТР Выполнять всегда в указанном месяце или при достижении указанного количества часов работы, в зависимости от того, что наступит раньше Моторное масло Воздушный фильтр Проверка Перед каждым использованием o Тормозные накладки Топливный бак и фильтр Топливный шланг Люфт вентилей Камера сгорания Раз в год или Раз Устранев 2 года ние или 100 ч 250 ч o o Замена Свеча зажигания Каждые 6 месяц
RU 92 Что делать „Eсли…” | Ликвидация 9. ЧТО ДЕЛАТЬ „ЕСЛИ…” Мотор не стартует 1. Проверить топливо. Возможная причина Устранение Нехватка топлива Долить топливо Плохое топливо; мотор уложен без обработки или без слива топлива, заправлен плохой бензин Слить топливо из бака и карбюратора. Заправить в бак новый бензин. Свеча зажигания неисправна, загрязнена или неправильно установлена. Заменить свечу зажигания. Свеча зажигания влажная, загрязнена бензином (мотор захлебывается).
Naudojimo instrukcija 93 LT Benzinine vejapjovę NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Dėkojame, kad įsigijote šią benzinine vejapjovę. Prieš pradėdami ją naudoti, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau. TURINYS PAVAIZDUOTAS PRIEDAS ................................................................................................................................ 2–3 1. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ...............................................................
LT 94 Bendrosios saugos taisyklės 1. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS Svarbūs saugos įspėjimai Atsargiai išpakuokite šį gaminį ir neišmeskite jokios pakuotės dalies, kol nesurasite visų gaminio dalių. Laikykite vejapjovę sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus. Nepaisant įspėjimų arba nurodymų, galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti. Pakuotė Gaminys yra sukapuotas, kad nebūtų sugadintas jį vežant.
Ant gaminio esančių įspėjamųjų ženklų paaiškinimas 95 LT 2. ANT GAMINIO ESANČIŲ ĮSPĖJAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS Bendrieji įspėjimai apie pavojus. Dėmesio besisukantys peiliai! Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Aštrus(-ūs) peilis(-iai). Būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte ir neprarastumėte pirštų. Dėmesio besisukantys peiliai! Saugokitės daiktų, kuriuos sviedžia besisukantis peilis! Darbo vietoje neturi būti jokių žmonių. Nuimkite uždegimo žvakę prieš apžiūrą.
LT 96 Gaminio aprašymas ir sudėtis 3. GAMINIO APRAŠYMAS IR SUDĖTIS MAŠINOS APRAŠYMAS (žr.1 pav.) 1 Rankena 7 Aukščio pritaikymo rankena 2 Stabdžių svertas 8 Oro filtras 3 Vairuotojo svertas 9 4 Starterio rankena 10 Šoninio išmetimo jungiklis 5 Greito pataisymo rankena 11 Uždegimo žvakė 6 Žolės gaudyklė Šoninė išmetimo plokštė Dėmesio: Aštrus(-ūs) peilis(-iai).
LT Vejapjovės surinkimas | Paruošimas naudojimui 4. VEJAPJOVĖS SURINKIMAS Vejapjovė pateikiama nesumontuota. Prieš pradedant darbą, reikia sumontuoti visiškai valdomą ranekną ir žolės surinkimo dėžę. Nuosekliai atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytus veiksmus ir vadovaukitės paveikslėliais, kad surinkti prietaisą būtų kuo lengviau. Dėmesio: Nenaudokite jokios papildomos įrangos, nerekomenduojamos gamintojo. RUOŠIANT JŪSŲ ŽOLIAPJOVĘ (žr.2 pav.
LT 98 Paruošimas naudojimui Mulčiavimas Įrengimo ir pašalinimo priedai turi būtii nuimami tik išjungus variklį. Prašome įsitikinti, mulčiavimo priedų stabilumu. Mulčiavimo plokštę leidžiama naudoti tik originalią Visuomet stenkitės pašalinti didelį kiekį žolės, kad įrenginio mechanizmas ir variklis nebūtų perkrautas. tai bus naudinga žolės perdavimui bei sumažins savaeigių įrengimų greitį.
Paruošimas naudojimui 99 LT PILDYMAS BENZINU Pripildykite kuro baką iki kaklelio pradžios. Neužpildykite paties kaklelio. Naudokite šviežią, švarų, įprastą bešvinį benziną. Nesumaišykite benzino ir tepalų. Pirkite tokį kiekį benzino, kokį galite sunaudoti per 30 dienų, kad užtikrintumėte kuro švežumą. Dėmesio: Jei išsipila tepalų ar kuro, būtinai išvalykite.
LT 100 Paruošimas naudojimui | Nurodymai, kaip naudoti Jei pjovimo sąlygos labai sudėtingos, sumažinkite pjaunamos juostos plotą, iš dalies užeidami ant ankstesnės juostos ir pjaukite lėtai. Poros medžiaginėje žolės gaudyklėje gali užsikimšti purvu ir dulkėmis, ir gaudyklėje susirinks mažiau žolės. Kad to išvengtumėte, reguliariai praskalaukite gaudyklę vandenyje ir palikite išdžiūti prieš naudodami. Laikykite variklio viršų ir starterį švarius, neleiskite kauptis žolės nuopjovoms ir šiukšlėms.
Nurodymai, kaip naudoti 101 LT Niekada nenaudokite šio prietaiso uždarose, prastai vėdinamose patalpose, šalia degių arba sprogių skysčių, garų ir dujų. Niekada nenaudokite šios vejapjovės tokiose vietose, kur kyla kontakto su vandeniu pavojus (pvz., prie sodo baseinų, tvenkinių ir pan.) Prieš nuimdami žolės surinkimo dėžę arba išpildami iš jos žolę, išjunkite variklį ir palaukite, kol peilis visiškai sustos.
LT 102 Nurodymai, kaip naudoti Jokiais būdais nebandykite remontuoti arba taisyti prietaiso patys – kyla elektros smūgio pavojus! Visus šio prietaiso remonto ir reguliavimo darbus patikėkite įgaliotojo techninės priežiūros centro meistrams. Bandant remontuoti arba reguliuoti gaminį garantiniu laikotarpiu, gali nebegalioti garantija. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, padarytą netinkamai naudojant šį gaminį arba jo priedus.
Nurodymai, kaip naudoti | Techninė priežiūra ir saugojimas 103 LT Transportuodami šią mašiną, imkite visą žoliapjovę. Nešti kuro baką atskirai yra pavojinga – galite pažeisti kuro baką arba sukelti gaisrą. Nerūkykite naudodamiesi žoliapjove. Nesinaudokite varikliu, kai kuro bakas vien pripildytas benzino. Niekada neatidarinėkite kuro bako dangtelio, norėdami papildyti degalų, kai mašinos variklis veikia arba yra vis dar įkaitęs. Tvirtai užsukite kuro bako dangtelį ir uždenkite benzino talpos dangtį. 7.
LT 104 Techninė priežiūra ir saugojimas AŠMENŲ KEITIMAS (žr. 6 pav.) Norėdami pakeisti ašmenis, atsukite varžtus. Ištuštinkite tepalų baką prieš išimdami ašmenis. Iš naujo įsukite kaip parodyta iliustracijoje. Tinkamai įveržkite varžtą. Veržimo sukimo momentas 40 Nm. Keičiant ašmenis, reikėtų pakeisti ir ašmenų varžtus ALYVOS KEITIMAS (žr. 8 pav.) Tepalų išleidimo vožtuvas yra po varikliu. Pasiruoškite talpą surinkti tepalo alyvai ir atkimškite kamštį.
Techninė priežiūra ir saugojimas | Techniniai duomenys 105 LT Ooro filtrą valykite atsižvelgdami į instrukcijaslean the air filter according to the directions. Kai jūsų žoliapjovė atitarnauja ar tampa nebereikalinga, rekomenduojame ją grąžinti gamintojui perdirbimui Originalios atsarginės dalys teikiamos daugelyje aptarnavimo ir remonto dirbtuvių bei pardavėjų. Rekomenduojame kasmet parodyti žoliapjovę aptarnavimo meistram aptarnavimui , saugumo patikrinimui bei remontui.
LT 106 Ka daryti, jeigu… | Išmetimas 9. KA DARYTI, JEIGU… Variklis neužsiveda Galima priežastis Atitaisymas 1. Patikrinkite kurą Kuro nėra Papildykite kuro Netinkamas kuras, variklis buvo laikomas neišleidus degalų arba pripildytas netinkamų degalų Išleiskite degalus iš kuro bako ir karbiuratoriaus. Pripilkite šviežio benzino. Uždegimo žvakė brokuota, sugadinta arba netinkamai įstatyta Pakeiskite uždegimo žvakę.
FZR 3003-B navodA5_14.indd 107 10.1.
COPYRIGHT © 2012, FAST ČR, A.S. FZR 3003-B navodA5_14.indd 108 REVISION 01/2012 10.1.
CZ 109 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS .....................................................................................................................6 2. EXPLANATION OF INSTRUCTION LABELS ON THE MACHINE ................................................................7 3. MACHINE DESCRIPTION AND INCLUDED CONTENTS..............................................................................8 4. LAWNMOWER ASSEMBLY ..........................................................................................
CZ 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .......................................................................................................... 48 2. A GÉPEN LEVŐ UTASÍTÁSOKAT TARTALMAZÓ CÍMKÉK MAGYARÁZATA ...................................... 49 3. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A CSOMAGOLÁS TARTALMA .................................................................................... 50 4. A FŰNYÍRÓ SZERELÉSE...........................................................................................................