FPC43 GDK24 GDK25 OWNER’S MANUAL | MANUAL DEL USUARIO GUIDE DE L’UTILISATEUR
BEFORE YOU BEGIN | ANTES DE EMPEZAR AVANT DE COMMENCER IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference. Read these instructions before assembly and use. Before assembly, setup and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. Do not use the product if any parts are missing, damaged or broken. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. Never substitute parts.
WARNING Children have suffered head injuries, including skull fractures, after falling with or from booster seats. • Before each use, check that product is securely attached to adult chair. • Always use restraints until child is able to get in and out of product without help (about 2½ years old). Adjust to fit snugly. • The tray is not designed to hold child in the product. • Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back. • Never allow child to push away from table.
ATTENTION Des enfants ont subi des blessures à la tête, y compris des fractures du crâne, après être tombés d’un siège d’appoint ou avec celui-ci. • Avant chaque utilisation, s’assurer que le produit est bien fixé à la chaise pour adulte. • Toujours utiliser le système de retenue tant que l’enfant n’est pas capable de s’asseoir et de sortir du produit tout seul (environ 2½ ans). Il doit être bien ajusté. • Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
PARTS | PIEZAS | PIÈCES IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad. ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en la almohadilla. IMPORTANT! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
ASSEMBLY | MONTAJE | ASSEMBLAGE LIFT SUBIR LEVER FLIP VOLTEAR RETOURNER 1 Make sure the attachment straps are not twisted. “Snap” the seat bottom to the base. If the seat back does not seem to fit, turn it around and try again! Asegúrate de que los cinturones de seguridad no estén torcidos. Ajustar el asiento en la base. Si el asiento no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo. S’assurer que les courroies de fixation ne sont pas tortillées. Emboîter le siège dans la base.
ASSEMBLY | MONTAJE | ASSEMBLAGE Pull up on the seat bottom to be sure it’s secure to the base. Jala hacia arriba el asiento para asegurarte que está seguro en la base. Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé à la base. 3 While pulling the seat recline latch, lift the seat back to the upright position. Mientras jala el seguro del respaldo, subir el respaldo a la posición vertical. Tout en tirant le loquet d’inclinaison, relever le dossier à la position redressée.
ASSEMBLY | MONTAJE | ASSEMBLAGE If desired, place the newborn insert onto the pad. Si lo deseas, coloca el acolchado en la almohadilla. Si désiré, mettre le support pour bébé sur le coussin. 6 Smaller Baby Fit the shoulder belts through the lower slots in the pad and newborn insert for a smaller baby. Larger Baby Fit the shoulder belts through the upper slots in the pad for a larger baby.
ASSEMBLY | MONTAJE | ASSEMBLAGE Fit the waist belts through the lowest slots in the pad and newborn insert. Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras más bajas de la almohadilla y el acolchado. Insérer les courroies abdominales dans les fentes inférieures du coussin et le support pour bébé.
SEAT HEIGHT ADJUSTMENT AJUSTE DE ALTURA DE LA SILLA RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE Do not adjust the seat height with child in seat. No ajustar la altura de la silla estando el niño en ella. Ne pas régler la hauteur du siège lorsque l’enfant s’y trouve. LIFT OR LOWER SUBIR O BAJAR RELEVER OU ABAISSER You may need to loosen the attachment straps when adjusting the seat height to the upper position. Simply pull the straps up near the base.
SEAT HEIGHT ADJUSTMENT AJUSTE DE ALTURA DE LA SILLA RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE While pulling the seat recline lever, lift or lower the seat back to the desired position. LIFT OR LOWER SUBIR O BAJAR RELEVER OU ABAISSER Mientras jala la palanca del respaldo, subir o bajar el respaldo a la posición deseada. Tout en tirant le loquet d’inclinaison, relever ou abaisser le dossier à la position désirée.
SEAT ATTACHMENT | AJUSTE DE LA SILLA FIXATION DU SIÈGE Make sure the seat back is in the most upright position. Wrap the bottom straps around the bottom of the chair. Cerciorarse que el respaldo esté en la posición más vertical. Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla. S’assurer que le dossier est à sa position la plus redressée. Faire passer les courroies de fixation du dessous sous la chaise pour adulte. 2 Make sure you hear a “click”. Asegurarse de oír un clic.
SEAT ATTACHMENT | AJUSTE DE LA SILLA FIXATION DU SIÈGE Wrap the back straps around the back of the chair. Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla. Faire passer les courroies de fixation arrière autour du dossier de la chaise. 4 Make sure you hear a “click”. Asegurarse de oír un clic. S’assurer d’entendre un déclic. Pull the free end of the strap to tighten on the chair. Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla.
SECURE YOUR CHILD | SISTEMA DE SUJECIÓN COMMENT INSTALLER L’ENFANT PULL JALAR TIRER Pull the latch on the back of the seat and lift to remove the seat back for booster seat use. Jalar el seguro de la parte trasera de la silla y levantar el respaldo para quitarlo para la usa la silla de aprendizaje. Tirer le loquet à l’arrière du siège, puis soulever pour retirer le dossier pour le mode siège d’appoint. Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
SECURE YOUR CHILD | SISTEMA DE SUJECIÓN COMMENT INSTALLER L’ENFANT C C D B D F A B A E TIGHTENING Waist Belts: Feed the anchored ends of the belt up through the buckle A to form a loop. Then pull the free end of the belts B . Shoulder Belts: Hold the adjusters C and pull the front shoulder straps down D . Crotch Belt: Feed the belt closest to the seat bottom through the adjuster to form a loop E . Then, while holding the adjuster, pull the buckle up F .
SECURE YOUR CHILD | SISTEMA DE SUJECIÓN COMMENT INSTALLER L’ENFANT C B C A A B D LOOSENING Waist Belts: Feed the free ends of the belt through the buckle A to form a loop. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Then pull the anchored end B of the belts to shorten the free ends of the belt. Shoulder Belts: Slide the adjuster down C . Crotch Belt: Slide the adjuster up D .
TRAY USE | USO DE LA BANDEJA UTILISATION DU PLATEAU While pulling the tray latches, fit the tray onto the armrests. Pull up on the tray to be sure it’s secure to the armrests. Mientras jala los seguros de la bandeja, introducir la bandeja en los descansabrazos. Jalar hacia arriba la bandeja para asegurarse de que está segura en los descansabrazos. Tout en tirant sur les loquets du plateau, placer le plateau sur les accoudoirs. Tirer sur le plateau pour s’assurer qu’il est bien fixé aux accoudoirs.
TRAY USE | USO DE LA BANDEJA UTILISATION DU PLATEAU While pulling the latches out on each side of the tray move the tray forward, backward or to remove. Mientras jala hacia afuera los seguros en cada lado de la bandeja, ajustar la bandeja hacia adelante o atrás, o quitarla. Tout en tirant sur les loquets de chaque côté du plateau, déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière pour le retirer. 3 To remove the tray insert, lift near the finger indent on the tray.
DISHWASHER SAFE | LAVABLE EN LA LAVAPLATOS LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE The tray, tray insert, seat back and seat bottom are dishwasher safe. IMPORTANT! Remove the restraint system from the seat bottom and the seat back and the attachment straps from the seat bottom before placing in dishwasher. La bandeja, plataforma de la bandeja, respaldo y asiento se pueden lavar en la lavaplatos.
DISHWASHER SAFE | LAVABLE EN LA LAVAPLATOS LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE Fit the shoulder and waist belts back through the slots in the seat. Introducir los cinturones de los hombros y cintura en las ranuras del asiento. Repasser les courroies d’épaule et les courroies abdominales dans les fentes du dossier. 2 PULL JALAR TIRER 3 Fold the end of the attachment straps and fit them back through the slots in the seat back.
DISHWASHER SAFE | LAVABLE EN LA LAVAPLATOS LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE PULL JALAR TIRER While pulling the seat back latch on the base, lift the seat to the highest height. Mientras jala el seguro del respaldo en labase, subir la silla a la máxima altura. 5 Tout en tirant le loquet d’inclinaison de la base, relever le siège à sa plus haute position. While pressing the buttons on each side of the base, lift to remove the seat. Hint: This may take a lot of force to press the buttons.
DISHWASHER SAFE | LAVABLE EN LA LAVAPLATOS LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE Fit the crotch belt back through the slot in the seat. Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la silla. Repasser la courroie d’entrejambe dans la fente du siège. 7 IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system. When replacing the restraint system, we recommend that you buckle it as you would when restraining your child. This will make it easier to see where each belt should be replaced in the seat.
CARE | MANTENIMIENTO The tray, tray insert, seat and seat back are dishwasher safe. You must remove the restraint system. The restraint system is machine washable. Place the restraint system in a pillowcase and machine wash it in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry. The pad and newborn insert are machine washable. Wash in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry. The base with attachment straps may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth.
UNITED STATES 1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052. ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. CANADA Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. MÉXICO Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.