GVH09 OWNER’S MANUAL | MANUAL DEL USUARIO GUIDE DE L’UTILISATEUR | MANUAL
BEFORE YOU BEGIN | ANTES DE EMPEZAR AVANT DE COMMENCER | ANTES DE COMEÇAR IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference. Read these instructions before assembly and use. Before assembly, setup and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. Do not use the product if any parts are missing, damaged or broken. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. Never substitute parts.
Set aside at least 20 minutes for assembly. El montaje se demora aproximadamente 20 minutos. L’assemblage devrait prendre au moins 20 minutes. 20 Reserve pelo menos 20 minutos para a montagem. Before use thoroughly wash all parts that may contact food. The tray is dishwasher safe. The restraint system is machine washable. Place the restraint system in a pillowcase and machine wash it in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry. The pad is machine washable.
WARNING Children have suffered head injuries, including skull fractures, after falling with or from booster seats. • Before each use, check that product is securely attached to adult chair. • Always use restraints until child is able to get in and out of product without help (about 2½ years old). Adjust to fit snugly. • The tray is not designed to hold child in the product. • Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back. • Never allow child to push away from table.
AVERTISSEMENT Des enfants ont subi des blessures à la tête, y compris des fractures du crâne, après être tombés d’un siège d’appoint ou avec celui-ci. • Avant chaque utilisation, s’assurer que le produit est bien fixé à la chaise pour adulte. • Toujours utiliser les courroies abdominales tant que l’enfant n’est pas capable de sortir du produit et de s’asseoir tout seul (environ 2½ ans). Elles doivent être bien ajustées. • Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
PARTS | PIEZAS | PIÈCES | PEÇAS IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad. ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en la almohadilla. IMPORTANT! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
ASSEMBLY | MONTAJE | ASSEMBLAGE | MONTAGEM Fit the seat to the base. If the seat back does not seem to fit, turn it around and try again! Encaja el asiento al tubo de base. Si el asiento no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo. Assembler le siège à la base. Si le dossier ne semble pas s’insérer correctement, essayer dans l’autre sens! Encaixe o assento na base. Se o encosto do assento não encaixar, vire-o e tente novamente! 1 Carefully turn the assembly over. Insert four screws and tighten.
While pulling the seat recline latch, lift the seat back to the upright position. Mientras jala el seguro del respaldo, subir el respaldo a la posición vertical. Tout en tirant le loquet d’inclinaison,relever le dossier à la position redressée. Ao puxar a trava de segurança do assento, levante o suporte para a posição vertical.
Smaller Baby Fit the shoulder belts through the lower slots in the pad for a smaller baby. Bebé más pequeño Para bebés pequeños, insertar los cinturones de hombro en las ranuras inferiores de la almohadilla. Enfant plus petit Pour un enfant plus petit, insérer les courroies d’épaule dans les fentes intermédiaires du coussin. Bebês menores Ajuste o cinto nos ombros através das entradas inferiores na almofada para um bebê pequeno.
Fit the waist belts through the lowest slots in the pad. Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras más bajas de la almohadilla. Insérer les courroies abdominales dans les fentes inférieures du coussin. Ajuste o cinto na cintura através das entradas inferiores no acolchoado. 9 Attach the upper clips on the pad to the seat back and the lower clips to the seat bottom.
SEAT RECLINE ADJUSTMENT AJUSTE DE RECLINACIÓN DEL ASIENTO RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIÈGE AJUSTE DA RECLINAÇÃO DO ASSENTO While pulling the seat recline lever, lift or lower the seat back to the desired position. LIFT OR LOWER SUBIR O BAJAR RELEVER OU ABAISSER LEVANTAR OU ABAIXAR Mientras jala la palanca del respaldo, subir o bajar el respaldo a la posición deseada. Tout en tirant le loquet d’inclinaison, relever ou abaisser le dossier à la position désirée.
SEAT ATTACHMENT | AJUSTE DEL ASIENTO FIXATION DU SIÈGE | FIXAR O ASSENTO Seat attachment is the same for recline, upright or booster modes! El ajuste de la silla es el mismo en modalidad reclinada, vertical o de aprendizaje. La fixation du siège est la même pour les modes incliné, redressé ou appoint. O ajuste da cadeira é o mesmo para o modo reclinável, vertical ou de aprendizagem! Before attaching this product to an adult chair, make sure the chair meets the dimensions shown.
Wrap the bottom straps around the bottom of the chair. Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla. Faire passer les courroies du dessous sous la chaise. Make sure you hear a “click”. Envolva as alças inferiores no assento da cadeira. Asegurarse de oír un clic. S’assurer d’entendre un clic. Você tem que ouvir um som de encaixe. Pull the free end of the strap to tighten on the chair. Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla.
Wrap the back straps around the back of the chair. Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla. Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise. Envolva as alças no encosto da cadeira. Make sure you hear a “click”. Asegurarse de oír un clic. S’assurer d’entendre un clic. Você tem que ouvir um som de encaixe. Pull the free end of the strap to tighten on the chair. Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla.
SECURE YOUR CHILD | SISTEMA DE SUJECIÓN INSTALLATION DE L’ENFANT | PROTEJA A CRIANÇA PULL JALAR TIRER PUXE Pull the latch on the back of the seat and lift to remove the seat back for booster seat use. Jalar el seguro de la parte trasera de la silla y levantar el respaldo para quitarlo para la usa la silla de aprendizaje. Tirer le loquet à l’arrière du siège, puis soulever pour retirer le dossier et passer en mode appoint.
Insérer l’extrémité de chaque courroie abdominale dans l’extrémité de chaque courroie d’épaule. Remarque : Lorsque le produit est utilisé comme siège d’appoint, il n’y a pas de courroies d’épaule. Attacher les courroies abdominales et d’épaule à la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté. Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien fixé. Il doit demeurer attaché.
LOOSENING C AFLOJAR DESSERRAGE AFROUXANDO B C A A B D Waist Belts: Feed the free ends of the belt through the buckle A to form a loop. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Then pull the anchored end B of the belts to shorten the free ends of the belt. Shoulder Belts: Slide the adjuster down C . Crotch Belt: Slide the adjuster up D . Courroies abdominales : Glisser les extrémités libres de la courroie abdominale dans le passant A de façon à former une boucle.
TRAY USE | USO DE LA BANDEJA UTILISATION DU PLATEAU | USO DA BANDEJA Fit the tray onto the armrests. Pull up on the tray to be sure it’s secure to the armrests. Ajusta la bandeja en los reposabrazos. Jalar hacia arriba la bandeja para asegurarse de que está segura en los descansabrazos. Mettre le plateau sur les accoudoirs. Tirer sur le plateau pour s’assurer qu’il est solidement fixé aux accoudoirs. Encaixe a bandeja no descanso de braço. Puxe a alça para verificar se está bem presa ao descanso de braço.
RESTRAINT SYSTEM CLEANING LIMPIEZA DEL SISTEMA DE SUJECIÓN NETTOYAGE DU SYSTÈME DE RETENUE LIMPEZA DO SISTEMA DE SEGURANÇA The restraint system is surface washable or machine washable. To remove the restraint system, push the ends through the seat back and seat bottom. Place the restraint system in a pillowcase and machine wash it in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry. IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system.
UNITED STATES 1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052. CANADA Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. 1-800-432-5437 MÉXICO Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. CHILE Mattel Chile, S.A.