Instruction Sheet

17
Setup and Use
Preparación y uso
Installation et utilisation
Securing Your Child
Asegurar al niño
Installation de l’enfant en toute sécurité
Restraint System
• Place your child in the seat.
Insert the ends of the waist belts through the slots in the
shoulder belts.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both
waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you hear
a “click” on both sides.
Sistema de sujeción
Sentar al niño en el asiento.
Insertar los extremos de los cinturones de la cintura en las
ranuras de los cinturones de los hombros.
Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del bebé
y abrochar los cinturones de la cintura/hombros en el cinturón
de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
Système de retenue
Mettre l’enfant dans le siège.
Insérer les extrémités des courroies abdominales dans les fentes
des courroies d’épaule.
Placer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant,
puis attacher les courroies abdominales/d’épaule à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
1
Waist/Shoulder Belts
Cinturones de la
cintura/hombros
Courroies
abdominales/d’épaule
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
To prevent serious injury or death
from falls and being strangled in the
restraint system:
Always use the restraint system.
Never use with an active child who
may be able to climb out of the product.
Never leave child unattended.
Para evitar lesiones o la muerte
como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema de
sujeción:
Siempre usar el sistema de sujeción.
No usar con niños activos que pueden
salirse del producto.
No dejar al niño fuera de su alcance.
Pour éviter les blessures graves
ou mortelles dues aux chutes et
les risques d’étranglement avec le
système de retenue :
Toujours utiliser le système de retenue.
Ne jamais utiliser ce produit pour un
enfant capable de sortir seul du siège.
Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT