INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MPX-CD163 MPX-CD93
PRECAUTION Declaration of Conformity CAUTION Model Number Trade Name Responsible party Address MPX-CD163/ MPX-CD93 SANYO SANYO FISHER COMPANY 21605 Plummer Street, Chatsworth, California 91311 Telephone No. : (818) 998-7322 • This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CONTENTS MAIN FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PART NAMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTENTS DISPLAY SET SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 TITLE setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 MULTI SCREEN setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SEQUENCE setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 MASK settings . . . . . . . . .
MAIN FEATURES ACCESSORIES This multiplexer can display images that are being recorded by a camera in a split-screen (16, 9, 4), and it can also display images that have already been recorded in a split-screen. The MPX-CD93 model split-screen display is capable of 4-screen or 9-screen displays only.
PART NAMES Front (MPX-CD163)
PART NAMES (MPX-CD93) 9 L Video playback button and indicator (VCR) Press this button to play back recorded images. The indicator will illuminate and the video playback images will appear on the monitor. F G menu screens (setting screens). connected, these buttons can be used to carry out zoom operation.
PART NAMES Rear (MPX-CD93) IN 1 2 (MPX-CD163) 3 4 CAMERA 5 6 7 8 9 IN 1 2 3 4 5 6 7 8 CAMERA 9 10 11 12 13 14 15 AC IN 16 ALARM IN C OUT VCR IN OUT MAIN MONITOR IN VCR OUT MAIN MONITOR 1 SPOT MONITOR 3 2 4 OUT VCR IN OUT MAIN MONITOR IN VCR OUT MAIN MONITOR 1 SPOT MONITOR 2 3 4 IN DIGITAL OUT RS485 A B SENSOR ALARM OUT RS232C 1 2 3 4 RS485 TERMINATE ON ALL RESET OFF S-VIDEO S-VIDEO DO NOT CONNECT TO PHONE LINE 5 6 C 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1
CONNECTIONS Turn off the power for all components before connecting them. Be sure to carefully read the Instruction Manual for all equipment being connected to the multiplexer. If the connections are incorrect, smoke or operating malfunctions may result. Basic connections (MPX-CD163 model) Nine cameras can be connected to the MPX-CD93 model.
CONNECTIONS Digital connections A Digitally connecting four multiplexers Up to four of these units can be connected for monitoring. By connecting several units, up to 64 cameras can be viewed with one main monitor. Also, by connecting a recorder to each multiplexer, playback of recorded images can be viewed on the main monitor. * For the MPX-CD93 model, the total number of cameras that can be viewed with one monitor is 36, nine to each unit.
CONNECTIONS B Digitally connecting the multiplexer and a digital video recorder This unit and a digital video recorder can be connected digitally to provide high-resolution playback of recorded images. Use straight-type CAT-5 RS485 cables (sold separately) to connect the DIGITAL IN connectors to the digital output connectors of other devices. Use cables with a length of 3 m or less.
CONNECTIONS System control connections Use the RS485 connector or the CONTROL connector to connect a system controller to the multiplexer. After connecting the system controller, you will need to carry out the settings that are given in the CONTROL SET menu. (See page 72.) A When using the RS485 (RJ-11) connector Connect modular cables (sold separately) to the RS485 control connectors at the rear of the multiplexer.
CONNECTIONS External alarm sensor setup In order to make an external alarm sensor operate, an external switch must be connected to an ALARM IN connector. When an intruder activates the external switch (such as by opening a door), an alarm signal is received and an alarm can be made to sound. The MPX-CD93 model uses the connectors marked *.
MONITORING FUNCTIONS Following is a summary of the operations that can be carried out while monitoring camera images. Refer to the corresponding page numbers for more detailed explanations. Viewing camera images (See page 15.) Viewing recorded images (See page 23.) The following operations can be carried out while monitoring camera images and when playing back images that have been recorded. ◆ Viewing a single-screen image (See page 15.
MONITORING FUNCTIONS Alarm function Suspicious people can be detected while monitoring by using the alarm setting function. (See page 60.) External alarm (See page 12.) External alarm sensor CAMERA 1 Signal loss detection alarm (See page 68.) Motion sensor alarm (See page 67.) A A A A VIDEO VIDEO LOSS LOSS VIDEO LOSS CAMERA 4 Recording function A video recording device can be used to record camera images and alarm images taken during monitoring. Program recording (See page 56.
VIEWING CAMERA IMAGES Viewing a single-screen image Press the LIVE button. LIVE The camera image appears as a split-screen. Setting the camera image to single-screen display Press a camera select button (example: 2). 2 The camera 2 image appears as a single-screen. Pausing images Press the STILL button. 1 STILL The image will be paused. To cancel the still image, press the STILL button once more. 2 STILL Pausing will be canceled and normal images will appear.
VIEWING CAMERA IMAGES Enlarging images Press the ZOOM button. ZOOM 1 The images will be enlarged. Note: If you set a zoom frame, the area of the image inside the zoom frame will be enlarged. (See page 17.) If you press the camera select button while zooming, the image will be easier to see due to the movement of the subject. The following changes will occur if you press the camera select button repeatedly.
VIEWING CAMERA IMAGES Example: To zoom in on the camera 2 image and move the zoom frame You can select the zoom position by means of the zoom frame which appears on the screen. The position of the zoom frame is initially set to the middle of the screen. Press camera select button 2. 2 The camera 2 image will appear in a single-screen display. 1 Press the ZOOM button. ZOOM The images will be enlarged. 2 Press and hold camera select button 2 for about 3 seconds or more.
VIEWING CAMERA IMAGES Viewing multiple-screen images Images from the cameras that are connected to the multiplexer can be displayed in several split-screen formats. Furthermore, the images from each camera can be displayed in any position within the split screen. (See page 41.) Press the LIVE button. LIVE Viewing images as 9-screen or 16-screen displays Press the MULTI button. MULTI The display switches between 9-screen and 16-screen displays each time the MULTI button is pressed.
VIEWING CAMERA IMAGES Plus screen viewing The plus screen allows you to display the image from each camera as a quarter-screen picture in the lower right corner of the split-screen display, and images being recorded or played back can be monitored. Press the PLUS button. 1 PLUS The display changes to show a 13-screen display with a plus screen as a quarter-screen picture in the lower-right corner. For the MPX-CD93 model, a 6-screen display appears. Plus screen Press the MULTI button.
VIEWING CAMERA IMAGES Viewing automatically switching images The camera images are switched automatically in the order that has been set using the SEQUENCE settings. (See page 43.) Press the LIVE button. LIVE Automatically switching of the single-screen images 1 1 Press the camera select buttons (example: 1, 5, 7) to select the camera numbers for automatic switching. The camera select buttons for the cameras that were selected are stored in memory.
VIEWING CAMERA IMAGES Automatically switching of the 4-screen images Press the QUAD button. QUAD Images appear as a 4-screen display. 1 Press the SEQUENCE button. SEQUENCE 2 SEQUENCE 3 Camera images will be switched automatically in 4-screen display units (1 – 4, 5 – 8, 9 – 12, 13 – 16). For the MPX-CD93 model, images from cameras 1 – 4, 5 – 8, or 9 – 3 will be switched automatically. Press the SEQUENCE button once more to return to the 4-screen display.
VIEWING CAMERA IMAGES Displaying and automatically switching recorded images in the plus screen Set the recording device to playback mode. Press the PLUS button. PLUS The plus screen is displayed. 1 Press the VCR button. VCR This sets the plus screen to video playback mode. 2 Press the SEQUENCE button. SEQUENCE The playback images in the plus screen will be switched automatically. SEQUENCE Press the SEQUENCE button once more to return to the plus screen.
VIEWING RECORDED IMAGES Playing back recorded images in a single-screen display Press the VCR button to playback from the connected recorder. VCR Note: Start playback on the recorder. If the playback image was not recorded through this unit, it will not be displayed correctly. “NO ID” will appear on the screen. Playing back in a single-screen Press a camera select button (example: 2). 2 The recorded images will be played back in a single-screen. 1 Pausing recorded images Press the STILL button.
VIEWING RECORDED IMAGES Example: To zoom in on a specific part of the camera 2 image You can use the zoom frame that appears on the screen to select the position you wish to enlarge. The zoom frame is set initially at the center of the screen. Press camera select button 2. 2 The camera 2 image will appear in a single-screen display. 1 Press the ZOOM button. ZOOM The images will be enlarged. 2 2 Press and hold camera select button 2 for about 3 seconds or more.
VIEWING RECORDED IMAGES Playing back multiple-screen displays Recorded images can be displayed in several split-screen formats. Furthermore, the images from each camera can be displayed in any position within the split-screen. (See page 41.) Press the VCR button. VCR Playing back images as 9-screen or 16-screen displays Press the MULTI button. The display switches between 9-screen and 16-screen each time the MULTI button is pressed. To return to a single-screen display, press a camera select button.
VIEWING RECORDED IMAGES Playing back images as 13-screen or 6-screen displays (plus screen) Press the PLUS button. PLUS 1 The display changes to show a 13-screen or 6-screen display with a plus screen as a quarter-screen picture in the lower-right corner. Plus screen Press the MULTI button. MULTI 2 The display switches between 13-screen and 6-screen each time the MULTI button is pressed. For the MPX-CD93 model, only the 6-screen display is available with no switching.
VIEWING RECORDED IMAGES Playing back automatically switching images Recorded images are switched automatically in the order that has been set using the SEQUENCE settings. (See page 43.) Press the VCR button. VCR Automatic switching of the single-screen playback images Press the camera select buttons (example: 1, 5, 7). 1 1 Press the SEQUENCE button. SEQUENCE The recorded images are automatically switched in the order set. SEQUENCE To cancel automatic switching, press the SEQUENCE button once more.
VIEWING RECORDED IMAGES Automatically switching of the 4-screen playback images Press the QUAD button. QUAD Images appear as a 4-screen display. 1 Press the SEQUENCE button. SEQUENCE 2 Camera images will be switched automatically in 4-screen display units (1 – 4, 5 – 8, 9 – 12, 13 – 16). For the MPX-CD93 model, images from cameras 1 – 4, 5 – 8, or 9 – 3 will be switched automatically. SEQUENCE 3 To cancel automatic switching, press the SEQUENCE button once more.
VIEWING WITH SPOT MONITOR Four monitors can be connected to the spot monitor output connectors on the rear panel of this unit. Even while the main monitor is showing camera images as split screens or playback, the camera images can be displayed on the spot monitors as single-screen or automatic switching images. Spot Monitor Button Functions When the SPOT MON. button is pressed in camera image (LIVE) or playback (VCR) mode, each spot monitor goes into selection standby condition. If the SPOT MON.
VIEWING WITH SPOT MONITOR Spot monitor settings Press the SPOT MON. button. 1 Camera select buttons 1 to 4 flash and spot monitor selection standby condition is enabled. Note: • If a button from 1 to 4 is pressed while the indicators are flashing, the spot monitor corresponding to the number of the button pressed will be selected. • If MAIN → SPOT1 on the DISPLAY SET menu are ON, the spot monitor 1 image will be the same as the main monitor screen. SPOT MON. 2 4 SPOT MON.
MENU FLOWCHART AND MENU OPERATIONS Menu flowchart (CLOCK SET) (LANGUAGE) 01-01-2001 MON 00:00:00 ENGLISH NEXT FRANCAIS NEXT ESPANOL TIMER DAY LIGHT ON ON ¤ ¤ (TIMER TIMER-A T-1 00:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 SET) TIMER-B T-1 00:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 SEQUENCE PROGRAM REC MASK MOTION SENSOR (DAY LIGHT SET) ON OFF WEEK MON TIME 1ST-SUN 04 02:00 LST-SUN 10 02:00 NEXT A A A A (*:NEXT) NEXT (DISPLAY SET) NEXT NEXT TITLE DOWN ¤ MULTI SCREEN CHANGE¤ SEQUENCE INDIV.
MENU FLOWCHART AND MENU OPERATIONS Menu operations Press the MENU button. MENU (MAIN MENU) The MAIN MENU screen will be displayed. Note: The MAIN MENU screen will appear on the main monitor and on spot monitor 1. 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ◆ Status of indicators when a menu screen is displayed • While the MENU indicator is flashing When the MENU button is pressed, the menu screen will be terminated.
LANGUAGE SETTING Language setting (LANGUAGE) (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) ENGLISH ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ FRANCAIS ESPANOL The multiplexer menu screens can be displayed in several languages (English, French or Spanish). The default language setting is English. LANGUAGE screen display Press the MENU button. 1 MENU The MAIN MENU screen will be displayed.
CLOCK SET SETTINGS (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ Clock setting (CLOCK SET) Timer setting 01-01-2001 MON 00:00:00 TIMER DAY LIGHT ON ON Set the timer when using the timer function.
CLOCK SET-1 CLOCK SET SETTINGS Clock settings (default setting: 01-01-2001 MON 00:00:00) Be sure to set the clock to the correct time. The correct time must be set in order for the timer setting and summer time setting functions to work correctly. Example: Setting the clock to October 15, 2002 at 3:20 PM • Press the setting buttons to set Press the MENU button. 1 the year (2002), then press the cursor button. The MAIN MENU screen will be displayed.
CLOCK SET-2 CLOCK SET SETTINGS For these settings, set Example 2 consecutively with Example 1. TIMER settings (default setting: 00:00) The timer function uses two separate timer settings (TIMER-A and TIMER-B), and each timer setting can be made in four time zones (example: midnight, morning, daytime, evening). For example, TIMER-A time zones can be set for automatic screen switching and TIMER-B time zones can be set for gray pattern cover on camera images.
CLOCK SET-3 CLOCK SET SETTINGS 5 – + Use the cursor button to select TIMER-A “T-1 :00” (minutes), and then use the setting buttons to set the minutes to “00”. (TIMER TIMER-A T-1 04:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 Example2: Set the timer operation as follows ☞To set TIMER-A time zones to automatic switching screen and monitor mask. ☞To set TIMER-B timer zones to program recording and motion sensor.
CLOCK SET-4 CLOCK SET SETTINGS DAY LIGHT setting (default setting: OFF) 4 – • Press the setting buttons to set the WEEK (2ND), then press the cursor button. Menu: 1ST, 2ND, 3RD, 4TH or LST (first, second, third, fourth or last) + You can set the starting time and ending time for daylight. When daylight is set, the time is automatically advanced by one hour during the summer period.
DISPLAY SET SETTINGS (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ CAMERA NO.01 CAMDESK001 CAMERA NO.01 -------001 CAMERA NO.01 CAMDESK001 (DISPLAY SET) TITLE DOWN ¤ MULTI SCREEN CHANGE¤ SEQUENCE INDIV.¤ MASK ON ¤ MAIN†SPOT1 OFF DIGITAL CONNECTION OFF COLOR LEVEL AUTO (*:NEXT) (MAIN MON.
DISPLAY SET-1 DISPLAY SET SETTINGS TITLE setting (default setting: DOWN) A title such as the setup location can be set for each camera, and the position for displaying this title on the monitor screen can also be changed. Example: To assign a title of “HALL-1F” to camera 3 and set the display position to the top of the monitor Press the MENU button. 1 MENU The MAIN MENU screen will be displayed. Press camera select button 3.
DISPLAY SET-2 DISPLAY SET SETTINGS MULTI SCREEN setting (default setting: NORMAL) The order in which camera images are displayed in 4-screen, 9-screen and 16-screen displays can be set as desired. Note: The same camera image cannot be displayed more than once on the same screen. Example 1: To display camera 1 image on cameras 06, 11, 16 (in a 4-screen display) The MPX-CD93 model can display only cameras 01 to 09. Press the MENU button. 1 MENU 5 The MAIN MENU screen will be displayed.
DISPLAY SET-3 DISPLAY SET SETTINGS Example 2: To display the image from camera 16 at camera 05 position (in a 16-screen display) 1 – Use the setting buttons to select “CHANGE”, and then press the NEXT button. + NEXT A 4-screen camera layout screen will be displayed. (DISPLAY SET) TITLE DOWN ¤ MULTI SCREEN CHANGE* SEQUENCE 1 S MASK OFF MAIN†SPOT1 OFF DIGITAL CONNECTION OFF COLOR LEVEL AUTO (*:NEXT) 2 Use the setting buttons to call up the 16-screen setting screen.
DISPLAY SET-4 DISPLAY SET SETTINGS SEQUENCE setting (default setting: 1S) This lets you set the automatic switching time. The switching time setting for automatic switching display is only effective for single-screen and 4-screen displays. Two types of setting can be made: all cameras can be switched at the same time, or the switching times can be set separately for each camera. Example 1: To set 5-second intervals for automatic switching display of all main and spot monitor images Press the MENU button.
DISPLAY SET-5 DISPLAY SET SETTINGS Example 2: To set the automatic switching period for the main monitor. • Set cameras 1 to 8 to 2-second automatic switching displays. • Set camera 9 to 16 to 3-second automatic switching displays. Note: The automatic switching display period for spot monitors can be set in the same way (when the setting conditions for each camera are the same as for the main monitor). Use the cursor button to select SEQUENCE “1S”.
DISPLAY SET-6 DISPLAY SET SETTINGS Example 3: To set a 5-second interval for the automatic switching display of main monitor images and to use the timer function to set a period when automatic switching display is not required. 1 Set “TIMER” on CLOCK SET to ON, set each timer of TIMER-A and TIMER-B on TIMER SET to SEQUENCE and terminate CLOCK SET. 6 – + The automatic switching period for the main monitor will be set to 5 seconds. Press the MENU button. 2 The MAIN MENU screen will be displayed.
DISPLAY SET SETTINGS 9 – + Use the cursor button to select “T-1”, and then press the setting buttons to change the setting to “T-2”. Press the setting buttons repeatedly to switch T-1, 2, 3, 4. (MAIN MON.SEQ.SET) T-2 Press the MENU button. 12 SEQUENCE The display will return to the camera image display screen. If the SEQUENCE button is then pressed, the screen images will start switching automatically according to the settings that have been made. ☞ Example of automatic switching display (MAIN MON.
DISPLAY SET SETTINGS MASK settings (default: OFF) If you do not need images from some cameras to appear on the monitor screen, you can cover these camera images with gray patterns. Example 1: To prevent monitoring of images from cameras 5 (05) to 10 For the MPX-CD93 model, the settings are from cameras 01 to 09. 1 Set TIMER on CLOCK SET to OFF. 6 If TIMER has been set to ON, a display such as T-1 will appear when the timer is set. – MENU The MAIN MENU screen will be displayed.
DISPLAY SET-9 DISPLAY SET SETTINGS Example 2: To prevent monitoring of unnecessary camera images at a time specified by the timer 1 Set TIMER on CLOCK SET to ON, set each timer of TIMER-A and TIMER-B on TIMER SET to MASK and terminate CLOCK SET. 6 – + Use the same procedure to set 04, 06, 08 and 10 to “ON”. Press the MENU button. 2 MENU The MAIN MENU screen will be displayed.
DISPLAY SET-10 DISPLAY SET SETTINGS MAIN → SPOT 1 setting (default setting: OFF) Press the BACK button. 9 BACK The setting will then be completed and the display will return to the DISPLAY SET screen. Press the BACK button once more to return to the MAIN MENU screen. The same camera images that are being displayed on the main monitor can also be displayed on spot monitor 1. This feature can be used to allow another person to monitor the 16-screen display (spot monitor 1) in another room.
DISPLAY SET-11 DISPLAY SET SETTINGS DIGITAL CONNECTION settings (default setting: OFF (this unit only)) • With four of these units connected, each unit can be • controlled separately. Images can be viewed on one monitor. If several units are connected, control settings must be made to identify one unit as the main unit for main control and the others as sub-units. Digital video recorders can be connected to this unit. If a digital video recorder has been connected, it can be controlled from this unit.
DISPLAY SET-12 DISPLAY SET SETTINGS ☞ Method of control COLOR LEVEL settings To play back a digital video recorder (sold separately) from this unit 1. Make the following setting on the digital video recorder’s VIDEO INPUT SET menu. To adjust the monitor screen color level. 1 • Set MULTIPLEXER to SANYO. • Set VIDEO INPUT to DIGITAL. (VIDEO INPUT SET) MULTIPLEXER : SANYO VIDEO INPUT : DIGITAL (DISPLAY SET) Display examples: • AUTO: Adjusts the color level automatically.
VCR SET SETTINGS This lets you select a recording device for recording camera images. The recording speed for these recorded images and the recording speed when there is an alarm can be selected, and the recording method to be used for recording camera images can also be selected.
VCR SET-1 VCR SET SETTINGS VCR SET settings are for specifying how a unit to record images from a camera will carry out the recording. VCR SET settings Switch (SW) wave pattern signal timing setting Press the MENU button. 1 If the recording unit has a SW signal output connector The MAIN MENU screen will be displayed.
VCR SET-2 VCR SET SETTINGS 4 – Use the cursor button to select REC. SPEED (example: 2H), and press the setting buttons to set the recording speed. + 5 • For a time lapse VCR (TLS): (default setting: 2H) – Use the cursor button to select ALARM REC. SPEED (example: 2H), and press the setting buttons to set the alarm recording speed. + • For a time lapse VCR (TLS): (default setting: 2H) The recording speed is the recording time when a T-120 tape is being used.
VCR SET-3 VCR SET SETTINGS 6 – + Use the cursor button to select SW. IN EDGE (example: ↓), and then press the setting buttons. (VCR SET) RECORDER REC.SPEED ALARM REC.SPEED SW.IN EDGE REC.PICTURE TLS 2 H 2 H ñ 01 PROGRAM REC. OFF Display examples: • ↑: Switch timing on rising edge of SW signal • ↓: Switch timing on falling edge of SW signal • ↑↓: Switch timing on both rising and falling edges of SW signal 7 – + Use the cursor button to select REC.
VCR SET SETTINGS PROGRAM REC. setting Example 1: To record images from cameras 1, 2 and 3 in MODE 1 Press the MENU button. 1 MENU The MAIN MENU screen will be displayed. (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 2 NEXT LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) * * * * * * * * Display examples: • OFF: PROGRAM REC. cannot be carried out. Images from all connected cameras are recorded in the same way.
VCR SET-5 VCR SET SETTINGS 4 – + Use the cursor button to select “example: 04:ON”, and then press the setting buttons to change the setting to “OFF”. Now camera 4 cannot be recorded. Use the same procedure to set 05 – 16 to “OFF”. (PROGRAM REC.SET) IN 01:ON 02:ON 03:ON 04:OFF 05:OFF 05:OFF 07:OFF 08:OFF 5 BACK MENU IN 09:OFF 10:OFF 11:OFF 12:OFF 13:OFF 14:OFF 15:OFF 16:OFF Press the BACK button, and then press the MENU button. The display returns to the MAIN MENU screen.
VCR SET-6 VCR SET SETTINGS Example 2: To record in MODE2 using the timer function 5 – + For the MPX-CD93 model, please specify cameras 1 to 9. The (PROGRAM REC. SET) T-2 screen will be displayed. Press the MENU button. 1 (PROGRAM REC.SET) T-2 IN IN 01:OFF 09:OFF 02:ON 10:ON 03:OFF 11:OFF 04:ON 12:OFF 05:OFF 13:OFF 05:ON 14:OFF 07:OFF 15:OFF 08:ON 16:OFF The MAIN MENU screen will be displayed.
ALARM SET SETTINGS Alarm setting (See page 61.) (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) * * * * * * * * Lets you make various alarm settings. (ALARM OPERATION SET) (ALARM DISPLAY SET) ALARM EXT.OR M.SENSOR DURATION RETRIGGER ALARM LIST BUZZER ALARM DISPLAY DOUBLE ALARM INDIV.
ALARM SET SETTINGS There are three types of alarm detection: external alarm, motion sensor alarm and no signal alarm. Alarm settings include specifying the period during which the buzzer will continue to sound and the method of recording images during each alarm. Type of Alarm Multiplexer operation Monitor screen display Alarm List External alarm detection By setting up a door switch, etc.
ALARM SET-1 ALARM SET SETTINGS • EXT.: ALARM SET settings Example: To use both an external alarm and the motion sensor to detect alarms • Press the MENU button. 1 The MAIN MENU screen will be displayed. MENU 5 (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 An alarm is only generated when an external alarm is detected. M.SENSOR: An alarm is only generated when a motion sensor alarm is detected.
ALARM SET-2 ALARM SET SETTINGS 7 – + Use the cursor button to select ALARM LIST “ON”. Example: To set the alarm duration The number of the camera where the alarm was detected, the date, time and the type of alarm are recorded in the alarm list. • 3 seconds for cameras 01 and 05 Use the cursor button to select DURATION “10S”. 1 (ALARM OPERATION SET) (ALARM OPERATION SET) ALARM EXT.AND M.SENSOR ALARM EXT.AND M.
ALARM SET-3 ALARM SET SETTINGS ALARM DISPLAY setting (default setting: FULL) 6 – + Example: To set the alarm screen to a single-screen when an alarm is detected and another alarm has occurred. Use the cursor button to select DOUBLE ALARM “LAST”, and then press the setting buttons to select “example: FIRST”. (ALARM DISPLAY SET) ALARM DISPLAY DOUBLE ALARM FULL FIRST (SPOT MONITOR SET) SPOT SPOT SPOT SPOT 1 Press the MENU button.
ALARM SET-4 ALARM SET SETTINGS ACTIVE REC setting (default setting: OFF) The ACTIVE REC setting can be used to give priority to alarm images when recording images. You can set the type of alarms to be recorded and the recording method for recording alarm images. Example: To record both external and motion sensor alarm images in MODE2 (See page 65.) 4 – + Press the MENU button. 1 (ACTIVE REC.SET) AL.REC.EXT.OR M.SENSOR The MAIN MENU screen will be displayed. REC.
ALARM SET SETTINGS Display examples: • MODE1: Recording alternates between images from the cameras where an alarm has occurred and images from all cameras that are connected. If alarms have occurred at more than one camera, images from the cameras where an alarm has occurred and images from all cameras are alternately recorded one image at a time. • Recording pattern if an alarm occurs at camera 2 • Recording pattern if alarms occur at two or more cameras (e.g.
ALARM SET SETTINGS • ONLY: Only images from the camera where the alarm is detected are recorded. If more than one alarm has been detected, the alarm images are recorded alternately. • Recording pattern if an alarm occurs at camera 2 • Recording pattern if alarms occur at two or more cameras (e.g.
ALARM SET-7 ALARM SET SETTINGS Example: To record images detected by the motion sensor for the timer setting duration MOTION SENSOR setting (default setting: OFF) To display motion sensors on each camera image and make settings for intruder detection. The motion sensors work as shown below. 1 2 1 Set the TIMER setting in the CLOCK SET menu to “ON”, make the settings for TIMER-A and TIMER-B in the TIMER SET menu, and then select MOTION SENSOR and close the CLOCK SET screen.
ALARM SET-8 ALARM SET SETTINGS 6 – + Use the cursor button to move the cursor to the middle of the screen, and then press the setting buttons so that “A” is displayed. VIDEO LOSS setting (default setting: OFF) Set so that “A” is displayed in the middle of the screen.
ALARM SET-9 ALARM SET SETTINGS Resetting an alarm When images from the camera where the alarm was detected are appearing in a single-screen display 4 Press the camera select button for the camera that is being shown in the single-screen display. The alarm will then be canceled. When images from the camera where the alarm was detected are displayed in a multiple-screen 4 Press the camera select button for the camera that is showing the alarm. The alarm images will appear in a single-screen display.
SECURITY SET SETTINGS (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 (SECURITY LOCK SET) LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) * * * * * * * * OPERATION CODE LOCK 1111 OFF All button operations are locked 1111 OFF Lock is applied for menu settings SETUP CODE LOCK You can set a security lock for the multiplexer to lock all button operations and menu operations in order to prevent mis-operations from being carried out when camera images are being displayed or vid
SECURITY SET SETTINGS ☞ To cancel the locking of all operating buttons (OPERATION) 1 2 Press any single button. 1 A buzzer will sound and the code number request message will appear. 1 Use the camera select buttons to re-enter the code number (example: SECURITY CODE ---1234) that was entered under OPERATION “CODE”. The buzzer will sound, the lock will be canceled and the camera images will be displayed.
CONTROL SET SETTINGS (MAIN MENU) 1 2 3 4 5 6 7 8 (CONTROL SET) LANGUAGE CLOCK SET DISPLAY SET VCR SET ALARM SET SECURITY SET CONTROL SET ALARM DATA (*:NEXT) * * * * * * * * DATA SPEED ALARM SEND RS232C/RS485 19200 ON RS232C CAMERA CONTROL SANYO * • Set a data transfer rate for serial communication. • Set whether alarm information will be sent or not. • Set whether RS-485 or RS-232C will be used for serial communication.
CONTROL SET-1 CAMERA CONTROL setting This describes the settings and methods of operation when connecting a dome-type camera for which the power and signal can be controlled through a coaxial cable to the camera video input connector. The two methods of operation are: direct control using the control buttons on this unit and operation from the system controller (using the RS-485 connector). ☞To control the dome-type camera from the system controller through this unit.
ALARM DATA SETTINGS 1 Camera number Shows the camera number where the alarm was detected. 2 DATE Shows the date that the alarm was detected. 3 TIME Shows the time of day that the alarm was detected. 4 ITEM E: Indicates that an external alarm was detected. S: Indicates that a motion sensor alarm was detected. V: Indicates that a video loss was detected.
INTERFACE SPECIFICATIONS RS-232C 9-pin connector specifications 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pin No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Signal – RXD TXD – GND – RTS – – Operation Receive data Transmit data – Ground – Request to send – – Signal direction – Computer → Multiplexer Multiplexer → Computer – – – Multiplexer → Computer – – Data format Mode Character length Data transmit speed Parity Stop bit Asynchronous 8 bits 2400, 4800, 9600, 19200 bps None 1 Communication protocol Communication is carried out in units of 1 byte.
INTERFACE SPECIFICATIONS RS485 termination switch settings (RS485 TEAMINATE) Termination setting If several multiplexers are being connected together, termination settings must also be made. • Set the RS485 termination switch on the rear panel to ON, and set the termination switch of the last device in the series to ON. • Be sure to set the RS485 termination switches of all devices in between (devices other than the first and last in the series) to OFF.
INTERFACE SPECIFICATIONS Multiplexer data status command STATUS SENSE (D7) When this command is sent by the computer, the multiplexer returns a 5-byte operating status code (Table 1). RXD TXD Bit 3 2 1 0 D7 d1 d2 d3 d4 d5 Indicates the display channels and menu numbers for each display on the main monitor using 4 bits STATUS SENSE (D7) bit allocation (Table 1) The 4th and 5th bytes are spare.
INTERFACE SPECIFICATIONS Multiplexer commands ACK (0A) 4th byte Bit 7 6 5 4 3 2 1 0 Bit details 0000: Older series (CD16, CD162) 0001: X-CD163 series Indicates the model number using 1 bit. Returned when the multiplexer receives a command. NAK (0B) Returned when the multiplexer does not receive a command.
INTERFACE SPECIFICATIONS Command Table (Table 4) The following table shows all of the commands that can be processed by the multiplexer. If a command sent does not correspond to a multiplexer function, the command is received but no operation is carried out.
SPECIFICATIONS Signal format : Based on NTSC color signal standard Camera signal input synchronization : Asynchronous Camera video input connectors : VS/VBS, 1.0 Vp-p/75 Ω, BNC connector x 16 Control signal superimposed when camera operating (MPX-CD93: BNC connector x9) Camera video output connectors : Throughput of each input, 1.
SANYO INDUSTRIAL MULTIPLEXER WARRANTY OBLIGATIONS In order to obtain warranty service, the product must be delivered to and picked up from an Authorized Sanyo Service Center at the user’s expense, unless specifically stated otherwise in this warranty. The names and addresses of Authorized Sanyo Service Centers may be obtained by calling the toll-free number listed below.
L8FC5/US (MPX-CD162, MD162 F) 2001. 5.
PRÉCAUTIONS Déclaration de conformité ATTENTION Numéro de modèle : Marque de commerce : Partie responsable : Adresse : MPX-CD163/MPX-CD93 SANYO SANYO FISCHER COMPANY 21605 Plummer Street, Chatsworth, california 91311 Téléphone : (818) 998-7322 • Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règlements du FCC.
TABLE DES MATIERES CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 NOM DE PIÈCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 7 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrière .
TABLE DES MATIERES RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Réglage de TITRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Réglage de MULTI ECRAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Réglage de SEQUENCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Réglages de MASQUE . . . . . . . . . . . .
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ACCESSOIRES Ce multiplexeur peut afficher les images qui sont enregistrées par une caméra dans un écran divisé (16, 9, 4), et il peut aussi afficher les images qui ont déjà été enregistrées, dans un écran divisé. Le modèle MPX-CD93 est capable d’affichages en écran divisé de 4 écrans ou de 9 écrans uniquement.
NOM DE PIÈCE Avant (MPX-CD163) 1 Indicateur d’alimentation (POWER) S’allume lorsque la fiche du cordon d’alimentation est insérée dans une prise de courant secteur. 2 Indicateurs de moniteur ponctuel Lorsque la surveillance ponctuelle a été réglée, l’indicateur du moniteur spécifié s’allume. (Référez-vous à la page 29.
NOM DE PIÈCE 9 Bouton et indicateur de lecture vidéo (VCR) Appuyez sur ce bouton pour faire la lecture d’images enregistrées. L’indicateur s’allumera et les images de lecture vidéo apparaîtront sur le moniteur. L Boutons de réglage (+, –) • Ces boutons sont utilisés pour changer les valeurs des réglages dans les écrans de menu (écrans de réglage). • Si une caméra à câble coaxial (telle qu’une caméra de type dôme) est branchée, ces boutons peuvent être utilisés pour effectuer les opérations de zoom.
NOM DE PIÈCE Arrière IN 1 2 3 4 5 6 7 8 CAMERA 9 10 11 12 13 14 15 AC IN 16 ALARM IN C OUT VCR IN OUT MAIN MONITOR IN VCR OUT MAIN MONITOR 1 SPOT MONITOR 2 3 4 IN DIGITAL OUT RS485 A B SENSOR ALARM OUT RS232C 1 2 3 4 RS485 TERMINATE ON ALL RESET OFF S-VIDEO DO NOT CONNECT TO PHONE LINE 5 6 C 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 RS485 ALARM OUT REMOTE SW IN A C R1 R2 B C CONTROL C C
BRANCHEMENTS Coupez l’alimentation de tous les composants avant de les brancher. Assurez-vous de bien lire le manuel d’instructions de chaque appareil branché au multiplexeur. Si les branchements sont incorrects, cela peut causer de la fumée ou un mauvais fonctionnement. Branchements de base (Modèle MPX-CD163) Neuf caméras peuvent être connectées au modèle MPX-CD93.
BRANCHEMENTS Branchements numériques A Branchement numérique de quatre multiplexeurs Jusqu’à quatre de ces unités peuvent être connectées pour la surveillance. En connectant plusieurs unités, jusqu’à 64 caméras peuvent être visionnées sur un moniteur principal. De plus, en branchant un enregistreur à chaque multiplexeur, la lecture des images enregistrées peut être visionnée sur le moniteur principal.
BRANCHEMENTS B Branchement numérique du multiplexeur et d’un enregistreur vidéo numérique Cet appareil et un enregistreur vidéo numérique peuvent être connectés numériquement pour une lecture à haute résolution des images enregistrées. Utilisez des câbles CAT-5 RS485 de type droit (vendus séparément) pour brancher les connecteurs DIGITAL IN aux connecteurs de sortie numérique d’autres appareils. Utilisez des câbles de 3 m ou moins de longueur.
BRANCHEMENTS Branchements pour commande du système Utilisez le connecteur RS-485 ou le connecteur CONTROL pour brancher un contrôleur de système au multiplexeur. Après avoir branché le contrôleur de système, vous devrez effectuer les réglages indiqués dans le menu COMMANDE. (Référez-vous à la page 72.) A À l’aide du connecteur RS-485 (RJ-11) Branchez les câbles modulaires (vendus séparément) aux connecteurs de commande RS-485 à l’arrière du multiplexeur.
BRANCHEMENTS Réglage de capteur d’alarme externe Afin de faire un fonctionner un capteur d’alarme externe, un commutateur externe doit être branché au connecteur ALARM IN. Quand un intrus actionne le commutateur externe (comme par l’ouverture d’une porte), un signal d’alarme est reçu et une alarme peut sonner. Le modèle MPX-CD93 utilise les connecteurs indiqués par *.
FONCTIONS DE SURVEILLANCE Ce qui suit est un sommaire des opérations qui peuvent être effectuées tout en surveillant les images de caméra. Référez-vous aux numéros de page correspondants pour des explications plus détaillées. Visionnement d’images de caméra (référez-vous à la page 15.) Visionnement d’images enregistrées (référez-vous à la page 23.) Les opérations suivantes peuvent être effectuées tout en surveillant les images de caméra et en faisant la lecture d’images enregistrées.
FONCTIONS DE SURVEILLANCE Fonction d’alarme Les personnes suspectes peuvent être détectées pendant la surveillance à l’aide de la fonction de réglage d’alarme. (Référez-vous à la page 60.) Alarme externe (référez-vous à la page 12.) Capteur d'alarme externe CAMERA 1 Alarme de détection de perte de signal (référez-vous à la page 68.) Alarme de capteur (référez-vous à la page 67.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Visionnement d’une image en 1 écran Appuyez sur le bouton LIVE. LIVE L’image de caméra apparaît comme écran divisé. Réglage de l’image de la caméra à l’affichage 1 écran Appuyez sur un bouton de sélection de caméra (exemple: 2). 2 L’image de la caméra 2 apparaît dans un affichage 1 écran. Pause des images Appuyez sur le bouton STILL. 1 L’image sera gelée. STILL Pour annuler l’image fixe, appuyez sur le bouton STILL de nouveau.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Agrandissement d’images Appuyez sur le bouton ZOOM. ZOOM 1 Les images seront agrandies. Remarque: Si vous réglez un cadre de zoom, la zone de l’image à l’intérieur du cadre de zoom sera agrandie. (Référez-vous à la page 17.) Si vous appuyez sur le bouton de sélection de caméra pendant un zoom, l’image sera plus facile à voir dû au mouvement du sujet. Les changements suivants se produiront si vous appuyez sur le bouton de sélection de caméra à plusieurs reprises.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Exemple: Pour faire un zoom sur l’image de la caméra 2 et déplacer le cadre de zoom Vous pouvez sélectionner la position de zoom au moyen du cadre de zoom qui apparaît sur l’écran. La position du cadre de zoom est initialement au milieu de l’écran. Appuyez sur le bouton de sélection de caméra 2. L’image de la caméra 2 apparaîtra dans un affichage 1 écran. 2 1 Appuyez sur le bouton ZOOM. Les images seront agrandies.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Visionnement d’images en écrans multiples Les images des caméras branchées au multiplexeur peuvent être affichées dans plusieurs formats d’écran divisé. De plus, les images de chaque caméra peuvent être affichées à n’importe quelle position dans l’écran divisé. (Référez-vous à la page 41.) Appuyez sur le bouton LIVE. LIVE Visionnement d’images en affichages 9 écrans ou 16 écrans Appuyez sur le bouton MULTI.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Visionnement d’écran plus L’écran plus vous permet d’afficher l’image de chaque caméra comme une image en quart-écran dans le coin inférieur droit de l’affichage d’écran divisé, et les images étant enregistrées ou lues pouvant toujours être visionnées. Appuyez sur le bouton PLUS. 1 PLUS L’affichage change à un affichage 13 écrans avec un écran plus en quart-écran dans le coin inférieur droit. Pour le modèle MPX-CD93, un affichage 6 écrans apparaît.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Visionnement d’images commutées automatiquement Les images de caméra sont commutées automatiquement dans l’ordre réglé à l’aide des réglages de SEQUENCE. (Référez-vous à la page 43.) Appuyez sur le bouton LIVE. LIVE Commutation automatique des images en 1 écran 1 1 Appuyez sur le bouton de sélection de caméra (exemple: 1, 5, 7) pour sélectionner les numéros de caméra pour la commutation automatique.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Commutation automatique des images en 4 écrans Appuyez sur le bouton QUAD. QUAD Les images apparaissent dans un affichage 4 écrans. 1 Appuyez sur le bouton SEQUENCE. SEQUENCE 2 SEQUENCE Les images de caméra seront commutées automatiquement en unités d’affichage 4 écrans (1 – 4, 5 – 8, 9 – 12, 13 – 16). Pour le modèle MPX-CD93, les images des caméras 1 – 4, 5 – 8, ou 9 – 3 seront commutées automatiquement.
VISIONNEMENT D’IMAGES DE CAMÉRA Affichage et commutation automatique des images enregistrées dans l’écran plus Réglez le dispositif d’enregistrement au mode de lecture. Appuyez sur le bouton PLUS. L’écran plus est affiché. PLUS 1 Appuyez sur le bouton VCR. VCR Ceci règle l’écran plus au mode de lecture vidéo. 2 Appuyez sur le bouton SEQUENCE. SEQUENCE Les images de lecture dans l’écran plus seront commutées automatiquement. 3 Appuyez sur le bouton SEQUENCE de nouveau pour revenir à l’écran plus.
VISIONNEMENT D’IMAGES ENREGISTRÉES Lecture d’images enregistrées dans un affichage 1 écran Appuyez sur le bouton VCR pour faire la lecture de l’enregistreur branché. VCR Remarque: Commencez la lecture sur l’enregistreur. Si l’image de lecture n’a pas été enregistrée par cette unité, elle ne sera pas affichée correctement. “NO ID” apparaîtra à l’écran. Lecture dans un affichage 1 écran Appuyez sur un bouton de sélection de caméra (exemple: 2).
VISIONNEMENT D’IMAGES ENREGISTRÉES Exemple: Pour faire un zoom sur une partie spécifique de l’image de la caméra 2 Vous pouvez utiliser le cadre de zoom qui apparaît sur l’écran pour sélectionner la position que vous désirez agrandir. Le cadre de zoom est initialement placé au centre de l’écran. Appuyez sur le bouton de sélection de caméra 2. L’image de la caméra 2 apparaîtra dans un affichage 1 écran. 2 1 Appuyez sur le bouton ZOOM. Les images seront agrandies.
VISIONNEMENT D’IMAGES ENREGISTRÉES Lecture d’images en écrans multiples Les images enregistrées peuvent être affichées dans plusieurs formats d’écran divisé. De plus, les images de chaque caméra peuvent être affichées à n’importe quelle position dans l’écran divisé. (Référez-vous à la page 41.) Appuyez sur le bouton VCR. VCR Lecture d’images en affichages 9 écrans ou 16 écrans Appuyez sur le bouton MULTI. MULTI L’affichage commute entre 9 écrans et 16 écrans à chaque fois que le bouton MULTI est pressé.
VISIONNEMENT D’IMAGES ENREGISTRÉES Lecture d’images en affichages 13 écrans ou 6 écrans (écran plus) Appuyez sur le bouton PLUS. PLUS L’affichage change à un affichage 13 écrans ou 6 écrans avec un écran plus en quart-écran dans le coin inférieur droit. 1 Appuyez sur le bouton MULTI. L’affichage commute entre 13 écrans et 6 écrans à chaque fois que le bouton MULTI est pressé. Pour le modèle MPX-CD93, seul l’affichage 6 écrans est disponible sans commutation.
VISIONNEMENT D’IMAGES ENREGISTRÉES Lecture d’images commutées automatiquement Les images enregistrées sont commutées automatiquement dans l’ordre réglé à l’aide des réglages de SEQUENCE. (Référez-vous à la page 43.) Appuyez sur le bouton VCR. VCR Commutation automatique des images de lecture en 1 écran Appuyez sur les boutons de sélection de caméra (exemple: 1, 5, 7). 1 1 Appuyez sur le bouton SEQUENCE. SEQUENCE Les images enregistrées sont commutées automatiquement dans l’ordre réglé.
VISIONNEMENT D’IMAGES ENREGISTRÉES Commutation automatique des images de lecture en 4 écrans Appuyez sur le bouton QUAD. QUAD Les images apparaissent dans un affichage 4 écrans. 1 Appuyez sur le bouton SEQUENCE. Les images de caméra seront commutées automatiquement en unités d’affichage 4 écrans (1 – 4, 5 – 8, 9 – 12, 13 – 16). Pour le modèle MPX-CD93, les images des caméras 1 – 4, 5 – 8, ou 9 – 3 seront commutées automatiquement.
VISIONNEMENT SUR LE MONITEUR PONCTUEL Quatre moniteurs peuvent être connectés aux connecteurs de sortie de moniteur ponctuel sur le panneau arrière de cet appareil. Même pendant que le moniteur principal affiche des images de caméra en écrans séparés ou de lecture, les images de caméra peuvent être affichées sur les moniteurs ponctuels en 1 écran ou en images commutées automatiquement.
VISIONNEMENT SUR LE MONITEUR PONCTUEL Réglages du moniteur ponctuel 1 Appuyez sur le bouton SPOT MON. SPOT MON. Les boutons de sélection de caméra 1 à 4 clignotent et le mode d’attente de sélection de moniteur ponctuel est activé. Remarque: • Si un bouton de 1 à 4 est pressé pendant que les indicateurs clignotent, le moniteur ponctuel correspondant au numéro du bouton pressé sera sélectionné.
ORGANISATION ET OPÉRATIONS DES MENUS Organigramme des menus (HORLOGE) (LANGUE) 01-01-2001 LUN 00:00:00 ENGLISH NEXT FRANCAIS NEXT ESPANOL PROGRAMMATEUR HEURE ETE MAR ¤ MAR ¤ (PROGRAMMATEUR) PROG-A PROG-B T-1 00:00 T-1 00:00 T-2 00:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 T-4 00:00 SEQUENCE ENR.PROG. MASQUE DETEC.MOUV. (HEURE ETE) MAR ARR SEM.
ORGANISATION ET OPÉRATIONS DES MENUS Opérations des menus Appuyez sur le bouton MENU. MENU (MENU PRINCIPAL) L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché. Remarque: L’écran MENU PRINCIPAL apparaîtra sur le moniteur principal et sur le moniteur ponctuel 1.
RÉGLAGE DE LA LANGUE Réglage de la langue (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) (LANGUE) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ENGLISH FRANCAIS ESPANOL Les écrans des menus du multiplexeur peuvent être affichés en plusieurs langues (anglais, français ou espagnol). Le réglage par défaut de la langue est l’anglais. Affichage de l’écran LANGUAGE Appuyez sur le bouton MENU. 1 L’écran MAIN MENU sera affiché.
RÉGLAGES DE L’HORLOGE (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ Réglage de l’horloge (HORLOGE) 01-01-2001 LUN 00:00:00 PROGRAMMATEUR HEURE ETE MAR ¤ MAR ¤ Réglage du programmateur Réglez le programmateur à l’aide de la fonction de programmateur. (PROGRAMMATEUR) PROG-A PROG-B T-1 00:00 T-1 00:00 T-2 00:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 T-4 00:00 (*:NEXT) SEQUENCE ENR.PROG. MASQUE DETEC.MOUV.
HORLOGE-1 RÉGLAGES DE L’HORLOGE Réglages de l’horloge (réglage par défaut: 01-01-2001 LUN 00:00:00) Assurez-vous de régler l’horloge à l’heure correcte. L’heure correcte doit être réglée pour que le réglage du programmateur et le réglage de l’heure d’été fonctionnent correctement. Exemple: Réglage de l’horloge au 15 octobre, 2002 à 15h 20 • Appuyez sur les boutons de réglage Appuyez sur le bouton MENU. 1 pour régler l’année (2002), puis appuyez sur le bouton de curseur.
HORLOGE-2 RÉGLAGES DE L’HORLOGE Pour ces réglages, réglez l’exemple 2 consécutivement avec l’exemple 1. Réglages de PROGRAMMATEUR (réglage par défaut: 00:00) La fonction de programmateur utilise deux réglages de programmateur séparés (PROG-A et PROG-B), et chaque réglage de programmateur peut être fait dans quatre zones horaires (exemple: nuit, matin, journée, soirée).
HORLOGE-3 RÉGLAGES DE L’HORLOGE 5 – + Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner PROG-A “T-1 :00” (minutes), puis utilisez les boutons de réglage pour régler les minutes à “00”. Exemple 2: Réglez le fonctionnement du programmateur comme suit ☞ Pour régler les zones horaires du PROG-A à la commutation automatique et au masquage de moniteur.
HORLOGE-4 RÉGLAGES DE L’HORLOGE Réglage de HEURE ETE (réglage par défaut: ARR) 4 – • Appuyez sur les boutons de réglage pour régler SEM. (2EM), puis appuyez sur le bouton de curseur. Menu: 1ER, 2EM, 3EM, 4EM, ou DER (premier, deuxième, troisième, quatrième ou dernier) + Vous pouvez régler l’heure de début et l’heure de fin pour l’heure d’été. Lorsque l’heure d’été est réglée, l’horloge est automatiquement avancée d’une heure pendant la période d’été.
RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ CAMERA NO.01 CAMDESK001 CAMERA NO.01 CAMDESK001 CAMERA NO.01 -------001 (AFFICHAGE) TITRE MULTI ECRAN SEQUENCE MASQUE PRINCIPAL†POINT1 CONN.NUMERIQUE NIV.COULEUR BAS ¤ CHANGE¤ INDIV.
AFFICHAGE-1 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Réglage de TITRE (réglage par défaut: BAS) Un titre comme l’emplacement de la caméra peut être réglé pour chaque caméra et la position d’affichage de ce titre sur l’écran du moniteur peut également être changée. Exemple: Pour assigner le titre “HALL-1F” à la caméra 3 et régler la position d’affichage en haut du moniteur Appuyez sur le bouton MENU. 1 Appuyez sur le bouton de sélection de caméra 3. 5 L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché.
RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Réglage de MULTI ECRAN (réglage par défaut: NORMAL) La séquence d’affichage des images de caméra dans les affichages 4 écrans, 9 écrans et 16 écrans peut être réglée comme désirée. Remarque: La même image de caméra ne peut pas être affichée plus d’une fois sur le même écran. Exemple 1: Pour afficher l’image de la caméra 1 aux position 06, 11, 16 (dans un affichage 4 écrans) Le modèle MPX-CD93 ne peut afficher que les positions 01 à 09. Appuyez sur le bouton MENU.
AFFICHAGE-3 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Exemple 2: Pour afficher l’image de la caméra 16 à la position 05 (dans un affichage 16 écrans) 1 – Utilisez les boutons de réglage pour sélectionner “CHANGE”, puis appuyez sur le bouton NEXT. + NEXT (AFFICHAGE) TITRE MULTI ECRAN SEQUENCE MASQUE PRINCIPAL†POINT1 CONN. NUMERIQUE NIV.COULEUR Un écran d’affichage 4 écrans sera affiché. BAS ¤ CHANGE¤ 1 S ARR ARR ARR AUTO (*:NEXT) 2 Utilisez les boutons de réglage pour afficher l’écran de réglage 16 écrans.
AFFICHAGE-4 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Réglage de SEQUENCE (réglage par défaut: 1S) Ceci vous permet de régler le délai de commutation automatique. Le réglage du délai de commutation pour la commutation automatique de l’affichage n’est appliqué que pour les affichages 1 écran et 4 écrans. Deux types de réglage peuvent être faits: toutes les caméras peuvent être commutées en même temps, ou les délais de commutation peuvent être réglés séparément pour chaque caméra.
AFFICHAGE-5 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Exemple 2: Pour régler le délai de commutation automatique pour le moniteur principal. • Réglez les caméras 1 à 8 à une commutation automatique de l’affichages aux 2 secondes. • Réglez les caméras 9 à 16 à une commutation automatique de l’affichages aux 3 secondes.
AFFICHAGE-6 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Exemple 3: Pour régler un intervalle de 5 secondes pour la commutation automatique de l’affichage des images du moniteur principal et utiliser la fonction de programmateur pour régler une période pendant laquelle la commutation automatique de l’affichage n’est pas requise. 1 Réglez PROGRAMMATEUR de HORLOGE à “MAR”, réglez 6 chaque programmateur de PROG-A et de PROG-B de PROGRAMMATEUR à “SEQUENCE”, puis fermez l’écran HORLOGE. – + Appuyez sur le bouton MENU.
RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE 9 – + Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner “T-1”, puis appuyez sur les boutons de réglage pour changer le réglage à “T-2”. Appuyez sur le bouton MENU. 12 MENU SEQUENCE Appuyez sur les boutons de réglage à plusieurs reprises pour commuter T-1, T-2, T-3, T-4. (SEQ MONITEUR PRINC.) T-2 L’affichage reviendra à l’écran d’affichage d’images de caméra.
RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Réglages de MASQUE (défaut: ARR) Si vous n’avez pas besoin que les images de certaines des caméras apparaissent à l’écran du moniteur, vous pouvez masquer ces images de caméra avec des motifs gris. Exemple 1: Pour éviter l’affichage des images des caméras 05 à 10 Pour le modèle MPX-CD93, les réglages sont pour les caméras 01 à 09. 1 Réglez PROGRAMMATEUR de HORLOGE à “ARR”. Si PROGRAMMATEUR a été réglé à “MAR”, un affichage tel que T-1 apparaîtra lorsque le programmateur est réglé.
AFFICHAGE-9 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Exemple 2: Pour éviter l’affichage d’images de caméra non nécessaires à une heure spécifiée par le programmateur 1 Réglez “PROGRAMMATEUR” de HORLOGE à “MAR”, réglez 6 chaque programmateur de PROG-A et de PROG-B de PROGRAMMATEUR à “MASQUE”, puis fermez l’écran HORLOGE. – + Utilisez la même méthode pour régler 04, 06, 08 et 10 à “MAR”. Appuyez sur le bouton MENU. 2 MENU L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché.
AFFICHAGE-10 RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Réglage de PRINCIPAL → POINT1 (réglage par défaut: ARR) Appuyez sur le bouton BACK. 9 BACK Le réglage est alors terminé et l’affichage revient à l’écran AFFICHAGE. Appuyez sur le bouton BACK de nouveau pour revenir à l’écran MENU PRINCIPAL. Les mêmes images de caméra qui sont affichées sur le moniteur principal peuvent aussi être affichées sur le moniteur ponctuel 1.
RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE Réglages de BRANCHEMENT NUMERIQUE (réglage par défaut: ARR (cet appareil uniquement)) • Avec quatre de ces unités branchées, chaque unité peut être • commandée séparément. Les images peuvent être visionnées sur un moniteur. Si plusieurs unités sont branchées, des réglages de commande doivent être faits pour identifier un appareil comme unité principale pour la commande principale et les autres comme unités secondaires.
RÉGLAGES DE L’AFFICHAGE ☞ Méthode de commande Pour faire la lecture sur un enregistreur vidéo numérique (vendu séparément) à partir de cette unité 1. Faites le réglage suivant dans le menu GEGL. ENTREE VIDEO de l’enregistreur vidéo numérique. (GEGL.ENTREE VIDEO) MULTIPLEXEUR : SANYO ENTREE VIDEO : DIGITAL • Réglez MULTIPLEXEUR à “SANYO”. • Réglez ENTREE VIDEO à “DIGITAL”. Remarque: Référez-vous au manuel d’instructions de l’enregistreur vidéo numérique pour les détails sur le réglage de VIDEO INPUT. 2.
RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE Ceci vous permet de sélectionner un appareil d’enregistrement pour enregistrer des images de caméra. La vitesse d’enregistrement pour ces images enregistrées et la vitesse d’enregistrement lorsqu’il y a une alarme peuvent être sélectionnées, et la méthode d’enregistrement à utiliser pour l’enregistrement des images de caméra peut également être sélectionnée.
MAGNETSCOPE-1 RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE Les réglages de MAGNETOSCOPE spécifient comment une unité qui enregistre des images d’une caméra effectuera l’enregistrement. Réglages de MAGNETOSCOPE Appuyez sur le bouton MENU. 1 Réglage de synchronisation de signal de forme d’onde de commutation L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché.
MAGNETSCOPE-2 RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE 4 – Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner VIT ENR. (exemple: 2H), puis appuyez sur les boutons de réglage pour régler la vitesse d’enregistrement. + 5 – Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner VIT ENR.ALARME (exemple: 2H), puis appuyez sur les boutons de réglage pour régler la vitesse d’enregistrement d’alarme.
MAGNETSCOPE-3 RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE 6 – + Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner FLANC INT. ENT. (exemple:↓), puis appuyez sur les boutons de réglage. (MAGNETOSCOPE) MODE MAGNETO VIT ENR. VIT ENR.ALARME FLANC INT.ENT. ENR.IMAGE TLS 2 H 2 H ñ 01 ENR.
MAGNETSCOPE-4 RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE Réglage de ENR.PROG Exemple 1: Pour enregistrer les images des caméras 1, 2 et 3 en MODE 1 Appuyez sur le bouton MENU. 1 Exemples d’affichage: • ARR: ENR.PROG ne peut pas être effectué. Les images de toutes les caméras branchées sont enregistrées de la même manière. • SEUL: Seules les images des caméras qui ont la sortie réglée à MAR sont enregistrées.
MAGNETSCOPE-5 RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE 4 – + Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner “04:MAR”, puis appuyez sur les boutons de réglage pour changer le réglage à “ARR”. Maintenant la caméra 4 ne peut pas être enregistrée. Utilisez la même méthode pour régler 05 – 16 à “ARR”. (ENR.PROG) IN 01:MAR 02:MAR 03:MAR 04:ARR 05:ARR 05:ARR 07:ARR 08:ARR 5 BACK MENU IN 09:ARR 10:ARR 11:ARR 12:ARR 13:ARR 14:ARR 15:ARR 16:ARR Appuyez sur le bouton BACK, puis appuyez sur le bouton MENU.
MAGNETSCOPE-6 RÉGLAGES DE MAGNETOSCOPE Exemple 2: Pour enregistrer en MODE2 lors de l’utilisation de la fonction de programmateur 5 – + Pour le modèle MPX-CD93, spécifiez les caméras 1 à 9. L’écran (ENR.PROG) T-2 sera affiché. Appuyez sur le bouton MENU. 1 (ENR.PROG) T-2 IN 01:ARR 02:MAR 03:ARR 04:MAR 05:ARR 05:MAR 07:ARR 08:MAR L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché.
RÉGLAGES DE ALARME Réglage d'alarme (référez-vous à la page 61.) (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ Vous permet de faire divers réglages d'alarme. (AFFICHAGE ALARME) (FONCT. ALARME) AFFICHAGE ALARME COMP ALARME DOUBLE DERN ALARME EXT.OU DET.
RÉGLAGES DE ALARME Il y a trois types de détection d’alarme: alarme externe, alarme de détecteur de mouvement et alarme de perte de signal. Les réglages d’alarme incluent le réglage de la durée pendant laquelle le vibreur se fera entendre et la méthode d’enregistrement des images pendant chaque alarme. Type d'alarme Fonctionnement du multiplexeur Affichage sur l’écran de surveillance Détection d'alarme externe En installant un commutateur de porte, etc.
ALARME-1 RÉGLAGES DE ALARME Réglages de ALARME 5 Exemple: Pour utiliser une alarme externe et le détecteur de mouvement pour détecter des alarmes – + Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner DUREE “10 S”, puis appuyez sur les boutons de réglage pour sélectionner “5 S”. L’écran d’alarme a été réglé pour 5 secondes. (FONCT. ALARME) Appuyez sur le bouton MENU. 1 ALARME EXT.ET DET.MOUV L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché.
ALARME-2 RÉGLAGES DE ALARME 7 – + Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner LISTE ALARME “MAR”. Le numéro de la caméra où l’alarme a été détectée, la date, l’heure et le type d’alarme sont enregistrés dans la liste d’alarmes. Exemple: Pour régler la durée d’alarme • 3 secondes pour les caméras 01 et 05 Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner DUREE “10 S”. 1 (FONCT. ALARME) (FONCT. ALARME) ALARME EXT.ET DET.MOUV ALARME EXT.ET DET.
RÉGLAGES DE ALARME Réglage de AFFICHAGE ALARME (réglage par défaut: COMP) Exemple: Pour régler l’écran d’alarme à un affichage 1 écran lorsqu’une alarme est détectée et qu’une autre alarme se produit. 1 Appuyez sur le bouton MENU. L’écran MENU PRINCIPAL sera affiché. 2 Utilisez le bouton de curseur pour sélectionner “ALARME”, puis appuyez sur le bouton NEXT. L’écran ALARME sera affiché. (ALARME) ALARME ENR.ACTIF DETEC.MOUV.
ALARME-4 RÉGLAGES DE ALARME Réglage de ENR.ACTIF (réglage par défaut: ARR) Le réglage de ENR.ACTIF peut être utilisé pour accorder la priorité aux images d’alarme lors de l’enregistrement des images. Vous pouvez régler le type d’alarmes à enregistrer et la méthode d’enregistrement pour enregistrer les images d’alarme. Exemple: Pour enregistrer des images d’alarme externe et d’alarme de détecteur de mouvement en MODE2 (référez-vous à la page 65.
RÉGLAGES DE ALARME Exemples d’affichage: • MODE1: L’enregistrement alterne entre les images des caméras où une alarme s’est produite et des images de toutes les caméras branchées. Si les alarmes se sont produites à plus d’une caméra, les images des caméras où une alarme s’est produite et les images de toutes les caméras sont enregistrées alternativement une image à la fois.
RÉGLAGES DE ALARME • SELU: Seules les images de la caméra où l’alarme est détectée sont enregistrées. Si plusieurs alarmes ont été détectées, les images d’alarme sont enregistrées alternativement. • Configuration de l’enregistrement si une alarme se produit à la caméra 2 Alarme à la caméra 2 Alarme annulée Enregistrement d’image d’alarme • Configuration de l’enregistrement si les alarmes se produisent à deux caméras ou plus (par ex.
RÉGLAGES DE ALARME Réglage de DETEC. MOUV. (réglage par défaut: ARR) Pour afficher les détecteurs de mouvement sur chaque image de caméra et faire les réglages pour la détection d’intrus. Les détecteurs de mouvement fonctionnent comme indiqué ci-dessous. 1 2 2 -------------------------------------------------------------------------------AAAA-------------------------------------------------BBBB ---------------CAMERA NO.
ALARME-8 RÉGLAGES DE ALARME 6 – + Utilisez le bouton de curseur pour déplacer le curseur au milieu de l’écran, puis appuyez sur les boutons de réglage de sorte que “A” soit affiché. Réglez de sorte que “A” soit affiché au milieu de l’écran.
RÉGLAGES DE ALARME Réinitialisation d’une alarme Lorsque les images de la caméra où l’alarme a été détectée apparaissent dans un affichage 1 écran 4 Appuyez sur le bouton de sélection de caméra pour la caméra apparaissant dans l’affichage 1 écran. L’alarme sera alors annulée. Lorsque les images de la caméra où l’alarme a été détectée sont affichées en écrans multiples Appuyez sur le bouton de sélection de caméra pour la caméra qui affiche l’alarme.
RÉGLAGES DE SECURITE (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) (VERROU SECURITE) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ FONCTIONNEMENT CODE VERROU 1111 ARR REGLAGE CODE VERROU 1111 ARR Toutes les opérations de boutons sont verrouillées Le verrou est appliqué pour les réglages de menu Vous pouvez régler un verrou de sécurité pour que le multiplexeur verrouille toutes les opérations de boutons et les opérations de menus afin d’éviter que des opéra
RÉGLAGES DE SECURITE ☞ Pour annuler le verrouillage de tous les boutons d’opérations (FONCTIONNEMENT) 1 2 Appuyez sur n’importe quel bouton. 1 Un vibreur retentira et le message de demande du numéro de code apparaîtra. 1 Utilisez les boutons de sélection de caméra pour entrer le numéro de code CODE SECURITE ---de nouveau (exemple: 1234) qui a été entré sous FONCTIONNEMENT “CODE”. Le vibreur retentira, le verrou sera annulé et les images des caméras seront affichées.
RÉGLAGES DE COMMANDE (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) (COMMANDE) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ VIT DONNEES ENV ALARME RS232C/RS485 • Réglez une vitesse de transmission des données pour la communication série. • Réglez si l'information d'alarme sera transmise ou pas. • Réglez si le branchement RS-485 ou RS-232C sera utilisé pour la communication série.
Réglage de COMMANDE CAMERA Ceci explique les réglages et les modes de fonctionnement lors du branchement d’une caméra de type dôme pour laquelle l’alimentation et le signal peuvent être commandés via un câble coaxial branché au connecteur d’entrée vidéo de la caméra. Les deux modes de fonctionnement sont: la commande directe à l’aide des boutons de commande sur cette unité et le fonctionnement à partir du contrôleur de système (via le connecteur RS-485).
RÉGLAGES DE DONNEES ALARME 1 Numéro de la caméra Indique le numéro de la caméra où l’alarme a été détectée. (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 LANGUE HORLOGE AFFICHAGE MAGNETOSCOPE ALARME SECURITE COMMANDE DONNEES ALARME (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 2 DATE 1 2 3 4 (DONNEES ALARME) 1/ 1 CAM DATE HEURE ITEM 1 1 06-08 11:45 E 2 2 06-08 10:30 S 3 3 06-08 08:30 V (Écran DONNEES ALARME) Indique la date à laquelle l’alarme a été détectée. 3 HEURE Indique l’heure à laquelle l’alarme a été détectée.
SPÉCIFICATIONS D’INTERFACE RS-232C Spécifications du connecteur à 9 broches No.
SPÉCIFICATIONS D’INTERFACE Réglages de l’interrupteur de terminaison (RS485 TERMINATE) Réglage de terminaison Si plusieurs multiplexeurs sont branchés ensemble, les réglages de terminaison doivent également être faits. • Réglez l’interrupteur de terminaison RS485 sur le panneau arrière à ON, et réglez l’interrupteur de terminaison RS485 du dernier appareil de la série à ON.
SPÉCIFICATIONS D’INTERFACE Commande de statut des données du multiplexeur STATUS SENSE (D7) Lorsque cette commande est envoyée par l’ordinateur, le multiplexeur renvoie un code de statut de fonctionnement de 5 octets (Tableau 1). RXD TXD Bit 3 2 1 0 D7 d1 d2 d3 d4 d5 Indique les canaux d’affichage et les numéros de menu pour chaque affichage sur le moniteur principal à l’aide de 4 bits Assignation des octets de STATUS SENSE (D7) (Tableau 1) Les 4ème et 5ème octets sont disponibles.
SPÉCIFICATIONS D’INTERFACE 4ème octet Bit 7 6 5 4 3 2 1 0 Commandes du multiplexeur Détails des bits 0000: Ancienne série (CD16, CD162) 0001: Série X-CD163 Indique le numéro du modèle à l’aide de 1 bit. ACK (0A) Renvoyé lorsque le multiplexeur reçoit une commande. NAK (0B) Renvoyé lorsque le multiplexeur ne reçoit pas une commande.
SPÉCIFICATIONS D’INTERFACE Tableau des commandes (Tableau 4) Le tableau suivant indique toutes les commandes qui peuvent être traitées par le multiplexeur. Si une commande envoyée ne correspond pas à une fonction du multiplexeur, la commande est reçue mais aucune opération n’est effectuée.
SPÉCIFICATIONS Format du signal : Basé sur la norme de signal de couleur NTSC Synchronisation d’entrée de signal de caméra : Asynchrone Connecteurs d’entrée vidéo de caméra : VS/VBS, 1,0 Vc-c/75 Ω, 16 connecteurs BNC Signal de commande superposé pendant le fonctionnement de la caméra (MPX-CD93: 9 connecteurs BNC) Connecteurs de sortie vidéo de caméra : Sortie directe de chaque entrée, 1,0 Vc-c/75 Ω, 16 connecteurs BNC (MPX-CD93: 9 connecteurs BNC) Connecteur d’entrée de magnétoscope : VS/VBS, 1,0 Vc-c/75
GARANTIE DE FIABILITÉ SANYO PRODUITS VIDÉO − MAGNÉTOSCOPES APPLICATION DE LA GARANTIE INVALIDATION DE LA GARANTIE Les produits vidéo Sanyo achetés neufs et non utilisés au Canada sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant un an pour ce qui est des pièces et pendant 90 jours pour ce qui est de la main d’oeuvre à compter de la date d’acquisition par l’acheteur initial. EXCEPTION: Les têtes vidéo sont garanties pendant 90 jours. Cette garantie ne couvre pas le service à domicile.
L8FC5/US (MPX-CD162, MD162 E) 2000. 8.
PRECAUCIÓN Declaración de conformidad PRECAUCIÓN Número de modelo Nombre de la marca Parte responsable Dirección MPX-CD163/MPX-CD93 SANYO SANYO FISHER COMPANY 21605 Plummer Street Chatsworth, California 91311 Teléfono : (818) 998-7322 • Este aparato cumple con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
CONTENIDO CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 NOMBRES DE LAS PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Adelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTENIDO AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ajuste TITULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ajuste MULTI PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste SECUENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ajustes MASCARA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Este multiplexor puede exhibir en una pantalla dividida (16, 9, 4) imágenes que está 4oCARACTER
NOMBRES DE LAS PARTES Adelante (MPX-CD163) 1 Indicador POWER (POWER) 6 Indicador y botón de exhibición de 4 pantallas (QUAD) Se ilumina cuando se inserta el enchufe del cable de alimentación en un tomacorriente. Este botón le permite cambiar la exhibición a una exhibición de 4 pantallas mientras se realiza el monitoreo usando una exhibición de 16 pantallas o una exhibición de 9 pantallas.
NOMBRES DE LAS PARTES 9 Indicador y botón de reproducción de vídeo (VCR) Presione este botón para reproducir imágenes grabadas. El indicador se iluminará y las imágenes de reproducción de vídeo aparecerán en el monitor. L Botones de ajuste (+, –) • Estos botones se usan para cambiar los valores de ajuste de las pantallas de menú (pantallas de ajuste). • Si se conecta una cámara de cable coaxial (tal como una cámara de tipo domo), éstos botones se pueden usar para efectuar la función de zoom.
NOMBRES DE LAS PARTES Atrás (MPX-CD93) IN 1 2 (MPX-CD163) 3 4 CAMERA 5 6 7 8 9 IN 1 2 3 4 5 6 7 8 CAMERA 9 10 11 12 13 14 15 AC IN 16 ALARM IN C OUT VCR OUT IN MAIN MONITOR IN VCR OUT MAIN MONITOR 1 SPOT MONITOR 2 3 4 OUT VCR IN OUT MAIN MONITOR IN VCR OUT MAIN MONITOR 1 SPOT MONITOR 2 3 4 IN DIGITAL OUT RS485 A B SENSOR ALARM OUT RS232C 1 2 3 4 5 RS485 TERMINATE ON ALL RESET 6 C 7 8 ALARM OUT REMOTE SW IN A C R1 R2 B OFF S-VIDEO DO NOT
CONEXIONES Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de conectarlos. Asegúrese de leer cuidadosamente el manual de instrucciones de todos los equipos conectados al multiplexor. Si las conexiones no son correctas, podrían ocasionar humo o malfuncionamientos. Conexiones básicas (Modelo MPX-CD163) Se pueden conectar nueve cámaras al modelo MPX-CD93.
CONEXIONES Conexiones digitales A Conexión digital de 4 multiplexores Se pueden conectar hasta 4 de estas unidades para monitoreo. Al conectar varias unidades, se pueden ver hasta 64 cámaras con un monitor principal. Además, al conectar un grabador a cada multiplexor, se puede ver en el monitor principal la reproducción de las imágenes grabadas. * En el modelo MPX-CD93, el número total de cámaras que se pueden ver con un monitor es de 36, nueve por cada unidad.
CONEXIONES B Conexión digital de un multiplexor y de un videograbador digital Se puede conectar esta unidad y un videograbador digital para lograr reproducción de alta resolución de imágenes grabadas. Use cables CAT-5 RS485 de tipo recto (en venta por separado) para conectar los conectores DIGITAL IN a los conectores de salida digital de otros dispositivos. Use cables con un largo de 3 m o menos.
CONEXIONES Conexiones de control de sistema Use el conector RS-485 o el conector CONTROL para conectar un controlador de sistema al multiplexor. Después de conectar el controlador de sistema, deberá realizar los ajustes indicados en el menú CONTROL SET. (Consulte la página 72.) A Cuando use el conector RS-485 (RJ-11) Conecte cables modulares (vendidos por separado) a los conectores de control RS-485 de la parte de atrás del multiplexor.
CONEXIONES Configuración del sensor de alarma externo Usando como un tarjeta de monitor durante una alarma de sensor de movimiento Para hacer que funcione un sensor de alarma externo, se debe conectar un interruptor externo a un conector ALARM IN. Cuando un intruso activa el interruptor externo (tal como al abrir una puerta), se recibe una señal de alarma y se puede hacer sonar una alarma El modelo MPX-CD93 usa los conectores marcados con *.
FUNCIONES DE MONITOREO A continuación se presenta un sumario de las funciones que se pueden realizar mientras se monitorea imágenes de la cámara. Consulte los números de página correspondientes para explicaciones más detalladas. Viendo imágenes de la cámara (Consulte la página 15.) Viendo imágenes grabadas (Consulte la página 23.) Las siguientes funciones se pueden realizar mientras se está monitoreando imágenes de la cámara y cuando se están reproduciendo imágenes que han sido grabadas.
FUNCIONES DE MONITOREO Función de alarma Se pueden detectar personas sospechosas mientras se está monitoreando usando la función de ajuste de alarma. (Consulte la página 60.) Alarma externa (Consulte la página 12.) Sensor de alarma externo CAMERA 1 Alarma de sensor (Consulte la página 67.) Alarma de detección de pérdida de señal (Consulte la página 68.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Viendo una imagen en toda la pantalla Presione el botón LIVE. LIVE La imagen de la cámara aparece como una pantalla dividida. Ajuste de imagen de la cámara a la exhibición de pantalla completa Presione un botón de selección de la cámara (ejemplo: 2). 2 La imagen de la cámara 2 aparece en pantalla completa. Congelando imágenes Presione el botón STILL. 1 La imagen será congelada. STILL Para cancelar la imagen fija, presione el botón STILL una vez más.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Ampliación de imágenes Presione el botón ZOOM. Las imágenes serán ampliadas.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Ejemplo: Para realizar un acercamiento sobre la imagen de la cámara 2 y mover el cuadro de zoom Puede seleccionar la posición del zoom mediante el marco de zoom que aparece en la pantalla. La posición del marco de zoom se ajusta inicialmente al medio de la pantalla. Presione el botón de selección de cámara 2. La imagen de la cámara 2 aparecerá en una exhibición de pantalla completa. 2 1 Presione el botón ZOOM. Las imágenes serán ampliadas.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Viendo imágenes en múltiples pantallas Las imágenes de las cámaras conectadas al multiplexor se pueden exhibir en varios formatos de pantalla dividida. Además, las imágenes de cada cámara se pueden exhibir en cualquier posición dentro de la pantalla dividida. (Consulte la página 41.) Presione el botón LIVE. LIVE Viendo imágenes en exhibiciones de 9 pantallas o de 16 pantallas Presione el botón MULTI.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Vista de la pantalla adicional Ejemplo: Para exhibir imágenes de la cámara 2 en la pantalla adicional La pantalla adicional le permite exhibir la imagen de cada cámara dentro de un cuarto de la pantalla en la esquina inferior derecha de la exhibición de pantalla dividida, y se puede monitorear las imágenes que se están grabando o reproduciendo. Ajuste el dispositivo de grabación a modo de reproducción. PLUS Se exhibe la pantalla adicional. PLUS Presione el botón PLUS.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Viendo imágenes cambiando automáticamente Las imágenes de la cámara se cambian automáticamente en el orden que ha sido ajustado usando los ajustes SECUENCIA. (Consulte la página 43.) Presione el botón LIVE. LIVE Cambio automático de las imágenes en pantalla completa 1 1 Presione el botón de selección de cámara (ejemplo: 1, 5, 7) para seleccionar los números de las cámaras para el cambio automático.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Cambio automático de las imágenes en 4 pantallas Presione el botón QUAD. QUAD Las imágenes aparecen en una exhibición de 4 pantallas. 1 Presione el botón SEQUENCE. SEQUENCE 2 SEQUENCE Las imágenes de la cámara cambiarán automáticamente en grupos de exhibición de 4 pantallas (1 – 4, 5 – 8, 9 – 12, 13 – 16). En el modelo MPX-CD93, las imágenes de las cámaras 1 – 4, 5 – 8, o 9 – 3 cambiarán automáticamente.
VIENDO IMÁGENES DE LA CÁMARA Exhibición y cambio automático de imágenes grabadas en la pantalla adicional Ajuste el dispositivo de grabación al modo de reproducción. Presione el botón PLUS. Se exhibe la pantalla adicional. PLUS 1 Presione el botón VCR. VCR Ajusta la pantalla adicional al modo de reproducción de vídeo. 2 Presione el botón SEQUENCE. SEQUENCE Las imágenes reproducidas en la pantalla adicional se cambiarán automáticamente.
VIENDO IMÁGENES GRABADAS Reproducción de imágenes grabadas en una exhibición de pantalla completa Presione el botón VCR para reproducir desde el grabador conectado. VCR Nota: Comience la reproducción en el grabador. Si la imagen a reproducir no fue grabada con esta unidad, no se exhibirá correctamente. Aparecerá “NO ID” en la pantalla. Reproducción en una pantalla completa Presione un botón de selección de la cámara (ejemplo: 2). 2 Las imágenes grabadas serán reproducidas en una pantalla completa.
VIENDO IMÁGENES GRABADAS Ejemplo: Para realizar acercamientos sobre una parte específica de la imagen de la cámara 2 Puede usar el cuadro de zoom que aparece en la pantalla para seleccionar la posición que desea ampliar. El cuadro de zoom se ajusta inicialmente en el centro de la pantalla. Presione el botón de selección de cámara 2. La imagen de la cámara 2 aparecerá en una exhibición de pantalla completa. 2 1 Presione el botón ZOOM. Las imágenes serán ampliadas.
VIENDO IMÁGENES GRABADAS Reproducción de exhibiciones de múltiples pantallas Las imágenes grabadas se pueden exhibir en varios formatos de pantalla dividida. Además, las imágenes de cada cámara se pueden exhibir en cualquier posición dentro de la pantalla dividida. (Consulte la página 41.) Presione el botón VCR. VCR Reproducción de imágenes en exhibiciones de 9 pantallas o 16 pantallas Presione el botón MULTI.
VIENDO IMÁGENES GRABADAS Reproducción de imágenes en exhibiciones de 13 pantallas o 6 pantallas (pantalla adicional) Presione el botón PLUS. PLUS La exhibición cambia para exhibir una exhibición de 13 pantallas o 6 pantallas con una pantalla adicional del tamaño de un cuarto de pantalla en la esquina inferior derecha. 1 Pantalla adicional Presione el botón MULTI. MULTI 2 La exhibición cambia entre 13 pantallas y 6 pantallas cada vez que se presiona el botón MULTI.
VIENDO IMÁGENES GRABADAS Cambio automático de las imágenes reproducidas en 4 pantallas Presione el botón QUAD. QUAD Las imágenes aparecen en una exhibición de 4 pantallas. 1 Presione el botón SEQUENCE. SEQUENCE 2 Las imágenes de la cámara cambiarán automáticamente en grupos de exhibición de 4 pantallas (1 – 4, 5 – 8, 9 – 12, 13 – 16). En el modelo MPX-CD93, las imágenes de las cámaras 1 – 4, 5 – 8 o 9 – 3 cambiarán automáticamente.
VISUALIZACIÓN CON MONITORES PUNTUALES Se pueden conectar cuatro monitores a los conectores de salida de monitor puntual en la parte trasera de esta unidad. Aún cuando el monitor principal esté exhibiendo imágenes de las cámaras como pantallas divididas o reproducción, se pueden exhibir las imágenes de las cámaras en los monitores puntuales en pantalla completa o en imágenes con cambio automático.
VISUALIZACIÓN CON MONITORES PUNTUALES Ajustes de monitor puntual Presione el botón SPOT MON. 1 Los botones de selección de cámara 1 al 4 destellan y se activa la condición de espera de selección de monitor puntual. Nota: • Si se presiona un botón del 1 al 4 mientras los indicadores están destellando, se seleccionará el monitor puntual correspondiente al número del botón presionado.
DIAGRAMA DE FLUJO DE MENÚ Y FUNCIONES DE MENÚ Diagrama de flujo de los menúes (RELOJ) (IDIOMA) 01-01-2001 LUN 00:00:00 ENGLISH NEXT FRANCAIS NEXT ESPANOL TIMER HORA DE VERANO ON ON ¤ ¤ (TIMER) TIMER-A TIMER-B T-1 00:00 T-1 00:00 T-2 00:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 T-4 00:00 (HORA DE VERANO) ON OFF SEMANA MES HORE 1RA-DOM 04 02:00 ULT-DOM 10 02:00 NEXT SECUENCIA A GRAB. PROGRAMA A MASCARA A DETECTOR DE MOV.
DIAGRAMA DE FLUJO DE MENÚ Y FUNCIONES DE MENÚ Funciones de los menúes Presione el botón MENU. MENU (MENU PRINCIPAL) Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL. Nota: Aparecerá la pantalla MENU PRINCIPAL en el monitor principal y en el monitor puntual 1.
AJUSTE DE IDIOMA Ajuste de idioma (IDIOMA) (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) ENGLISH ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ FRANCAIS ESPANOL Las pantallas de menú del multiplexor se pueden exhibir en varios lenguajes (inglés, francés o español). El ajuste de idioma por defecto es inglés. Exhibición de la pantalla IDIOMA Presione el botón MENU. 1 Se exhibirá la pantalla MAIN MENU.
AJUSTE DEL RELOJ (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ Ajuste del reloj (RELOJ) Ajuste del temporizador 01-01-2001 LUN 00:00:00 TIMER HORA DE VERANO ON ON ¤ ¤ Ajuste el temporizador cuando use la función de temporizador. (TIMER) TIMER-A TIMER-B T-1 00:00 T-1 00:00 T-2 00:00 T-2 00:00 T-3 00:00 T-3 00:00 T-4 00:00 T-4 00:00 (*:NEXT) SECUENCIA A GRAB. PROGRAMA A MASCARA A DETECTOR DE MOV.
RELOJ-1 AJUSTE DEL RELOJ Ajustes del reloj (ajuste por defecto: 01-01-2001 LUN 00:00:00) Asegúrese de ajustar el reloj a la fecha y hora correcta. Se debe ajustar la fecha y hora correcta para que las funciones de ajuste de temporizador y de la hora de verano funcionen correctamente. Ejemplo: Ajustando el reloj a Octubre 15, 2002 a las 3:20 PM • Presione los botones de ajuste para Presione el botón MENU. 1 ajustar el año (2002), y luego presione el botón del cursor.
RELOJ-2 AJUSTE DEL RELOJ Para estos ajustes, ajuste el ejemplo 2 consecutivamente con el ejemplo 1. Ajustes del temporizador TIMER (ajuste por defecto: 00:00) Las funciones del temporizador usan dos ajustes de temporizador (TIMER-A y TIMER-B) y cada ajustes se puede realizar en las cuatro zonas horarias (ejemplo: medianoche, mañana, día, noche).
AJUSTE DEL RELOJ 5 – + Use el botón del cursor para seleccionar TIMER-A “T-1 :00” (minutos), y luego use los botones de ajuste para ajustar los minutos a “00”. Ejemplo 2: Ajuste el funcionamiento del temporizador de la siguiente manera ☞ Para ajustar los períodos de TIMER-A a pantalla de cambio automático y máscara de monitor.
RELOJ-4 AJUSTE DEL RELOJ Ajuste HORA DE VERANO (ajuste por defecto: OFF) 4 – • Presione los botones de ajuste para ajustar SEMANA (2DA), y luego presione el botón del cursor. Menú: PRI, SEG, TER, CUA o ULT (primera, segunda, tercera, cuarta o última) + Puede ajustar la fecha de inicio y la fecha de finalización de la hora de verano. Cuando está ajustada la hora de verano, automáticamente aumenta en una hora la hora durante el verano.
AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ CAMERA NO.01 CAMDESK001 CAMERA NO.01 -------001 CAMERA NO.01 CAMDESK001 (EXHIBICION) TITULO MULTI PANTALLA SECUENCIA MASCARA PRINCIPAL†SPOT1 CONEXION DIGITAL NIVEL DE COLOR ABAJO ¤ CAMBIO¤ INDIV.* ON ¤ OFF OFF AUTO (*:NEXT) (AJUS.SEC.MON.
EXHIBICION-1 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ajuste TITULO (ajuste por defecto: ABAJO) Se puede ajustar para cada cámara un título tal como el lugar de instalación, y también se puede cambiar la posición de exhibición de ese título en la pantalla del monitor. Ejemplo: Para asignar el título “HALL-1F” a la cámara 3 y ajustar la posición de exhibición a la parte superior del monitor Presione el botón MENU. 1 Presione el botón de selección de cámara 3. 5 Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL.
EXHIBICION-2 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ajuste MULTI PANTALLA (ajuste por defecto: NORMAL) Se puede ajustar como se desee el orden en el cual serán exhibidas las imágenes de la cámara en 4 pantallas, 9 pantallas y 16 pantallas. Nota: La misma imagen de cámara no se puede exhibir más de una vez en la misma pantalla. Ejemplo 1: Para exhibir la imagen de la cámara 1 en las cámaras 06, 11, 16 (en una exhibición de 4 pantallas) El modelo MPX-CD93 puede exhibir solamente las cámaras 01 al 09.
AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ejemplo 2: Para exhibir la imagen de la cámara 16 en la posición de la cámara 05 (en una exhibición de 16 pantallas) Use los botones de ajuste para seleccionar “CAMBIO”, y luego presione el botón NEXT. NEXT Se exhibirá una pantalla con un diagrama de las cámaras de 4 pantallas. Use los botones de ajuste para abrir la pantalla de ajuste de 16 pantallas. La exhibición cambia a 9 pantallas,16 pantallas y 4 pantallas en ese orden.
EXHIBICION-4 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ajuste SECUENCIA (ajuste por defecto: 1S) Esto le permite ajustar la hora del cambio automático. El ajuste de hora de cambio de la exhibición con cambio automático solamente se puede usar en exhibiciones de pantalla completa y de 4 pantallas. Se pueden hacer dos tipos de ajuste: todas las cámaras pueden cambiar al mismo tiempo, o se pueden ajustar horas de cambio por separado para cada cámara.
AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ejemplo 2: Para ajustar el período de cambio automático al monitor principal. • Ajuste las cámaras 1 a 8 a exhibiciones de cambio automático de 2 segundos. • Ajuste las cámaras 9 a 16 a exhibiciones de cambio automático de 3 segundos. Nota: El período de exhibición de cambio automático para monitores puntuales puede ser ajustado de la misma manera (cuando las condiciones de ajuste para cada cámara son las mismas que para el monitor principal).
EXHIBICION-6 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ejemplo 3: Para ajustar un intervalo de 5 segundos para la exhibición de cambio automático de las imágenes del monitor principal y para usar la función de temporizador para ajustar un período cuando la exhibición de cambio automático no es necesaria. 1 Ajuste “TIMER” en RELOJ a ON, ajuste cada temporizador de TIMER-A y TIMER-B en TIMER a SECUENCIA y termine RELOJ. 6 – + Presione el botón MENU.
EXHIBICION-7 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN 9 – + Use el botón del cursor para seleccionar “T-1”, y luego presione los botones de ajuste para cambiar el ajuste a “T-2”. Presione el botón MENU. 12 MENU SEQUENCE Presione los botones de ajuste repetidamente para cambiar T-1, 2, 3, 4. (AJUS.SEC.MON.PRINCIPAL) T-2 (AJUS.SEC.MON.PRINCIPAL) T-3 La exhibición volverá a la pantalla de exhibición de imagen de la cámara.
EXHIBICION-8 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ajustes MASCARA (por defecto: OFF) Si no desea que imágenes de algunas cámaras aparezcan en la pantalla del monitor, puede cubrir las imágenes de esas cámaras con patrones de gris. Ejemplo 1: Para evitar el monitoreo de las imágenes desde la cámara 5 (05) hasta la 10 Para el modelo MPX-CD93, los ajustes van desde la cámara 01 a la 09. 1 Ajuste TIMER en RELOJ a OFF.
EXHIBICION-9 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ejemplo 2: Para evitar el monitoreo de imágenes de cámara innecesarias a una hora especificada por el temporizador 1 Ajuste TIMER en RELOJ a ON, ajuste cada 6 temporizador de TIMER-A y TIMER-B en TIMER a MASCARA y termine RELOJ. – + Presione el botón MENU. 2 MENU Use el mismo procedimiento para ajustar la 04, 06, 08 y 10 a “ON”. Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL.
AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Presione el botón BACK. 9 BACK Entonces quedará completado el ajuste y la exhibición volverá a la pantalla EXHIBICION. Presione el botón BACK una vez más para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL. Presione el botón MENU. 10 MENU Se volverá al menú de exhibición de imágenes de cámara. A la hora especificada por los ajustes de temporizador, las imágenes de las cámaras especificadas quedarán cubiertas con un patrón gris.
EXHIBICION-11 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ajustes CONEXIÓN DIGITAL (ajuste por defecto: OFF (solamente esta unidad)) Presione el botón MENU para desactivar esta unidad. 4 MENU • Con cuatro de estas unidades conectadas, se puede controlar cada • unidad por separado. Se pueden ver las imágenes en un monitor. Si se conectan varias unidades, se deben realizar los ajustes de control para identificar una unidad como la unidad principal para el control principal y las otras como sub-unidades.
EXHIBICION-12 AJUSTES DE LA EXHIBICIÓN Ajustes NIVEL DE COLOR ☞ Método de control Para reproducir de un videograbador digital (en venta por separado) desde esta unidad 1. Realice el siguiente ajuste en el menú ENTRADA DE VIDEO del videograbador digital. Para ajustar el nivel de color de la pantalla del monitor. 1 (EXHIBICION) DIGITAL.
AJUSTES VCR Le permiten seleccionar un dispositivo de grabación para grabar imágenes de una cámara. Se puede seleccionar la velocidad de grabación de estas imágenes grabadas y la velocidad de grabación cuando haya una alarma, y también se puede seleccionar el método de grabación que se va a usar para grabar las imágenes de una cámara.
VCR-1 AJUSTES VCR Los ajustes de VCR sirven para especificar como una unidad que graba imágenes de una cámara realizará la grabación. Ajustes VCR Presione el botón MENU. 1 Cambio (SW) del ajuste de temporizador de señal de patrón de ondas Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL.
VCR-2 AJUSTES VCR 4 – + Use el botón del cursor para seleccionar VELO. DE GRAB. (ejemplo: 2H), y presione los botones de ajuste para ajustar la velocidad de grabación. 5 • Para un videograbador de intervalo (TLS): (ajuste por defecto: 2H) La velocidad de grabación es el tiempo de grabación cuando se está usando una cinta T-160. (VCR) (VCR) GRABADOR TLS VELO.DE GRAB. 2 H VELO.DE GRAB.ALAR.2 H ENTRADA ONDA SW ñ IMAGEN DE GRAB.
VCR-3 AJUSTES VCR 6 – + Use el botón del cursor para seleccionar ENTRADA ONDA SW (ejemplo: ↓), y luego presione los botones de ajuste. (VCR) GRABADOR TLS VELO.DE GRAB. 2 H VELO.DE GRAB.ALAR.2 H ENTRADA ONDA SW ñ IMAGEN DE GRAB. 01 GRAB.
AJUSTES VCR Ajuste GRAB. DE PROGRAMA Ejemplos de exhibición: • OFF: Si no se puede realizar GRAB. DE PROGRAMA Las • imágenes de todas las cámaras conectadas serán grabadas de la misma manera. SOLO: Solamente se graban las imágenes de las cámaras cuya salida está activada. • Patrón de grabación cuando las cámaras 1, 2 y 3 están activadas Solamente se graban las imágenes de las cámaras seleccionadas (ON).
VCR-5 AJUSTES VCR 4 – + Use el botón del cursor para seleccionar (por ej.) “04:ON”, y luego presione los botones de ajuste para cambiar el ajuste a “OFF”. Ahora no se puede grabar la cámara 4. Use el mismo procedimiento para ajustar 05 – 16 a “OFF”. (GRAB.DE PROGRAMA) ENTRADA 01:ON 02:ON 03:ON 04:OFF 05:OFF 05:OFF 07:OFF 08:OFF 5 BACK MENU ENTRADA 09:OFF 10:OFF 11:OFF 12:OFF 13:OFF 14:OFF 15:OFF 16:OFF Presione el botón BACK, y luego presione el botón MENU.
VCR-6 AJUSTES VCR Ejemplo 2: Para grabar en MODO2 usando la función del temporizador 5 En el modelo MPX-CD93, especifique las cámaras 1 a 9. – + Se exhibirá la pantalla (GRAB DE PROGRAMA) T-2. Presione el botón MENU. 1 Use el botón del cursor para seleccionar “T-1”, y luego presione los botones de ajuste para cambiarlo a “T-2”. Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL. MENU (GRAB.
AJUSTE DE LA ALARMA (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ (FUNCIONAMIENTO ALARM) ALARMA EXT.O SENSOR M. DURACION REDISPARO LISTA DE ALARMA ZUMBADOR INDIV * ON ON ON EXHIB.ALARM (*:NEXT) ¤ (GRABACION ACTIVA) (ALARMA) ALARMA GRAB.ACTIVA SENSOR DE MOV. PERDIDA VIDEO GRAB.AL.EXT. ON * ON * ON * CONGERA MODO DE GRAB.
AJUSTE DE LA ALARMA Existen tres tipos de detección de alarma: alarma de sensor de movimiento de alarma externa, alarma de sensor integrado y ninguna señal de alarma. Los ajustes de alarma incluyen la especificación del tiempo durante el cual se escuchará el zumbador y el método de grabación de las imágenes durante cada alarma Tipo de alarma Funcionamiento del multiplexor Detección de alarma externa Al instalar un interruptor de puerta, etc.
ALARMA-1 AJUSTE DE LA ALARMA Ajustes ALARMA 5 Ejemplo: Para usar una alarma externa y el sensor de movimiento para detectar alarmas 1 – + Se ha ajustado un tiempo de exhibición de alarma de 5 segundos. Presione el botón MENU. (FUNCIONAMIENTO ALARM) Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL. ALARMA EXT.Y SENSOR M.
ALARMA-2 AJUSTE DE LA ALARMA 7 – + Use el botón del cursor para seleccionar LISTA DE ALARMA “ON”. Ejemplo: Para ajustar la duración de la alarma El número de la cámara donde se ha detectado la alarma, la fecha, la hora y el tipo de alarma será grabado en la lista de alarma. • 3 segundos para las cámaras 01 y 05 Use el botón del cursor para seleccionar DURATION “10S”. 1 (FUNCIONAMIENTO ALARM) (FUNCIONAMIENTO ALARM) ALARMA EXT.Y SENSOR M. ALARMA EXT.Y SENSOR M.
AJUSTE DE LA ALARMA Ajuste EXHIBI ALARMA (ajuste por defecto: COMPL.) 6 – + Ejemplo: Para ajustar la pantalla de alarma a una pantalla completa cuando se detecta una alarma y ocurre otra alarma. (EXHIBICION DE ALARMA) EXHIB.ALARM. ALARMA DOBLE 1 Presione el botón MENU. 2 Use el botón del cursor para seleccionar “ALAMA” y luego presione el botón NEXT. MONITOR MONITOR MONITOR MONITOR OFF OFF OFF OFF • Se exhibirá la pantalla FUNCIONAMIENTO ALARM.
AJUSTE DE LA ALARMA Ajuste GRABACION ACTIVA (ajuste por defecto: OFF) El ajuste GRABACION ACTIVA se puede usar para dar prioridad a las imágenes de alarma cuando se graban imágenes. Puede ajustar el tipo de alarmas que desea grabar y el método de grabación a usar en la grabación de imágenes de alarma. Ejemplo: Para grabar imágenes de alarma externa y de sensor de movimiento en MODO2 (Consulte la página 65.) Presione el botón MENU. 1 Se exhibirá la pantalla MENU PRINCIPAL.
AJUSTE DE LA ALARMA Ejemplos de exhibición: • MODO1: Grabación alternada entre imágenes de las cámaras donde ha ocurrido una alarma y de imágenes de todas las cámaras conectadas. Si han ocurrido alarmas en más de una cámara, las imágenes de las cámaras donde ha ocurrido una alarma y las imágenes de todas las cámaras se graban alternadamente una imagen a la vez.
AJUSTE DE LA ALARMA • SOLO: Solamente se graban imágenes de la cámara donde se detecta la alarma. Si ha sido detectada más de una alarma, las imágenes de alarma se graban alternadamente.
AJUSTE DE LA ALARMA Ajuste SENSOR DE MOV. (ajuste por defecto: OFF) Para exhibir sensores de movimiento en cada imagen de cámara y realizar ajustes para la detección de intrusos. Los sensores de movimiento funcionan como se indica a continuación.
ALARMA-8 AJUSTE DE LA ALARMA 6 – + Use el botón del cursor para mover el cursor hasta el medio de la pantalla, y luego presione los botones de ajuste de manera que se exhiba “A”.
AJUSTE DE LA ALARMA Reposición de una alarma Cuando las imágenes de la cámara donde fue detectada la alarma están apareciendo en una exhibición de pantalla completa 4 Presione el botón de selección de cámara de la cámara que se está exhibiendo en pantalla completa. Entonces se cancelará la alarma. Cuando las imágenes de la cámara donde fue detectada la alarma se exhiben en una pantalla múltiple 4 1 Presione el botón de selección de cámara de la cámara que está exhibiendo la alarma.
AJUSTES DE SEGURIDAD (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) (BLOQUEO DE SEGURIDAD) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ FUNCIONAMIENTO CODIGO BLOQUEO 1111 OFF AJUSTE CODIGO BLOQUEO 1111 OFF Todas las funciones de los botones están bloqueadas El bloqueo se aplica a los ajustes de los menúes Puede ajustar un bloqueo de seguridad para que el multiplexor bloquee todas las funciones de los botones y las funciones de los menúes a fin de evitar la ocurrencia
AJUSTES DE SEGURIDAD ☞ Para cancelar el bloqueo de todos los botones de funcionamiento (FUNCIONAMIENTO) 1 2 Presione cualquier botón. 1 Se escuchará un zumbador y aparecerá un mensaje solicitando ingresar el código numérico. 1 Use los botones de selección de cámara para volver a ingresar el código numérico (ejemplo: 1234) que fue CODIGO SEGURIDAD ---ingresado bajo FUNCIONAMIENTO “CODIGO”. Se escuchará el zumbador, se cancelará el bloqueo y se exhibirán las imágenes de la cámara.
AJUSTES DE CONTROL (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 (CONTROL) IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ VELO.DATOS 19200 ENVIO DE ALARMA ON RS232C/RS485 RS232C CONTROL CAMARA SANYO * • Ajuste una tasa de transferencia de datos para la comunicación serie. • Ajuste si la información de alarma será enviada o no. • Ajuste si se va a usar RS-485 o RS-232C para la comunicación serial.
CONTROL-1 ☞ Para controlar la cámara tipo domo Ajuste CONTROL CAMARA desde el controlador de sistema a través de esta unidad Aquí explicamos los ajustes y métodos de funcionamiento cuando se conecta una cámara de tipo domo de la cual se puede controlar la alimentación y la señal a través de un cable coaxial enchufado en el conector de entrada de vídeo de la cámara.
AJUSTE DE DATOS DE ALARMA 1 Número de cámara Exhibe el número de la cámara donde fue detectada la alarma. (MENU PRINCIPAL) 1 2 3 4 5 6 7 8 IDIOMA RELOJ EXHIBICION VCR ALARMA SEGURIDAD CONTROL DATOS ALARMA (*:NEXT) ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 2 FECHA 1 2 3 4 Exhibe la fecha en que fue detectada la alarma. 3 HORA (DATOS ALARMA) 1/ 1 CAM FECHA HORA ITEM 1 1 06-08 11:45 E 2 2 06-08 10:30 S 3 3 06-08 08:30 V (Pantalla DATOS DE ALARMA) Exhibe la hora en que fue detectada la alarma.
ESPECIFICACIONES DEL INTERFAZ RS-232C Especificaciones del conector de 9 clavijas 1 2 3 4 5 Número de clavija 6 7 8 9 Señal Funcionamiento Dirección de la señal 1 – 2 RXD Recibir datos Computadora → Multiplexor – 3 TXD Transmitir datos Multiplexor → Computadora – 4 – – 5 GND Tierra – 6 – – – 7 RTS Requerir envío Multiplexor → Computadora 8 – – – 9 – – – Formato de los datos Modo Asíncrono Longitud de caracteres 8 bits Velocidad de transmisión de datos 2400, 4800,
ESPECIFICACIONES DEL INTERFAZ Ajustes del interruptor de terminación (RS485 TERMINATE) Ajuste de terminación Si se están conectando conjuntamente varios multiplexores, también se deben realizar ajustes de terminación. • Ajuste el interruptor DIP de terminación del panel trasero a ON, y ajuste el interruptor de terminación del último dispositivo de la serie a ON.
ESPECIFICACIONES DEL INTERFAZ Comando de estado de datos del multiplexor STATUS SENSE (D7) Cuando la computadora envía este comando, el multiplexor devuelve un código de estado de funcionamiento de 5 bytes (Cuadro 1). RXD TXD Bit 3 2 1 0 D7 d1 d2 d3 d4 d5 Indica los canales de exhibición y los números de menú para cada exhibición del monitor principal usando 4 bits Asignación de los bits de STATUS SENSE (D7) (Cuadro 1) El 4to. y 5to. byte sirven de repuesto. 1er.
ESPECIFICACIONES DEL INTERFAZ 4to. byte Bit 7 6 5 4 3 2 1 0 Comandos del multiplexor Detalles del Bit 0000: Serie más vieja (CD16, CD162) 0001: Serie X-CD163 Indica el número de MODOlo que usa 1 bit. ACK (0A) Devuelto cuando el multiplexor recibe un comando. NAK (0B) Devuelto cuando el multiplexor no recibe un comando.
ESPECIFICACIONES DEL INTERFAZ Cuadro de comandos (Cuadro 4) El siguiente cuadro exhibe todos los comandos que pueden ser procesados por el multiplexor. Si un comando enviado no corresponde a una función del multiplexor, el comando es recibido pero ninguna función es llevada a cabo.
ESPECIFICACIONES Formato de la señal : Basado en el estándar de señales de color NTSC Sincronización de entrada de señal de cámara : Asíncrona Conectores de entrada de vídeo de cámara Conectores de salida de vídeo de la cámara Conector de entrada VCR • Entrada compuesta • Conector de entrada S-Video • Conector de entrada digital Conector de salida de VCR • Salida compuesta • Conector de salida S-Video • Conector de entrada digital Conector de salida del monitor principal (MAIN MONITOR) • Conector de en
VIDEO INDUSTRIAL SANYO MULTIPLEXOR - GARANTÍA OBLIGACIONES Para obtener servicio de garantía, el aparato debe ser entregado en y recogido de un Centro Autorizado de Servicio de Sanyo, a costo del usuario, a menos que sea especificado de otra manera en esta garantía.
Digital video recorder and camera control buttons Digital video recorder control buttons VCR SELECT STILL PLAY STOP Rev. PLAY PLAY SPEED Camera control buttons PUSH AF Camera Camera ( (IRIS ZOOM (Cut out and keep near the set.
..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ......................
..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ......................
..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ......................
..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ......................
L8FR5/US (MPX-CD163, CD93 GB) 2001. 11. 12 SANYO Electric Co., Ltd.