L 1506 VR L 1710 FRA L 3309 FR L 3410 FR L 3410 VR LE 14–7 125 INOX
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 46 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . .
Winkelschleifer Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3 Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7 Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 8 -Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gebrauchsanweisung . . . . . . . .
Winkelschleifer Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Winkelschleifer Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Winkelschleifer Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Winkelschleifer Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Winkelschleifer HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Winkelschleifer Gerätetyp LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Technische Daten Winkelschleifer Max.
Winkelschleifer Auf einen Blick Gebrauchsanweisung In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge beschrieben. Die Darstellung kann im Detail vom erworbenen Elektrowerkzeug abweichen. Bitte Ausklappseiten am Ende dieser Anleitung ausklappen. WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen. Bild 1 Spindel 2 Gewindeflansch a Spannmutter b Spannflansch 3 Schutzhaube Ohne Werkzeug verstellbar mit 12 Rastungen auf 360°.
Winkelschleifer Abdeckung am Handgriff um 180° bis zum Einrasten drehen (1.). Der Anhalteschlüssel liegt frei. Bild Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (2.). Mit Anhalteschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel lösen und abnehmen (3.). Schleifscheibe lagerichtig einlegen. Spannmutter mit dem Bund nach oben auf die Spindel schrauben. Bild Spindelarretierung drücken und gedrückt halten. Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel festziehen.
Winkelschleifer Arbeitshinweise HINWEIS Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze Zeit nach. Schruppschleifen WARNUNG! Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. – Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag. – Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer hin- und herbewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß und es entstehen keine Verfärbungen; außerdem gibt es keine Rillen. Trennschleifen WARNUNG! Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.
Winkelschleifer Getriebe HINWEIS Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers. Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen. Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.
Angle grinder Contents Symbols used in this manual . . . . . . . . . Symbols on the power tool . . . . . . . . . . . For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noise and vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . -Declaration of Conformity . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . .
Angle grinder Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off Operations (L 1506 VR/LE 14–7 125 INOX only): This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Angle grinder Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Angle grinder Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Angle grinder Noise and vibration Disposal information NOTE Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the “Technical specifications” table. The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. CAUTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change. NOTE WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
Angle grinder Machine type LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Technical specifications Angle grinder Max. grinding tool Ø mm 125 Grinding tool thickness mm 1–6 Shaft thread mm 22.23 Spindle thread M14 Speed r.p.m. 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Rated speed r.p.m.
Angle grinder Overview Instructions for use Different electric power tools are described in these instructions. The illustrated electric power tool may differ in detail from the one which you purchased. Please fold out the pages at the end of these instructions. WARNING! Before carrying out any work on the angle grinder, always pull out the mains plug. Fig. 1 Spindle 2 Threaded flange a Clamping nut a Clamping flange 3 Guard hood Can be adjusted without a tool through 360° by means of 12 notches.
Angle grinder Attaching/changing the tool Pull out the mains plug. Attach the sanding disc Remove the handle from the power tool by rotating it in an anti-clockwise direction. Rotate the cover on the handle by 180° until it engages (1.). The stop key is released. Fig. Press and hold down the spindle lock (2.). Using the stop key, loosen the clamping nut on the spindle in an anti-clockwise direction and remove (3.). Insert the grinding wheel in the correct position.
Angle grinder Adjusting the guard To adjust the tool to the task at hand, the guard hood can be adjusted by 12 notches on 360° without a tool. CAUTION! Risk of injury! Wear protective gloves. Pull out the mains plug. Fig. Turn guard hood opposite to the direction-of-rotation arrow on the gear head to the required position. Operating instructions NOTE When the power tool is switched off, the grinding tool continues running briefly.
Angle grinder Gears NOTE Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void. Repairs Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only. Exemption from liability The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
Meuleuse d’angle Table des matières Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes pour la mise au rebut . . . . . . Conformité .................... Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . Maintenance et nettoyage . . . . . . .
Meuleuse d’angle Consigne de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Meuleuse d’angle 26 proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité.
Meuleuse d’angle Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation.
Meuleuse d’angle Évitez la zone située devant et derrière le disque de tronçonnage en rotation. Lorsque vous déplacez le disque de tronçonnage, dans la pièce, dans la direction l’éloignant de vous, l’outil électrique risque en cas de recul brutal d’être catapulté dans votre direction avec le disque toujours en rotation.
Meuleuse d’angle PRUDENCE ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient. REMARQUE Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations.
Meuleuse d’angle Type d’appareil LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Données techniques Meuleuse d’angle Ø max.
Meuleuse d’angle Vue d’ensemble Instructions d’utilisation Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’appareil acheté. Veuillez dépliez les volets illustrés situés en fin de notice. AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Meuleuse d’angle Fixer / Changer l’outil Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Monter le disque abrasif Détachez la poignée de l’appareil en la tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. Sur la poignée, tournez le couvercle à 180° jusqu’à ce qu’il encrante (1.). Ceci dégage la clé de retenue. Figure Appuyez sur le cran d’arrêt de la broche et maintenez-le appuyé (2.).
Meuleuse d’angle Déplacez le capot de protection Pour adapter l’outil à la tâche, le capot de protection est réglable sans outil sur 12 crans différents répartis sur 360°. PRUDENCE ! Risque de blessures ! Portez des gants de protection. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Figure Tournez le capot de protection en sens inverse de la flèche indicatrice du sens de rotation sur la boîte d’engrenages, jusqu’à atteindre la position nécessaire.
Meuleuse d’angle Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur. En présence d’une forte densité d’étincelles, éteignez immédiatement la meuleuse. Renvoyez-la à un atelier du service aprèsvente (SAV) agréé par le fabricant. Réducteur REMARQUE Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre la boîte d’engrenages.
Smerigliatrice angolare Indice Per la vostra sicurezza Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conformità .................... Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smerigliatrice angolare Avvertenze di sicurezza PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Smerigliatrice angolare Indossare l’equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi.
Smerigliatrice angolare Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.
Smerigliatrice angolare Mantenersi a distanza dalla zona avanti e dietro al disco da taglio in rotazione. Quando muovete il disco da taglio nel pezzo con movimento in allontanamento dal vostro corpo, in caso di un rimbalzo l’elettroutensile può essere scaraventato direttamente verso di voi con il disco in rotazione. Se il disco si blocca o se interrompete il lavoro, spegnete l’elettroutensile e mantenetelo in posizione sul pezzo finché il disco non si è completamente fermato.
Smerigliatrice angolare Rumore e vibrazione AVVISO I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano dalla tabella „Dati tecnici“. I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. PRUDENZA! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
Smerigliatrice angolare Tipo di apparecchio LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Dati tecnici Smerigliatrice angolare Max. Ø utensile di rettifica mm 125 Spessore utensile di rettifica mm 1–6 Foro di montaggio mm 22,23 Filettatura del mandrino M14 Giri rpm. 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Numero giri nominale rpm.
Smerigliatrice angolare Guida rapida Istruzioni per l’uso In questo libretto di istruzioni sono descritti diversi elettroutensili. La rappresentazione grafica può differire nei dettagli dall’elettroutensile acquistato. Aprire la pagina a risvolto alla fine di questo libretto d’istruzioni. PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Smerigliatrice angolare Fissare/sostituire l’utensile Estrarre la spina d’alimentazione. Montare la mola Smontare l’impugnatura dall’apparecchio mediante rotazione in senso antiorario. Ruotare la copertura dell’impugnatura di 180° fino all’innesto (1.). La chiave d’arresto è libera. Figura Premere e mantenere premuto l’arresto dell’alberino (2.). Con la chiave d’arresto svitare il dado di serraggio dall’alberino in senso antiorario e smontarlo (3.). Inserire la mola nella posizione corretta.
Smerigliatrice angolare Spostare la cuffia di protezione Per l’adattamento al lavoro da svolgere, la cuffia di protezione è regolabile senza l’uso di attrezzi in 12 posizioni di arresto su 360°. PRUDENZA! Pericolo di ferite! Indossare guanti protettivi. Estrarre la spina d’alimentazione. Figura Ruotare la cuffia di protezione in senso opposto alla freccia del senso di rotazione sulla testa ingranaggio, fino alla posizione necessaria.
Smerigliatrice angolare Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore. Ricambi ed accessori Per altri accessori, specialmente utensili di rettifica, consultare i cataloghi del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.
Amoladora angular Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . . Conformidad .................. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso. . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . .
Amoladora angular Advertencias de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Amoladora angular 48 Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones.
Amoladora angular Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación. Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque.
Amoladora angular Evitar la zona que se encuentra delante y detrás del disco tronzador. Si se mueve el disco tronzador alejándose del operario durante el proceso de tronzado, puede ocurrir que la herramienta eléctrica sea lanzada contra el operario debido a un contragolpe. En caso que el disco tronzador se trabe o que el operario interrumpa el trabajo, apagar el equipo y sostenerlo quieto hasta que el disco se pare por completo.
Amoladora angular ¡CUIDADO! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones.
Amoladora angular Tipo de equipo LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Datos técnicos Amoladora angular Diámetro máximo de la herramienta amoladora (Ø) mm 125 Espesor de la herramienta amoladora mm 1–6 Perforación del alojamiento mm 22,23 Rosca husillo M14 Número de revoluciones r.p.m. 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Velocidad de giro nominales r.p.m.
Amoladora angular De un vistazo Indicaciones para el uso En estas instrucciones se describen diferentes herramientas eléctricas. La representación puede diferir en detalles de la herramienta eléctrica adquirida. Rogamos rebatir las páginas desplegables contenidas en estas instrucciones. ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red.
Amoladora angular Sujetar/cambiar la herramienta Desconectar el enchufe de red. Montaje del disco amolador Quitar la manija del equipo, girando en sentido antihorario. Girar la cobertura de la manija en 180° hasta que se trabe (1.). La llave de sujeción queda a la vista. Figura Presionar la traba del husillo y sujetar en esta posición (2.). Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de sujeción, girando en sentido antihorario (3.).
Amoladora angular NOTA En caso de sobrecarga o recalentamiento durante el funcionamiento continuo, el equipo reduce su velocidad de giro automáticamente, hasta que se ha enfriado suficientemente. Ajustar la cubierta A fin de una adaptación a la tarea a realizar, la cubierta de protección puede posicionarse de modo manual en 12 puntos de traba sobre los 360°. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones! Usar guantes de protección. Desconectar el enchufe de red.
Amoladora angular A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. Si se observa un chispeo muy pronunciado, deberá pararse inmediatamente la amoladora angular. Entregar la amoladora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante. Engranaje NOTA No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.
Rebarbadora Índice Para sua segurança Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . Conformidade ................. Características técnicas . . . . . . . . . . . . Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . .
Rebarbadora Indicações sobre segurança AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Rebarbadora o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto. As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste. Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material.
Rebarbadora da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir. Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada.
Rebarbadora Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o esforço a que este está sujeito e a sua tendência para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um contragolpe ou o quebrar do corpo de corte. Evitar a zona circundante ao disco de corte em rotação. Se o disco de corte se afastar da peça a trabalhar, pode acontecer que, no caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica, com o disco em rotação, se lance directamente contra si. Se o disco de corte encravar ou V.
Rebarbadora Ruído e vibração Indicações sobre reciclagem INDICAÇÃO! Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os valores totais das vibrações na tabela «Características técnicas ». Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
Rebarbadora Tipo do aparelho LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Características técnicas Rebarbadora Ø máx.
Rebarbadora Panorâmica da máquina Instruções de utilização Neste manual são descritas várias ferramentas eléctricas. As representações gráficas podem divergir da ferramenta eléctrica adquirida no que diz respeito a detalhes. É favor desdobrar as páginas desdobráveis que se encontram no final deste manual. Figura 1 Veio roscado 2 Flange roscada a Porca de aperto b Flange de aperto 3 Capa de protecção Ajustável sem ferramenta com 12 encaixes em 360º.
Rebarbadora Fixar/substituir ferramenta Desligar a ficha da tomada. Montar o disco de lixar Desmontar o punho do aparelho, rodando-o em sentido contrário aos ponteiros do relógio. Rodar a cobertura do punho em 180º, até ao encaixe (1.). A chave de detenção faz parte do equipamento. Figura Premir e manter premido o bloqueio do veio (2.). Com a chave de detenção, desmontar a porca de fixação do veio rodando-a em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (3.).
Rebarbadora INDICAÇÃO! Em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento em funcionamento contínuo, o aparelho reduz automaticamente a rotação até estar suficientemente frio. Ajustar a capa de protecção É possível ajustar a capa de protecção ao trabalho a ser executado, regulando-a, sem a ferramenta, através de 12 posições de encaixe até 360°. ATENÇÃO! Perigo de ferimentos! Utilizar luvas de protecção. Desligar a ficha da tomada.
Rebarbadora Engrenagem INDICAÇÃO! Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante. Reparações As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante. Exclusão de responsabilidades O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
Haakse slijpmachine Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . Symbolen op het gereedschap. . . . . . . . Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . Afvoeren van verpakking en machine . . -Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . .
Haakse slijpmachine Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Haakse slijpmachine 70 Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Haakse slijpmachine Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Haakse slijpmachine 72 Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
Haakse slijpmachine Geluid en trillingen LET OP Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale trillingswaarden staan in de tabel „Technische gegevens“. De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745. VOORZICHTIG! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
Haakse slijpmachine Machinetype LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Technische gegevens Haakse slijpmachine Max. Ø slijpgereedschap mm 125 Dikte slijpgereedschap mm 1–6 Opnameboorgat mm 22,23 Schroefdraad uitgaande as M14 Toerental o.p.m. 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Nominaal toerental o.p.m.
Haakse slijpmachine In één oogopslag Gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende elektrische gereedschappen beschreven. Details van de afbeeldingen kunnen afwijken van het door u gekochte elektrische gereedschap. Uitvouwbare pagina's aan het einde van deze gebruiksaanwijzing uitvouwen. Afbeelding 1 Uitgaande as 2 Schroefdraadflens a Spanmoer a Spanflens 3 Beschermkap Kan zonder hulpgereedschap in 12 standen 360° worden versteld.
Haakse slijpmachine Gereedschap bevestigen/ vervangen Trek de stekker uit de contactdoos. Slijpschijf monteren Neem de handgreep van de machine door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. Draai de afdekking op de handgreep 180° tot deze vastklikt (1.). De vasthoudsleutel is meegeleverd. Afbeelding Arretering van uitgaande as indrukken en ingedrukt houden (2.).
Haakse slijpmachine LET OP Bij overbelasting of oververhitting bij continu gebruik vermindert het gereedschap het toerental automatisch totdat het gereedschap voldoende is afgekoeld. Verstel de beschermkap Voor de aanpassing aan de werktaak is de beschermkap zonder gereedschap verstelbaar in 12 standen binnen 360°. VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar! Draag werkhandschoenen! Trek de stekker uit de contactdoos.
Haakse slijpmachine Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd. Schakel de haakse slijpmachine onmiddellijk uit bij sterke vonkontwikkeling van de koolborstels. Geef de haakse slijpmachine vervolgens af bij een door de fabrikant erkende klantenservice. Vervangingsonderdelen en toebehoren Machinekop Uitsluiting van aansprakelijkheid LET OP Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los.
Vinkelsliber Indhold Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . -Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse og eftersyn .
Vinkelsliber Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Vinkelsliber Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab. Sørg for at andre personer opholder sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede indsatsværktøjer kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Vinkelsliber Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag. Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger.
Vinkelsliber Arbejdsemnet skal støttes på begge sider af skæreskiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i forhåndenværende vægge eller andre områder, der ikke kan ses. Den neddykkede skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elledninger eller andre genstande.
Vinkelsliber Bortskaffelseshenvisninger ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet. Kun for EU-lande Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsætning til national ret skal udtjente elværktøjer samles separat og tilføres miljøvenlig genbrug.
Vinkelsliber Apparattype Slibeværktøjets max. Ø LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Tekniske data Vinkelsliber mm 125 Slibeværktøjets tykkelse mm 1–6 Styrehul mm 22,23 Spindelgevind M14 Omdrejningstal omdr./ 2200– min 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Nominelt omdrejningstal omdr.
Vinkelsliber Oversigt Brugsanvisning I nærværende vejledning beskrives forskellige elværktøjer. Beskrivelsen kan afvige i detaljerne fra den købte maskine. Se fold-ud-siderne bagest i denne vejledning. ADVARSEL! Træk altid netstikket ud før der arbejdes på vinkelsliberen. Billede 1 Spindel 2 Gevindflange a Spændemøtrik b Spændeflange 3 Beskyttelseskappen Indstillelig med 12 indgreb til 360° uden værktøj. 4 SoftVib håndtag med stopnøgle Håndtag monterbart på venstre og højre side.
Vinkelsliber Fastgørelse/skift af værktøj Træk netstikket ud. Montering af slibeskiven Tag håndtaget af sliberen ved at dreje det imod uret. Drej afdækningen på håndtaget 180°, så den går i indgreb (1.). Stopnøglen er nu tilgængelig. Billede Tryk på spindellåsen og hold den inde (2.). Løsgør spændemøtrikken på spindlen med stopnøglen ved at dreje den mod uret og tag den af (3.). Læg slibeskiven på i rigtig position. Skru spændemøtrikken på spindlen med brystet opadvendt.
Vinkelsliber Justering af beskyttelseskappe For at kunne tilpasse beskyttelseskappen til den enkelte opgave, kan den justeres uden brug af værktøj med 12 trin over 360°. FORSIGTIG! Kvæstelsesfare! Bær beskyttelseshandsker. Træk netstikket ud. Billede Drej beskyttelseskappen modsat drejeretningspilen på gearhovedet, indtil den står i den rigtige position. Arbejdsinstrukser BEMÆRK Slibeværktøjet har et kort efterløb efter slukning. Grovslibning ADVARSEL! Anvend aldrig skæreskiver til grovslibning.
Vinkelsliber Reparationer Reparationer må udelukkende udføres af et af fabrikanten autoriseret kundeservice-værksted. Reservedele og tilbehør Andet tilbehør, især slibeværktøjer, findes i katalogerne fra producenten. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: www.flex-tools.com Ansvarsudelukkelse Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke for skader og fortjeneste som virksomheden evt.
Vinkelsliper Innhold Anvendte symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger om skroting. . . . . . . . . . . . -Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Et overblikk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinkelsliper Sikkerhetshenvisninger ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene. Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Vinkelsliper 92 Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen. Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne innsatsverktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Vinkelsliper Det roterende innsatsverktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag. Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner. Slike innsatsverktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Vinkelsliper Vær særlig forsiktig ved “lommesnitt” som foretas i vegger eller andre områder hvor man ikke har innsikt. Kutteskiven som skjærer inn kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller andre objekter og kan forårsake et tilbakeslag. Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med sandpapir Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad, men følg produsentens angivelser for størrelsen av slipeblad.
Vinkelsliper Henvisninger om skroting ADVARSEL! Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen. Kun for EU-land Ikke kast elektriske verktøy i bosset! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
Vinkelsliper Apparattype Max.
Vinkelsliper Et overblikk Bruksanvisning I denne veiledningen blir forskjellige elektroverktøy beskrevet. Framstillingen kan avvike i detalj fra det elektroverktøyet som du har kjøpt. Vennligst klaff ut sidene på slutten av denne veiledningen. ADVARSEL! Før alle arbeider med vinkelsliperen må strømkabelen trekkes ut. Bilde 1 Spindel 2 Gjengeflens a Spennmutter b Spennflens 3 Vernehette Uten verktøy, kan innstilles med 12 trinn på 360º.
Vinkelsliper Festing/skift av verktøy Støpselet trekkes ut. Montering av slipeskive Ta av håndtaket ved å dreie det imot klokkens retning. Drei dekselet med håndtaket 180º inntil den smekker på (1.). Låsenøkkelen ligger nå fri. Bilde Trykk stopperen for spindelen og hold den stoppet (2.). Med låsenøkkelen løsnes spennmutteren mot klokkens retning fra spindelen og tas av (3.). Legg slipeskiven inn riktig. Skru spennmutteren på spindelen med anslaget opp.
Vinkelsliper Arbeidshenvisninger HENVISNING Etter utkobling går slipeverktøyet etter i kort tid. Skrubbsliping ADVARSEL! Bruk aldri skilleskiver til skrubbsliping. – Bruk skråvinkel 20–40º for best sliping. – Bevege vinkelsliperen fram og tilbake med middels trykk. Dermed blir arbeidsstykket ikke for varmt og det oppstår ingen misfarginger; Det oppstår heller ingen riller. Skillesliping ADVARSEL! For skilling må det brukes en spesiell vernehette for skilling. Se katalogen med tilbehør fra produsenten.
Vinkelslipmaskin Innehåll Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller och vibration. . . . . . . . . . . . . . . . Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . -Försäkran om överensstämmelse . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll och skötsel . . . . . . . . .
Vinkelslipmaskin Säkerhetsanvisningar VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar. Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Vinkelslipmaskin Brottstycken från arbetsstycket eller avbrutna insatsverktyg kan flyga omkring och förorsaka personskador även utanför det direkta arbetsområdet. Håll maskinen under arbete endast i de isolerade greppytorna om insatsverktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätkabeln. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar. Håll nätkabeln på avstånd från roterande insatsverktyg.
Vinkelslipmaskin Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning Använd uteslutande för denna maskin godkända slipverktyg och det för dessa verktyg avsedda sprängskyddet. Slipverktyg som inte är avsedda för denna maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är osäkra. Skålade slipskivor måste monteras så att skivans slipyta inte skjuter ut över sprängskyddskantens plan. En felaktigt monterad slipskiva som skjuter ut över sprängskyddets plan kan inte smörjas i tillräcklig grad.
Vinkelslipmaskin Särskilda säkerhetsanvisningar för arbete med trådborstar: Trådborsten förlorar trådstycken även under vanlig användning. Överbelasta inte trådarna genom för högt tryck. Bortflygande trådstycken kan mycket lätt tränga igenom tunn klädsel och/eller huden. Förhindra att sprängskyddet och trådborsten kan beröra varandra om en sprängskydd rekommenderats. Skiv- och toppborstarnas diameter kan ökas genom tryck och centrifugalkraft.
Vinkelslipmaskin Maskintyp Max Ø slipverktyg LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Tekniska data Vinkelslipmaskin mm 125 Tjocklek slipverktyg mm 1–6 Fästöppning mm 22,23 Spindelgänga M14 Varvtal rpm 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Märkvarvtal rpm 7100 11700 11000 11700 11700 8600 Upptagen effekt ( 110 V) W 1200 (1200) 1400 (1300) 1010 (1010) 1400 (1300) 1400 (1300) 1400 (1300) Vikt (utan kabel) kg 1,9 2,4 1,9 2,
Vinkelslipmaskin Översikt Bruksanvisning I denna bruksanvisning beskrivs flera olika elverktyg. Framställningen kan i detalj avvika från det köpta elverktyget. Vik ut utvikssidan i slutet av bruksanvisningen. VARNING! Dra ur nätkontakten före alla åtgärder på vinkelslipmaskinen. Bild 1 Spindel 2 Gängad fläns a Spännmutter b Spännfläns 3 Skyddskåpa Utan verktyg inställbar i 360° i 12 lägen 4 SoftVib-handtag med stoppnyckel Kan monteras både på vänster och höger sida.
Vinkelslipmaskin Montering/byte av verktyg Dra ut nätkontakten. Montera slipskiva Ta av handtaget genom att vrida det moturs. Vrid handtagets skydd 180° tills det snäpper fast (1.). Hållnyckeln ligger fri. Bild Håll spindellåsningen intryckt (2). Lossa spännmuttern från spindeln moturs med hållnyckeln och ta av den (3.). Lägg i slipskivan riktigt. Skruva fast spännmuttern på spindeln med flänsen riktad uppåt. Bild Håll spindellåsningen intryckt. Dra åt spännmuttern med hållnyckeln.
Vinkelslipmaskin Arbetsanvisningar OBS Slipverktyget fortsätter rotera en kort stund efter det att maskinen kopplats från. Grovslipning VARNING! Använd aldrig kapskivor för grovslipning. – En slipvinkel på 20–40° är mest effektiv. – Rör vinkelslipmaskinen med lätt tryck fram och tillbaka. Därigenom blir arbetsstycket inte för varmt och inga färgändringar eller spår uppstår. Kapning VARNING! För kapning ska ett speciellt sprängskydd användas. Se tillverkarens tillbehörskatalog.
Kulmahiomakone Sisältö Turvallisuusasiaa Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulmahiomakone Turvallisuusohjeita VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Kulmahiomakone voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon. Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Kulmahiomakone kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta. Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Erityiset hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat turvallisuusohjeet: Käytä ainoastaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyjä hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja suojuksia.
Kulmahiomakone Materiaaliin uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takapotkun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin. Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat turvallisuusohjeet: Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja, vaan noudata valmistajan antamia hiomakiekkojen kokotietoja. Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa hiomakiekon kiinnijuuttumiseen, repeytymiseen tai takapotkuun.
Kulmahiomakone Kierrätysohjeita VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto. Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Kulmahiomakone Konetyyppi Hiomalaikan max.
Kulmahiomakone Kuva koneesta Käyttöohjeet Tämä ohjekirja on tarkoitettu erityyppisille sähkötyökaluille. Kuvauksessa saattaa olla hankkimastasi sähkötyökalusta poikkeavia kohtia. Käännä esiin ohjekirjan lopussa olevat kuvasivut. VAROITUS! Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia töitä. Kuva 1 Kara 2 Kierrelaippa a Kiinnitysmutteri b Kiinnityslaippa 3 Suojus Säädettävissä ilman työkaluja, 12 lukitusasentoa 360° asti.
Kulmahiomakone Työkalun kiinnitys/vaihto Irrota pistotulppa pistorasiasta. Hiomalaikan kiinnitys Irrota käsikahva koneesta kääntämällä kahvaa vastapäivään. Käännä käsikahvan suojaosaa 180°, kunnes se napsahtaa kiinni (1.). Pidätinavain on nyt vapaana. Kuva Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (2.). Avaa kiinnitysmutteri karasta pidätinavaimella kääntämällä vastapäivään ja poista mutteri (3.). Kiinnitä hiomalaikka oikeaan asentoon. Kierrä kiinnitysmutteri karaan olake ylöspäin.
Kulmahiomakone Suojuksen säätö Huolto ja hoito VARO! Loukkaantumisvaara! Käytä suojakäsineitä. VAROITUS! Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia töitä. Työtehtävän mukaan suojuksen asentoa voi muuttaa ilman työkaluja 360° asti, lukitusasentoja on 12. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kuva Aseta suojus sopivaan asentoon kääntämällä sitä vastakkaiseen suuntaan kuin vaihteistopäähän merkitty pyörimissuunnan nuoli.
Kulmahiomakone Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. Varaosat ja tarvikkeet Katso muut lisätarvikkeet, etenkin hiomalaikat, valmistajan tuote-esitteestä. Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com Vastuun poissulkeminen Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Γωνιακός λειαντήρας Περιεχόμενα Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . Δήλωση πιστότητας ............ Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . Αποκλεισμός ευθύνης . . . .
Γωνιακός λειαντήρας Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Γωνιακός λειαντήρας σωπα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από το επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις εντός αυτού του χρόνου δοκιμής. Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με την εφαρμογή πλήρη προστασία προσώπου, προστασία ματιών ή προστατευτικά ματογυάλια.
Γωνιακός λειαντήρας Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζό-μενο τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
Γωνιακός λειαντήρας Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για παράδειγμα: Μη λειάνετε ποτέ με την πλευρική επιφάνεια δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού με την άκρη του δίσκου. Η πλευρική άσκηση δύναμης μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών των σωμάτων λείανσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε φλάντζα τάνυσης σε άριστη κατάσταση χωρίς βλάβη στο σωστό μέγεθος και σχήμα για τον από εσάς επιλεγμένο δίσκο λείανσης.
Γωνιακός λειαντήρας Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη στίλβωση (μόνο L 1506 VR/ LE 14–7 125 INOX): Μην αφήνετε τμήματα του προφυλακτήρα στίλβωσης ελεύθερα, ιδιαίτερα σκοινιά στερέωσης. Μαζέψτε ή κοντύνετε τα σκοινιά στερέωσης. Τα ελεύθερα συμπεριστρεφόμενα σκοινιά στερέωσης μπορούν να πιάσουν τα δάχτυλά σας ή να πιαστούν τα ίδια στο κατεργαζόμενο τεμάχιο. Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες: Λάβετε υπόψη, ότι η συρματόβουρτσα χάνει σύρματα και κατά τη συνήθη χρήση.
Γωνιακός λειαντήρας Υποδείξεις απόσυρσης Δήλωση πιστότητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο. Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Τεχνικά χαρακτηριστικά“ βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα: EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE.
Γωνιακός λειαντήρας Τύπος συσκευής LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Τεχνικά χαρακτηριστικά Γωνιακός λειαντήρας Μέγιστη διάμετρος λειαντικού εργαλείου mm 125 Πάχος λειαντικού εργαλείου mm 1–6 Οπή υποδοχής mm 22,23 Σπείρωμα ατράκτου M14 Αριθμός στροφών óôñ./ ëåðôü 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Ονομαστικός αριθμός στροφών óôñ.
Γωνιακός λειαντήρας Με μια ματιά Οδηγίες χρήσης Στις παρούσες οδηγίες περιγράφονται διαφορετικά ηλεκτρικά εργαλεία. Η απεροκόνιση μπορεί να αποκλίνει στις λεπτομέρειες από το ηλεκτρικό εργαλείο που αγοράσατε. Παρακαλούμε ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες στο τέλος αυτών των οδηγιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στον γωνιακό λειαντήρα τραβάτε το φις από την πρίζα.
Γωνιακός λειαντήρας Στερέωση/Αλλαγή εργαλείου Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Συναρμολόγηση δίσκου λείανσης Πάρτε τη χειρολαβή από τη συσκευή στρέφοντάς την αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού. Γυρίστε το κάλυμμα στη χειρολαβή κατά 180° μέχρι να κουμπώσει (1.). Το κλειδί σταματήματος είναι ελεύθερο. Εικόνα Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη (2.).
Γωνιακός λειαντήρας Προεπιλογή αριθμού στροφών (μόνο L 3410 VR, LE 14–7 125 και L 1506 VR) Εικόνα Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην επιθυμητή τιμή. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή υπερθέρμανσης στη διαρκή λειτουργία το μηχάνημα μειώνει αυτόματα τον αριθμό στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Ρύθμιση του προφυλακτήρα Για την προσαρμογή στην εκάστοτε εργασία ο προφυλακτήρας χωρίς εργαλείο μπορεί να ρυθμίζεται σε 12 θέσεις κουμπώματος στις 360°.
Γωνιακός λειαντήρας Καρβουνάκια (ψήκτρες) Επισκευές ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του κατασκευαστή. Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ο γωνιακός λειαντήρας είναι εξοπλισμένος με καρβουνάκια απόζευξης. Όταν τα καρβουνάκια φθάσουν στο όριο φθοράς, ο γωνιακός λειαντήρας τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.
Szlifierka kątowa Spis treści Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia . . . Deklaracja zgodność ........... Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . .
Szlifierka kątowa Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia. Proszę zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Szlifierka kątowa następnie włączyć urządzenie i pozostawić pracujące na najwyższej liczbie obrotów na czas jednej minuty. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej podczas takiej próby. Należy stosować środki ochrony osobistej. Zależnie od wykonywanego zadania założyć odpowiednio maskę osłaniającą całą twarz, maskę osłaniającą górną część twarzy lub okulary ochronne.
Szlifierka kątowa może się zaczepić lub zablokować, co spowoduje wyłamanie się tarczy lub uderzenie zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska porusza się wtedy w kierunku użytkownika albo w przeciwnym, zależnie od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W takim przypadku tarcza szlifierska może się również złamać. Uderzenie zwrotne jest następstwem nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia elektrycznego.
Szlifierka kątowa Nie wolno stosować zużytych tarcz szlifierskich z większych narzędzi elektrycznych. Tarcze szlifierskie do większych narzędzi elektrycznych nie nadają się dla większej liczby obrotów, jaką mają mniejsze narzędzia elektryczne, i dlatego mogą ulec złamaniu. Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa przy przecinaniu: Zapobiegać blokadzie tarczy tnącej w materiale oraz unikać zbyt mocnego nacisku. Nie wykonywać żadnych nadmiernie głębokich cięć.
Szlifierka kątowa Kolejne wskazówki bezpieczeństwa Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej muszą być zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Przycisk blokady wrzeciona naciskać tylko wtedy, gdy szlifierka jest wyłączona i narzędzie szlifierskie całkowicie zatrzymane. Poziom hałasu i drgań WSKAZÓWKA Wartości poziomu hałasu na stanowisku pracy i wartości drgań całkowitych podane są w tabeli „Dane techniczne“.
Szlifierka kątowa Typ urządzenia LE 14–7 125 INOX L 3410 VR Szlifierka kątowa Maks. Ø narzedzia szlifierskiego mm 125 Grubość narzędzia szlifierskiego mm Otwór uchwytowy L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Dane techniczne 1–6 mm 22,23 Gwint wrzeciona M14 Prędkość obrotowa obr./ min 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Znamionowa prędkość obrotowa obr.
Szlifierka kątowa Opis urządzenia Instrukcja obsługi W tej isntrukcji opisane są różne narzędzia elektryczne. Rysunki mogą różnić się szczegółami od nabytego narzędzia elektrycznego. Proszę otworzyć składane kartki na końcu tej instrukcji. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy szlifierce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Rysunek 1 Wrzeciono 2 Kołnierz gwintowany a Nakrętka mocująca b Kołnierz mocujący 3 Osłona tarczy Nastawialna bez narzędzi z 12 skokami na 360°.
Szlifierka kątowa Mocowanie/wymiana narzędzia Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Montaż tarczy szlifierskiej Z urządzenia zdjąć uchwyt prowadzący poprzez wykręcenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pokrywę na uchwycie przekręcić o 180° do zatrzaśnięcia (1.). Mamy teraz do dyspozycji klucz widełkowy. Rysunek Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą (2.).
Szlifierka kątowa Nastawianie liczby obrotów (tylko L 3410 VR, LE 14–7 125 i L 1506 VR) Rysunek W celu nastawienia roboczej liczby obrotów przkręcić kółko nastawcze na żądaną wartość. WSKAZÓWKA Jeżeli w trybie pracy ciągłej nastąpi przeciążenie lub przegrzanie urządzenia, prędkość obrotowa zostanie automatycznie zredukowana, aż urządzenie wystarczająco się ochłodzi.
Szlifierka kątowa Szczotki węglowe Szlifierka kątowa wyposażona jest w szczotki węglowe. Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek węglowych, szlifierka kątowa wyłącza się automatycznie. WSKAZÓWKA Do wymiany zastosować tylko oryginalne części zamienne producenta urządzenia. Zastosowanie części zamiennych obcego pochodzenia powoduje wygaśnięcie zobowiązania gwarancyjnego producenta. Poprzez tylne otwory wentylacyjne może być widoczny płomień powstający na szczotkach węglowych podczas pracy urządzenia.
Sarokcsiszoló Tartalom Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . . Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . -Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . .
Sarokcsiszoló Biztonságra vonatkozó megjegyzések FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak elektromos áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.
Sarokcsiszoló Személyi védőfelszerelést kell viselni. Az alkalmazásnak megfelelően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, mely a kis csiszolási és anyagrészecskéket távol tartja Öntől. A szemeket védeni kell a különböző alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen testektől. A por- és légzésvédő maszknak meg kell szűrnie az alkalmazásnál keletkező port.
Sarokcsiszoló használja a kiegészítő fogantyút, hogy a felgyorsulásnál a lehető legnagyobb ellenőrzése legyen a visszacsapó erők vagy reakciós nyomatékok felett. A kezelőszemély megfelelő óvintézkedésekkel uralni tudja a visszarúgási és reakciós erőket. Soha ne közelítse kezét forgó betétszerszámok felé. A betétszerszám visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet. Testével kerülje azt a tartományt, melyben az elektromos szerszám visszarúgásnál mozog.
Sarokcsiszoló rúgás esetén az elektromos szerszám a forgó koronggal közvetlenül Ön felé lökődhet. Amennyiben a vágótárcsa megszorul, vagy Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos szerszámot, és tartsa nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha nem szabad a még forgó tárcsát kihúzni a vágatból, mert különben visszarúgás történhet. Határozza és szüntesse meg a megszorulás okát. Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszámot, amíg az a munkadarabban található.
Sarokcsiszoló MEGJEGYZÉS A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja.
Sarokcsiszoló Készülék típusa LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Műszaki adatok Sarokcsiszoló Csiszolószerszám max. Ø mm 125 Csiszolószerszám vastagsága mm 1–6 Befogó furat mm 22,23 Orsómenet M14 Fordulatszám ford./ perc 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Névleges fordulatszám ford.
Sarokcsiszoló Az első pillantásra Használati útmutató A jelen útmutató különféle elektromos szerszámok leírását tartalmazza. Az ábrázolás részleteiben eltérhet a megvásárolt elektromos szerszámtól. Kérjük, hogy a jelen útmutató végén található kihajtható oldalakat hajtsa ki. FIGYELMEZTETÉS! A sarokcsiszolón végzett mindenféle munka előtt a hálózati csatlakozóját ki kell húzni.
Sarokcsiszoló A szerszám rögzítése/cseréje Húzza ki a hálózati dugaszt. Csiszolótárcsa felszerelése Vegye le a kézi fogantyút az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva. Fordítsa el 180°-kal a kézi fogantyún lévő fedelet, hogy reteszelődjön (1.). Ekkor szabaddá válik a tartókulcs. ábra Nyomja le és tartsa nyomva az orsórögzítést (2.). A tartókulccsal forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányban a szorító anyát, és vegye le (3.).
Sarokcsiszoló Állítsa be a védősapkát A munkafeladathoz történő beállításhoz a védőburkolat szerszám nélkül állítható 360°-ban 12 pozícióban. VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Viseljen védőkesztyűt! Húzza ki a hálózati dugaszt. ábra Forgassa a védőburkolatot a hajtóműfejen feltüntetett forgásirányt jelző nyíllal szemben a szükséges pozícióig. Munkákra vonatkozó megjegyzések MEGJEGYZÉS A csiszoló a kikapcsolását követően rövid ideig még rezeg.
Sarokcsiszoló Javítások Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely végezhet. Pótalkatrészek és tartozékok További tartozékokat, főként csiszolószerszámokat, a gyártó cég katalógusaiban talál. Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók: www.flex-tools.
Úhlová bruska Obsah Pro Vaši bezpečnost Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě ............ Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetřování . . . .
Úhlová bruska Bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si do budoucna uschovejte.
Úhlová bruska Oči se mají chránit před odletujícími cizími tělesy, která vznikají při různých aplikacích. Maska proti prachu nebo ochranná dýchací maska musí filtrovat prach vznikající při použití. Když jste delší dobu vystaveni hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu. Dbejte u jiných osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné pomůcky.
Úhlová bruska Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložné nástroje od obrobku odrazily a zaseknuly. Rotující vložný nástroj má v rozích, na ostrých hranách nebo když odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to ztrátu kontroly nebo zpětný ráz. Nepoužívejte žádné řetězové nebo ozubené pilové kotouče. Takové vložné nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Úhlová bruska Buďte zejména opatrní u “řezů kapsovitého tvaru” do stávajících stěn nebo jiných oblastí, do kterých není vidět. Zanořující se řezný kotouč může při řezání do plynových nebo vodovodních potrubí, elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz. Zvláštní bezpečnostní upozornění k broušení smirkovým papírem: Nepoužívejte žádné předimenzované brusné kotouče, ale dodržujte údaje výrobce k jejich velikosti.
Úhlová bruska Pokyny pro likvidaci Prohlášení o shodě VAROVÁNÍ! Odstraněním síťového kabelu učiňte vysloužilé nářadí nepoužitelným. Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek popsaný v části “Technické údaje“ je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Úhlová bruska Typ nářadí LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Technické údaje Úhlová bruska Max. Ø brusného nástroje mm 125 Tloušťka brusného nástroje mm 1–6 Úložná díra mm 22,23 Závit na vřetenu M14 Otáčky ot./ min 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Jmenovité otáčky ot.
Úhlová bruska Na první pohled Návod k použití V tomto návodu budou popsána různá elektrická nářadí. Zobrazení se mohou v detailech lišit od zakoupeného elektrického nářadí. Rozevřete prosím vyklápěcí strany na konci tohoto návodu. VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na úhlové brusce vytáhněte síťovou zástrčku. Obrázek 1 Vřeteno 2 Závitová příruba a Upínací matice b Upínací příruba 3 Ochranný kryt Přestavitelný bez použití nářadí pomocí 12 zarážek na 360°.
Úhlová bruska Upnutí/výměna nástroje Vytáhněte síťovou zástrčku. Montáž brusného kotouče Odmontujte rukojeť z nářadí otáčením proti směru otáčení hodinových ručiček. Otáčejte krytem na rukojeti o 180°, až zaskočí (1.). Integrovaný klíč je uvolněn. Obrázek Stiskněte a držte stisknutou aretaci vřetena (2.). Pomocí integrovaného klíče odšroubujte proti směru otáčení hodinových ručiček upínací matici z vřetena a sundejte ji (3.). Vložte správnou stranou brusný kotouč.
Úhlová bruska Přestavení ochranného krytu K přizpůsobení na pracovní úkol je ochranný kryt přestavitelný s 12 zarážkami na 360°, bez použití nářadí. POZOR! Nebezpečí poranění! Noste ochranné rukavice. Vytáhněte síťovou zástrčku. Obrázek Otáčejte ochranným krytem proti šipce směru otáčení na hnací hlavě až do požadované polohy. Pracovní pokyny UPOZORNĚNÍ Po vypnutí brusný nástroj ještě krátkou dobu dobíhá.
Úhlová bruska Opravy Opravy nechejte výhradně provádět prostřednictvím některé servisní dílny, autorizované výrobcem. Náhradní díly a příslušenství Další příslušenství, zejména brusné nástroje, si převezměte z katalogu výrobce. Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na naší webové stránce: www.flex-tools.
Uhlová brúska Obsah Pre Vašu bezpečnosť Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . Prehlásenie o zhode ........... Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . .
Uhlová brúska Bezpečnostné upozornenia VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Uhlová brúska Poškodené pracovné nástroje väčšinou v tejto testovacej dobe puknú. Noste osobné ochranné pomôcky. Používajte podl’a spôsobu použitia celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to adekvátne, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás chráni pred malými brúsnymi čiastočkami a čiastočkami materiálu. Oči sa majú chrániť pred odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Uhlová brúska najväčšiu kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných momentov pri rozbehu. Obsluhujúca osoba môže vhodnými preventívnymi opatreniami ovládať sily spätného rázu a reakčné sily. Nedávajte nikdy ruku do blízkosti otáčajúcich sa pracovných nástrojov. Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže pohybovať nad Vašu ruku. Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej sa bude elektrické náradie pri spätnom ráze pohybovať.
Uhlová brúska Pokial’ je rezný kotúč v obrobku, elektrické náradie znova nezapínajte. Nechajte rezný kotúč najskôr dosiahnuť plné otáčky, skôr ako budete v rezaní opatrne pokračovať. V opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo spôsobiť spätný ráz. Dosky alebo vel’ké obrobky podoprite, aby sa zabránilo riziku spätného rázu vplyvom zaklineného rozbrusovacieho kotúča. Vel’ké obrobky sa môžu svojou vlastnou hmotnosťou prehnúť.
Uhlová brúska POZOR! Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A) používajte ochranu sluchu. Pokyny pre likvidáciu VAROVANIE! Odstránením sieťového kábla urobte doslúžené náradie nepoužitel’ným. Len pre krajiny EÚ Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických použitých spotrebičoch a jej realizácie do národného práva sa musí použité elektrické náradie zbierať oddelene a dodávať do ekologickej recyklácie.
Uhlová brúska Typ náradia LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Technické údaje Uhlová brúska Max. Ø brúsneho nástroja mm 125 Hrúbka brúsneho nástroja mm 1–6 Úložný otvor mm 22,23 Závit na vretene M14 Otáčky ot./ min 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Menovitý počet obrátok ot.
Uhlová brúska Na prvý pohl’ad Návod na použitie V tomto návode budú popísané rôzne elektrické náradia. Zobrazenia sa môžu v detailoch líšiť od zakúpeného elektrického náradia. Roztvorte prosím vyklápacie strany na konci tohto návodu. VAROVANIE! Pred všetkými prácami na uhlovej brúske vytiahnite sieťovú zástrčku. Obrázok 1 Vreteno 2 Závitová príruba a Upínacia matica b Upínacia príruba 3 Ochranný kryt Prestavitel’ný bez použitia náradia pomocou 12 zarážok na 360°.
Uhlová brúska Upevnenie/výmena nástroja Vytiahnite sieťovú zástrčku. Montáž brúsneho kotúča Odmontujte rukoväť z náradia otáčaním proti smeru otáčania hodinových ručičiek. Otáčajte krytom na rukoväti o 180°, až zaskočí (1.). Integrovaný kl’úč je uvol’nený. Obrázok Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú (2.). Pomocou integrovaného kl’úča odskrutkujte proti smeru otáčania hodinových ručičiek upínaciu maticu z vretena a vyberte ju (3.). Vložte správnou stranou brúsny kotúč.
Uhlová brúska Prestavenie ochranného krytu Pre prispôsobenie na pracovnú úlohu je možné ochranný kryt prestaviť bez použitia náradia pomocou 12 zarážok na 360°. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Noste ochranné rukavice. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Obrázok Otáčajte ochranným krytom proti šípke smeru otáčania na hnacej hlave, až do požadovanej polohy. Pracovné pokyny UPOZORNENIE Po vypnutí brúsny nástroj ešte po krátky čas dobieha.
Uhlová brúska Opravy Opravy nechajte vykonávať výhradne prostredníctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej výrobcom. Náhradné diely a príslušenstvo Ďalšie príslušenstvo, najmä brúsne nástroje, si preberte z katalógu výrobcu. Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej webovej stránke: www.flex-tools.
Nurgalihvija Sisukord Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldus ja korrashoid. . . .
Nurgalihvija Ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Nurgalihvija Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes töötamise tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu. Hoolitsege selle eest, et teised inimesed jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes siseneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali või purunenud tarviku küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal.
Nurgalihvija Ärge kasutage ketiga või hammastega saelehte. Nende tarvikute kasutamisel tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli kaotamine seadme üle. Täiendavad konkreetsed ohutusabinõud abrasiivlihvimisel Konkreetsed ohutusabinõud lihvimisel ja abrasiivlõikamisel Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele lihvimisvahenditele ette nähtud kaitsekatteid.
Nurgalihvija Eriohutusnõuded liivapaberiga lihvimiseks Müra- ja vibratsioon MÄRKUS A-sageduskorrektsiooniga mürataseme väärtused ja vibratsiooni koguväärtused on antud tabelis „Tehnilised andmed“. Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud EN 60745 kohaselt. ETTEVAATUST! Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad. MÄRKUS Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid pidage kinni tootja poolt lihvketaste suuruse kohta antud juhistest.
Nurgalihvija Jäätmekäitlus HOIATUS! Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii kasutuskõlbmatuks. Ainult EL riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete taaskasutamisele.
Nurgalihvija Seadmetüüp Max lihvketta Ø LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Tehnilised andmed Nurgalihvija mm 125 Lihvketta paksus mm 1–6 Kinnitusava mm 22,23 Spindli keere M14 Pöörded p/min 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Nimipöörded p/min 7100 11700 11000 11700 11700 8600 Võimsustarve ( 110 V) W 1200 (1200) 1400 (1300) 1010 (1010) 1400 (1300) 1400 (1300) 1400 (1300) Kaal (ilma toitejuhtmeta) kg 1,9 2,4 1,9 2
Nurgalihvija Ülevaade Kasutusjuhend Käesolevas juhendis kirjeldatakse erinevaid elektritööriistu. Kujutatud detailid võivad erineda ostetud seadme detailidest. Võtta lahti piltidega leheküljed juhendi lõpus. HOIATUS! Enne igasuguseid töid nurklihvija juures tõmmata võrgupistik pistikupesast välja. Joon. 1 Spindel 2 Keermega äärik a Kinnitusmutter b Kinnitusäärik 3 Kaitsekate reguleeritav ilma tööriista abita 12 asendit 360°.
Nurgalihvija Tarviku kinnitamine/vahetamine Tõmmata võrgupistik välja. Lihvketta paigaldamine Keerata käepide vastupäeva seadme küljest maha. Keerata katet käepideme juures 180°, kuni see fikseerub (1.). Peatusvõti tuleb nähtavale. Joon. Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatult (2.). Keerata kinnitusmutter peatusvõtmega spindli küljest laht ja võtta maha. (3.). Lihvketas asetada õigesti sisse. Keerata kinnitusmutter tugiääris ülevalpool, spindlile. Joon.
Nurgalihvija Reguleerida kaitsekatet Sõltuvalt tööiseloomust saab kaitsekatet reguleerida ilma tööriistata 12 positsiooni 360° ulatuses. ETTEVAATUST! Vigastusoht! Kanda kaitsekindaid. Tõmmata võrgupistik välja. Joon. Keerata kaitsekate ülekande ülaosale märgitud pöörlemissuuna noolele vastupidises suunas vajalikku positsiooni. Käitus MÄRKUS Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel natukene aega. Abrasiivlihvimine HOIATUS! Lõikekettaid ei tohi kunagi kasutada abrasiivketastena.
Nurgalihvija Remonttööd Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. Varuosad ja tarvikud Muud lisatarvikud, eriti aga lihvkettad, on tootja kataloogides. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com 186 Vastutuse välistamine Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda toodet kasutada.
Kampinis šlifuoklis Turinys Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . -Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . Techninis aptarnavimas ir priežiūra . .
Kampinis šlifuoklis Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Kampinis šlifuoklis Jei numatyta, naudokite respiratorių, klausos apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos medžiagos dalelėmis. Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar dujokaukė privalo sulaikyti smulkias daleles, kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame triukšme, galite pajusti klausos susilpnėjimą.
Kampinis šlifuoklis Nenaudokite pjovimo grandinių arba dantytų pjūklelių. Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba sunkiau pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį. Šlifavimui ir pjovimui abrazyviniais pjovimo diskais skirti ypatingieji saugos nurodymai: Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo diskams skirtus apsauginius gaubtus. Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti ir yra nesaugūs.
Kampinis šlifuoklis Ypač atsargūs būkite pjaudami ”kišeninius pjūvius“ esančiose sienose arba kitose nematomose srityse. Nusileidžiantis pjovimo diskas gali sukelti atatranką, pjaudamas dujotiekio arba vandentiekio vamzdžius, elektros laidus arba kitus objektus. Specialūs saugos nurodymai šlifuojant su šlifavimo popieriumi: Nenaudokite per didelių šlifavimo diskų, bet paisykite gamintojo nurodymų dėl šlifavimo diskų dydžio.
Kampinis šlifuoklis Nurodymai utilizuoti ĮSPĖJIMAS! Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti. Tik ES šalyse Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
Kampinis šlifuoklis Įrankio tipas LE 14–7 125 INOX L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Techniniai duomenys Kampinis šlifuoklis Didžiausias disko skersmuo mm 125 Šlifuoklio diskai mm 1–6 Disko kiaurymės skersmuo mm 22,23 Suklio sriegis M14 Sukimosi greitis aps./ min 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Nominalus sūkių skaičius aps.
Kampinis šlifuoklis Bendras įrankio vaizdas Nurodymai dirbant Šioje instrukcijoje aprašyti įvairūs elektriniai įrankiai. Kai kuriomis smulkmenomis atvaizdas gali skirtis nuo įsigyto elektrinio įrankio. Atverskite atverčiamuosius puslapius šios instrukcijos gale. ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius kampinio šlifuoklio techninio aptarnavimo darbus ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. pav.
Kampinis šlifuoklis Įrankio tvirtinimas/keitimas Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. Šlifavimo disko montavimas Nuimkite nuo įrankio rankeną, sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. Uždengimą, esantį ant rankenos, pasukite 180°, kol jis užsifiksuos (1.). Tvirtinimo raktas laisvas. pav. Nuspauskite suklio fiksatorių ir laikykite jį nuspaustą (2.). Tvirtinimo raktu atsukite tvirtinimo veržlę, sukdami prieš laikrodžio rodyklę ir ją nuimkite (3.). Įstatykite diską į jam skirtą vietą.
Kampinis šlifuoklis Pakeiskite apsauginio gaubto padėtį Kad būtų galima priderinti prie atliekamo darbo, apsauginį gaubtą be įrankio galima užfiksuoti 12 pozicijų 360°. ATSARGIAI! Susižalojimo pavojus! Nešiokite apsaugines pirštines. Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. pav. Sukite apsauginį gaubtą priešinga nei nurodyta sukimo krypties rodykle ant pavaros galvutės kryptimi iki reikalingos padėties. Patarimai dirbant NURODYMAS Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi.
Kampinis šlifuoklis Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys Kitų priedų, ypač diskų, duomenis rasite gamintojo kataloge. Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje: www.flex-tools.com Atsakomybės pašalinimas Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės veiklos nutraukimo, kurį sukėlė gaminys arba trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Leņķslīpmašīna Saturs Jūsu drošībai Izmantotie simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . . Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . -Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . .
Leņķslīpmašīna Drošības tehnikas norādījumi BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus. Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošanas gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi. Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un norādījumus nākotnei.
Leņķslīpmašīna Ja nepieciešams, nēsājiet putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla sīkajām daļiņām. Acis jāaizsargā no lidojošiem svešķermeņiem, kuri rodas dažādu pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat zaudēt dzirdi.
Leņķslīpmašīna Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā elektroinstruments atsitiena laikā tiek virzīts. Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai bloķēšanas vietā. Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem, asām malām utt. Novērsiet izmantojamo instrumentu atlēkšanu no sagataves un iespīlēšanos tajā. Rotējošam izmantojamam instrumentam ir nosliece iespīlēties stūros, asās malās vai arī atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu vai atsitienu.
Leņķslīpmašīna Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, kamēr tas atrodas sagatavē. Ļaujiet griezējdiskam vispirms sasniegt pilnu apgriezienu skaitu, pirms griezuma uzmanīgas turpināšanas tālāk. Pretējā gadījumā disks var aizķerties, izlekt no sagataves vai izraisīt atsitienu. Nostipriniet plāksnes vai lielas sagataves, lai samazinātu atsitiena iespēju ar iesprūdušu griezējdisku. Lielas sagataves var ieliekties zem sava svara.
Leņķslīpmašīna Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus strādājošās personas aizsardzībai pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz: elektroinstrumenta un rezerves instrumentu apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba procesu organizāciju. UZMANĪBU! Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A), jānēsā skaņas aizsargu. Norādījumi par likvidēšanu BRĪDINĀJUMS! Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību, likvidējot to tīkla kabeli.
Leņķslīpmašīna Ierīces modelis LE 14–7 125 INOX L 3410 VR Leņķslīpmašīna Maks. slīpēšanas instrumenta Ø mm 125 Slīpēšanas instrumenta biezums mm Stiprinājuma urbums L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Tehniskā informācija 1–6 mm 22,23 Darbvārpstas vītne M14 Apgriezienu skaits apgr./ 2200– min. 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Nominālais griešanās ātrums apgr./ 7100 min.
Leņķslīpmašīna Īss apskats Lietošanas noteikumi Šajā instrukcijā aprakstīti dažādi elektroinstrumenti. Attēli detaļās var atšķirties no iegādātā elektroinstrumenta. Atveriet, lūdzu, atlokāmās lapas šīs instrukcijas beigās. BRĪDINĀJUMS! Pirms visu leņķslīpmašīnas apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. attēls 1 Darbvārpsta 2 Vītņatloks a Savilcējuzgrieznis b Savilcējatloks 3 Aizsargapvalks Bez instrumenta regulējams 12 fiksācijas pozīcijās par 360°.
Leņķslīpmašīna Instrumenta nostiprināšana/ mainīšana Atvienojiet kontaktdakšu. Slīpripas uzmontēšana Noņemiet no ierīces rokturi, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju virzienam. Pagrieziet par 180° roktura nosegu, līdz tas iefiksējas (1.). Aptures atslēga ir brīva. attēls Piespiediet darbvārpstas aretieri un turiet to nospiestu (2.). Griežot aptures atslēgu pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, noskrūvējiet no darbvārpstas savilcējuzgriezni un noņemiet (3.).
Leņķslīpmašīna Nostādiet aizsargapvalku Lai pielāgotos darba uzdevumam, aizsargapvalks bez instrumenta ir regulējams 12 fiksācijas pozīcijās par 360°. UZMANĪBU! Traumu bīstamība! Nēsājiet aizsargcimdus. Atvienojiet kontaktdakšu. attēls Aizsargapvalku grieziet pretēji griešanās virziena bultiņai uz pārvada galvas līdz vajadzīgajai pozīcijai. Darba norādījumi NORĀDĪJUMS! Pēc izslēgšanas slīpēšanas instruments īsu laiku turpina griezties.
Leņķslīpmašīna Remontdarbi Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā. Rezerves daļas un aprīkojums Informācija par pārējo aprīkojumu, īpaši par slīpēšanas instrumentiem, tiek sniegta ražotāja katalogos. Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā: www.flex-tools.
Угловая шлифовальная машинка Содержание Используемые символы. . . . . . . . . . . Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . Для Вашей безопасности. . . . . . . . . . Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . . Указания по утилизации. . . . . . . . . . . Соответствие нормам ......... Технические данные . . . . . . . . . . . . . Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Инструкция по эксплуатации . . . . . . . Техобслуживание и уход . . . . . . . . . . Исключение ответственности . . . . . .
Угловая шлифовальная машинка – для полирования не покрытых лаком металлических поверхностей (только L 1506 VR и LE 14-7 125 INOX), – для использования в комплекте со шлифовальными кругами и прочими принадлежностями, приведенными в данной инструкции по эксплуатации или рекомендуемыми изготовителем машинки. Hе допускается использовать, например, цепнофрезерные круги или пильные полотна.
Угловая шлифовальная машинка экранирования и контроля рабочих инструментов. Сменные рабочие инструменты с резьбой должны точно подходить к резьбе шлифовального шпинделя. В сменных рабочих инструментах, монтируемых с помощью фланца, диаметр отверстий рабочего инструмента должен подходить к диаметру отверстий во фланце.
Угловая шлифовальная машинка Hе оставляйте электроинструмент включенным, когда Вы его переносите. При случайном контакте с вращающимся рабочим инструментом Ваша одежда может быть захвачена, и рабочий инструмент может вонзиться в Ваше тело. Чистите регулярно вентиляционные прорези Вашего электроинструмента. Вентилятор двигателя втягивает пыль в корпус, а большое скопление металлической пыли может привести к электрической опасности.
Угловая шлифовальная машинка Особые указания по технике безопасности при шлифовании и абразивном отрезании: Используйте только шлифовальные круги, предназначенные для Вашего электроинструмента, и предусмотренный для этих шлифовальных кругов защитный кожух. Достаточного экранирования шлифовальных кругов, непредназначенных для Вашего электроинструмента, обеспечить невозможно, и они ненадежны.
Угловая шлифовальная машинка В случае блокирования отрезного диска или перерыва в работе, выключите инструмент и держите его спокойно до полной остановки диска. Ни в коем случае не предпринимайте попыток вытащить еще вращающийся отрезной диск из разреза, иначе может произойти отдача. Определите и устраните причину блокирования. Не включайте электроинструмент до тех пор, пока он находится в обрабатываемом изделии.
Угловая шлифовальная машинка Значения уровня шума и вибрации были определены согласно нормативной документации ЕN 60745. ВHИMАHИЕ! Приведенные здесь результаты измерений действительны для новых приборов. При ежедневном использовании значения шума и вибрации изменяются. ПРИМЕЧАНИЕ Приведенный в данной инструкции уровень вибрации был определен стандартизированным методом измерения в соответствии с нормативной документацией ЕN 60745, и может быть использован при сравнении электроинструментов друг с другом.
Угловая шлифовальная машинка Тип прибора LE 14–7 125 INOX Угловая шлифовальная машинка Mакс. Ø шлифовального круга мм 125 Толщина шлифовального круга мм 1–6 Посадочное отверстие мм 22,23 Шпиндельная резьба Число оборотов L 3410 VR L 3410 FR L 3309 FR L1710FRA L 1506 VR Технические данные M14 об./ мин 2200– 6200 10000 10000 10000 2900– 10000 2100– 6700 Номинальное чисио оборотов об.
Угловая шлифовальная машинка Краткий обзор Эта инструкция содержит описание различных электроинструментов. Между графическими изображениями и приобретенным электроинструментом могут существовать некоторые различия. Пожалуйста, раскройте складные страницы в конце этой инструкции. Рисунок 1 Шпиндель 2 Резьбовой фланец a Зажимная гайка b Зажимной фланец 3 Защитный кожух поворачивается на 360° без помощи инструмента, имеет 12 фиксированных положения.
Угловая шлифовальная машинка Монтаж кожуха со встроенной ручкой (L 1506 VR) ПРИМЕЧАНИЕ Использование электроинструмента без рукоятки/кожуха со встроенной ручкой запрещено. Демонтировать защитный кожух. Ослабьте винты или ручку. Рисунок Насадите кожух со встроенной ручкой (1.). Затяните винты (2.). Фиксация/Замена насадок Извлечь вилку из розетки. Монтаж шлифовального диска Вращая рукоятку против часовой стрелки, открутите ее от машинки.
Угловая шлифовальная машинка Непрерывный режим работы с фиксацией Рисунок Подвиньте выключатель вперед и зафиксируйте его в этом положении, нажав на его передний конец. Рисунок Для выключения машинки разблокируйте балансирный выключатель путем нажатия на его задний конец. ПРИМЕЧАНИЕ После отключения электроэнергии включенная машинка не начинает снова работать.
Угловая шлифовальная машинка Техобслуживание и уход ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Перед началом любых работ по обслуживанию шлифовальной машинки всегда извлекайте вилку из розетки. Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Когда при обработке металлов образуется экстремально большое количество пыли, эта проводящая пыль может проникнуть внутрь корпуса шлифовальной машинки.
Угловая шлифовальная машинка 221
409.618 / 02-2017 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.