FLEX VCE 35 L AC VCE 45 L AC Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59636810 6 15 24 33 42 51 60 69 77 85 93 102 112 121 132 141 150 158 167 176 185 194 203 213 221 230 238 05/10
23 22 1 28 27 26 26 25 24 21 20 2 19 18 17 16 14 15 3 13 4 5 6 12 11 10 9 8 7 3
5 2 3 “Click” 2 “Click” 1 4 1 4
31 26,9 35 32 26 21,5 F A 25 45 G B C D 2. H 1. I 1. 2. E J 1. 2.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung Symbole auf dem Gerät 몇 Warnung Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufgesaugt werden. – Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt. – Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B.
– – dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben. Die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
Entsorgungsbeutel entfernen Abbildung Î Saugkopf entriegeln und abnehmen. Î Entsorgungsbeutel hochstülpen. Î Öffnung des Entsorgungsbeutels über den Saugstutzen nach hinten herausziehen und dicht verschließen. Î Entsorgungsbeutel mit Verschlussstreifen unterhalb der Öffnung dicht verschließen. Î Entsorgungsbeutel herausnehmen. Î Gebrauchten Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Automatische Filterabreinigung Lagerung Das Gerät verfügt über eine neuartige Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch). Hinweis: Die automatische Filterabreinigung ist werkseitig eingeschaltet. Hinweis: Das Aus-/Einschalten der automatischen Filterabreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich. – Automatische Filterabreinigung ausschalten: Î Schalter betätigen.
몇 Warnung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen. Vorsicht Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden. – Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie selbst durchführen.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an Î Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder einschalten. Î Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reinigen. Saugkraft lässt nach Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen. Î Gefüllte Papierfiltertüte wechseln. Î Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln. Î Filterabdeckung richtig einrasten. Î Flachfaltenfilter wechseln.
CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Max. Leistung Nennleistung Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge W Schutzklasse -Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm Länge x Breite x Höhe mm Gewicht kg Umgebungstemperatur (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Symbols on the machine Electrodes Suction hose Cable hook Air outlet, working air Suction head lock Impeller Air inlet, motor cooling air Dirt receptacle Suction head Steering roller Suction support Floor nozzle (not included in the delivery) Suction pipe (not included in the delivery) Carrying handle Filter cover Elbow (not included in the delivery) Rotary switch for suction output (min-max) Indicator lamp Socket A
Start up The appliance allows 2 operating modes: 1 Industry vacuum cleaner mode (socket not used) 2 Dedusting mode (socket used) Î Connect the suction hose and insert insert the suction nozzle or connect to the dust-generating device depending on the operating mode. 몇 Warning Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.
General Caution The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming. – If wet dirt is vacuumed with the upholstery or crevice nozzle (option) or if water is sucked up from a container it is recommended to deactivate the "automatic filter dedusting" function. – If the maximum liquid level is reached the appliance will turn off automatically. – In case of non-conductive liquids (such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full.
After each operation Î Empty the container. Î Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth. Storing the Appliance Illustration Î Store the suction hose and the mains cable as shown in the illustration. Î Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use. Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Î Remove the suction pipe with the floor nozzle from the holder.
Troubleshooting Exchanging the flat pleated filter Î Open filter door. Î Take out the flat folded filter. Î Dispose off the used flat-folded filter in a dust-tight bag according to the statutory provisions. Î Remove the dirt that has accumulated on the pure air side. Î Insert new flat-folded filter. Î Close the filter door, it must lock into place. Exchanging the paper filter bag Illustration Î Release and remove the suction head. Î Pull the paper filter bag out towards the rear.
Automatic shut-off (wet vacuum cleaning) does not react Cleaning kit Order No. 369,845 Î Clean the electrodes as well as the space between the electrodes with a brush. Î Continuously check the filling level in case of non-conductive liquid. Name Elbow (plastic) Suction pipe (metal) Crevice nozzle Floor nozzle Automatic filter cleaning is not working Î Suction hose is not connected.
CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Technical specifications Mains voltage Frequency Max. performance Rated power Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) Power connection data of the power tools Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Length x width x height Weight Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
26 Support pour tubes d'aspiration 27 Câble d’alimentation 28 Plaque signalétique Utilisation conforme 몇 Avertissement L'appareil convient à l'aspiration de poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335– 2–69 : Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes. – Cet aapirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– – dange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipement de protection approprié. Ne jamais utiliser l'appareil sans le système complet de filtration. Respecter les dispositions de sécurité applicables qui concernent les matériaux à traiter.
Retirer le sac d'élimination Illustration Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Retourner le sac d'élimination. Î Tirer l'ouverture du sac d'élimination au-dessus de l'embout d'aspiration vers l'arrière et bien le fermer. Î Fermer le sac d'élimination de manière étanche avec la bande fermeture en dessous de l'ouverture. Î Retirer le sac d'élimination. Î Éliminer le sac d'élimination usé selon les dispositions légales. Î Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Nettoyage automatique du filtre Transport L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 15 secondes. Remarque :le nettoyage automatique du filtre est mis en service en usine. Remarque : la mise en ou hors service du nettoyage de filtre automatique n'est possible que si l'appareil est en service.
La partie extérieure de l'appareil doit être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse. – Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante.
Nettoyage des électrodes Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Nettoyer les électrodes avec une brosse. Î Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller. Assistance en cas de panne Danger Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
Accessoires et pièces de rechange – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Puissance maxi Puissance nominale Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) Branchement des outils électriques Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur Poids Température ambiante (maxi) Valeurs définies selon EN 60335-2-69 Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA Valeur de vibrations bras-main Incertitude K V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W -mm mm kg °C VCE 35 L
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Sacchetto filtro di carta Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elettrodi Tubo flessibile di aspirazione Gancio per cavo Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio Dispositivo di blocco della testa di aspirazione Girante Afflusso aria, aria di raffreddamento motore Contenitore sporcizia Testa aspirante Ruota pivottante Raccordo di aspirazione Bocchetta per pavimenti (non in dotazione) Tubo di aspirazione (non in dotazione) Maniglia trasporto Coperchio
Messa in funzione L'apparecchio consente di ricorrere a due modi operativi: 1 Funzionamento come aspiratore industriale (presa non occupata) 2 Funzionamento come depolverizzatore (presa occupata) Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione e, a seconda del modo operativo, applicare la bocchetta di aspirazione oppure collegare il tubo all'apparecchio che genera polvere.
Î Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di smaltimento con la fscetta di chiusura sotto l'apertura. Î Estrarre il sacchetto di smaltimento. Î Smaltire il sacchetto di smaltimento usato in conformità alle norme legali vigenti. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla. – Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sempre il sacchetto di smaltimento. Norme generali Attenzione Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Î premere l'interruttore. La spia luminosa nell'interruttore si spegne. – Attivazione della pulizia automatica del filtro: Î premere ripetutamente l'interruttore. La spia luminosa nell'interruttore è verde. Spegnere l’apparecchio Î Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale. Î Staccare la spina. A lavoro ultimato Î Svuotare il serbatoio. Î Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Attenzione Rischio di danneggiamento. Per la pulizia non usare detergenti contenenti silicone. – Gli interventi di manutenzione e di pulizia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso. – La superficie dell’apparecchio e l’interno del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido. 몇 Attenzione Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es.
La turbina di aspirazione si spegne Impossibile attivare la pulizia automatica del filtro Î Svuotare il serbatoio. Î Informare il servizio assistenza clienti. La turbina di aspirazione non si reinserisce dopo aver svuotato il serbatoio Smaltimento Trascorsa la sua durata operativa, l’apparecchio è da smaltire secondo le disposizioni di legge. Î Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi. Î Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi con una spazzola.
Dichiarazione CE Set di pulizia N. ordine 369.845 Denominazione Gomito (Plastica) Tubo di aspirazione (Metallo) Bocchetta fessure Bocchetta pavimenti Codice N° 297.038 Quantità 1 300.691 2 259.627 1 300.659 1 Montare i labbri di gomma (2) della bocchetta per pavimenti (aspirazione di liquidi) Figura Î Smontare il nastro con setole. Î Montare i labbri di gomma. Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza max. Potenza nominale Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) Valore di alimentazione degli utensili elettrici W Grado di protezione -Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm Lunghezza x larghezza x Altezza mm Peso kg Temperatura ambiente (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Vlak harmonicafilter Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektroden Zuigslang Kabelhaak Luchtuitstroming, werklucht Vergrendeling van de zuigkop Loopwiel Luchttoevoer, motor-koellucht Vuilreservoir Zuigkop Zwenkwiel Luchtinlaatleidingen Vloersproeier (niet meegeleverd) Zuigbuis (niet meegeleverd) Handgreep Filterdeksel Bocht (niet meegeleverd) Draairegelaar voor zuigcapaciteit (minmax) Controlelampje Contactdoos Automatische filterreiniging Hoofdsc
Inbedrijfstelling Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: 1 Gebruik als industriële stofzuiger (stopcontact niet gebruikt) 2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact gebruikt) Î Zuigslang aansluiten en afhankelijk van de gebruikssoort van zuigkop voorzien of op het stofopwekkende apparaat aansluiten.
Algemeen Voorzichtig Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden. – Bij het opzuigen van nat vuil met de kussen- of voegensproeier, en/of indien er overwegend water uit een container opgezogen wordt, raden wij u aan om de functie 'Automatische filterreiniging' uit te zetten. – Bij het bereiken van de max. vulstand schakelt het apparaat automatisch uit. – Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v. booremulsie, oliën en vetten) wordt het toestel bij een volle container niet uitschakeld.
Na elk bedrijf Î Reservoir leegmaken. Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. Apparaat opslaan Afbeelding Î Zuigslang en stroomkabel bewaren in overeenstemming met de afbeelding. Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveiligen tegen onbevoegd gebruik. Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Î Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen.
몇 Waarschuwing Elektrodes reinigen Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamheden (bv. filtervervanging) ademmasker P2 of meer en wegwerpkledij dragen. Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Elektrodes met een borstel schoonmaken. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Vlakvouwfilter vervangen Hulp bij storingen Î Filterafdekking openen. Î Vlakvouwfilter eruitnemen.
Uitschakelmechanisme (natzuigen) springt niet aan Î Elektrodes en de tussenruimte van de elektrodes met een borstel schoonmaken. Î Vulstand bij elektrisch niet leidende vloeistof voortdurend controleren. Automatische filterreiniging werkt niet Î Zuigslang niet aangesloten. Reinigingsset Bestel-nr. 369.845 Benaming Bocht (van kunststof) Zuigbuis (van metaal) Spleetmondstuk Vloersproeier Î Klantendienst contacteren. Automatische filterreiniging kan niet ingeschakeld worden Î Klantendienst contacteren.
CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Max. vermogen Nominaal vermogen Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) Vermogensaansluitwaarde van het elektri- W sche gereedschap Beschermingsklasse -Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm Lengte x breedte x hoogte mm Gewicht kg Omgevingstemperatuur (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
filtro plano de papel plegado Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Electrodos Manguera de aspiración Gancho portacables Salida de aire, aire de trabajo Bloqueo del cabezal de absorción Rosca Entrada de aire, aire refrigerado del motor recipiente acumulador de suciedad Cabezal de aspiración Rodillo de dirección tubuladura de aspiración Boquilla para suelos (no incluida en el suministro) Tubería de aspiración (no incluida en el suministro) Asa de t
Puesta en marcha El aparato permite 2 modos de funcionamiento: 1 Modo de aspiración industrial (clavija de enchufe no ocupada) 2 Modo de eliminar polvo (clavija de enchufe ocupada) Î Conectar la manguera de aspiración y dotar con una boquilla de aspiración o conectar al aparato aspirador según el tipo de funcionamiento.
Î Extraer la bolsa de basura. Î Eliminar la bolsa de desechos usada de acuerdo con las normativas vigentes. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspiración. – Para aspirar suciedad líquida se debe retirar siempre la bolsa de basura. General Precaución Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Cuidados y mantenimiento Desconexión del aparato Î Desconectar el aparato con el interruptor principal. Î Extraer el enchufe de la red. Después de cada puesta en marcha Î Vacíe el recipiente. Î Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándolo y frotar con un paño húmedo. Almacenamiento del aparato Figura Î Almacene la manguera de aspiración y el cable de acuerdo con la ilustración. Î Coloque el aparato en un cuarto seco y protéjalo frente a un uso no autorizado.
Precaución ¡Peligro de daños en la instalación! No utilizar productos de limpieza que contengan silicona. – Aquellos trabajos de mantenimiento o cuidados los puede realizar usted mismo. – La superficie del aparato y el lateral interno del depósito se deben limpiar regularmente con un paño húmedo. 몇 Advertencia Peligro por polvo nocivo para la salud. Al realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. cambio de filtro), utilice una mascarilla protectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
La turbina de aspiración se desconecta La limpieza automática de filtro no se puede encender Î Avisar al servicio técnico. Î Vacíe el recipiente. Eliminación de desechos La turbina de aspiración no funciona tras vaciar el recipiente Î Apagar el aparato, esperar 5 segundos y volver a encender tras 5 segundos. Î Limpiar los electodos y el espacio entre los electrodos con un cepillo. La capacidad de aspiración disminuye.
Declaración CE Set de limpieza Nº referencia 369.845 Denominación Nº referencia Codo (plástico) 297.038 Tubería de aspi- 300.691 ración (metal) Boquilla para 259.627 juntas Boquilla barre- 300.659 dora de suelos Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
Datos técnicos VCE 35 L AC V 220-240 Hz 50/60 W 1380 W 1200 l 34 l 19 3 140 m /h kPa 22,0 (220) (mbar) Valor de conexión de potencia de las herra- W 100-2200 mientas eléctricas Clase de protección -I Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/ mm 35 C-ID) Longitud x anchura x altura mm 520 x 380 x 580 Peso kg 12,5 Temperatura ambiente (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Símbolos no aparelho Eléctrodos Tubo flexível de aspiração Gancho de cabo Saída do ar, ar de trabalho Bloqueio da cabeça de aspiração Rotor Entrada de ar, ar de refrigeração do motor Recipiente de sujidades Cabeçote de aspiração Rolo de guia Bocal de aspiração Bico para pavimentos (não incluído no volume de fornecimento) Tubo de aspiração (não incluído no volume de fornecimento) Pega para portar Tampa do filtr
– – pecializado que use o respectivo equipamento de protecção necessário. Não operar o aparelho sem o sistema de filtração completo. As prescrições de segurança aplicáveis aos materiais empregues devem ser respeitas.
Retirar o saco de eliminação Figura Î Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Î Virar do avesso o saco de eliminação. Î Puxar a abertura do saco de eliminação para trás, sobre o bocal de aspiração, e fechar de forma estanque. Î Fechar de forma estanque o saco de eliminação com tiras de fecho, por baixo da abertura. Î Retirar o saco de eliminação. Î Eliminar o saco de eliminação usado em conformidade com a legislação em vigor. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Limpeza automática do filtro Armazenamento O aparelho dispõe de um dispositivo inovador de limpeza do filtro, particularmente eficaz para poeira fina. Neste processo o filtro de pregas plano é automaticamente limpo por um jacto de ar (ruído pulsante) em intervalos de 15 segundos. Aviso: a limpeza automática do filtro é ajustada de fábrica. Aviso: a desactivação/activação da limpeza automática do filtro só é possível com o aparelho ligado.
bricante ou por uma pessoa instruída quanto à função técnica de segurança como, por exemplo, estanqueidade do aparelho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo. Atenção Perigo de danos! Não utilizar produtos de limpeza com silicone. – Os trabalhos simples de manutenção e conservação podem ser executados por conta própria. – A superfície do aparelho e o interior do recipiente devem ser limpos regularmente com um pano húmido. 몇 Advertência Perigo devido a pó nocivo para a saúde.
A turbina de aspiração não torna a arrancar depois de esvaziar o recipiente Î Desligar o aparelho e esperar 5 segundos; religar após 5 segundos. Î Limpar os eléctrodos e o espaço entre os mesmos com uma escova. A força de aspiração diminui. Î Retirar entupimentos do bocal de aspiração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de dobras planas. Î Substituir o saco de filtro de papel cheio. Î Trocar o saco de eliminação cheio. Î Encaixar bem a cobertura do filtro. Î Mudar o filtro de pregas plano.
Montar os lábios de borracha do bico para pavimentos (aspiração a húmido) Figura Î Desmontar as tiras da escova. Î Montar lábios de borracha. Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora. Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência máx. Potência nominal Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) Valor da potência instalada das ferramen- W tas eléctricas Classe de protecção -Ligação do tubo flexível de aspiração mm (C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura mm Peso kg Temperatura ambiente (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektroder Sugeslange Kabelkrog Luftudtag, arbejdsluft Sugehovedets låsemekanisme Løbehjul Luftindtag, motor-køleluft Snavsbeholder Sugehoved Styringsrulle Sugestuds Gulvdyse (ikke inkluderet i leveringen) Sugerør (ikke inkluderet i leveringen) Bæregreb Filterdæksel Rørbøjning (ikke inkluderet i leveringen) Drejeregulator til sugeeffekt (min-max) Kontrollampe Stikkontakt Automatisk filterrensning Hovedafbryder Fladt
Ibrugtagning Apparatet har 2 driftsarter: 1 Industristøvsugerfunktion (stikkontakt ikke i brug) 2 Afsugerfunktion (stikkontakt i brug) Î Slut sugeslangen til, og forsyn den enten med afsugningsdyse eller slut den til den støvproducerende maskine. 몇 Advarsel Der må kun suges, når alle filterelementer er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv! Isæt papirfilterpose Figur Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
Generelt Forsigtig Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes. – Ved opsugning af våd snavs med møbel- eller fugedysen (option), eller hvis der fortrinsvis suges vand op af en beholder, anbefales det at slå funktionen "Automatisk filterrensning" fra. – Når det maksimale væskeniveau er nået, slukker apparatet automatisk. – Ved ikke ledende væsker (f.eks. boreemulsion, olie og fedt) slukker apparatet ikke, når beholderen er fuld.
몇 Advarsel Transport Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Î Fjern sugerøret med gulvdysen fra holderen. Hold maskinen fast på håndtaget og sugerøret hvis den skal løftes. Î Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Opbevaring Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Udskift bortskaffelsesposer Nedsat sugeevne Figur Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Î Slå bortskaffelsesposen op. Î Træk bortskaffelsesposens åbning over sugestudsen tilbage og luk posen tæt. Î Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt nedenfor åbningen ved hjælp af låsestrimlen. Î Fjerne bortskaffelsesposen. Î Brugte bortskaffelsesposer bortskaffes iht. de gældende love. Î Sæt ny bortskaffelsespose på. Î Smøg snavsposen over beholderen. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Tilbehør og reservedele – – Overensstemmelseserklæring Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Produkt: Type: Type: Rengøringssæt Bestillingsnr. 369,845 Betegnelse Rørbøjning (kunststof) Sugerør (metal) Fugemundstykke Gulvmundstykke Bestillingsnr. Styk. 297.038 1 300.
Tekniske data Netspænding Frekvens Max. effekt Nominel ydelse Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) Tilslutningseffekt af el-værktøjet Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde Vægt Omgivelsestemperatur (max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektroder Sugeslange Kabelkroker Luftutløp, arbeidsluft Låsing av sugehode Løpehjul Luftinntak, motor-kjøleluft Smussbeholder Sugehode Styrerulle Sugestusser Gulvdyse (ikke i standard leveringsomfang) Sugerør (ikke i standard leveringsomfang) Bærehåndtak Filterlokk Albue (ikke i standard leveringsomfang) Dreieregulator for sugeeffekt (min-max) Kontrollampe Stikkontakt Automatisk filterrensing Hovedbryter Foldefilter R
Ta i bruk Apparatet har 2 mulig bruksmåter: 1 Bruk som industristøvsuger (stikkontakt ikke i bruk) 2 Bruk for støvfjerning (stikkontakt i bruk) Î Kob le til sugeslange, og utstyr med innsugingsdyse alt etter bruksmåte, eller koble til støvproduserende apparat. 몇 Advarsel Maskinen må bare brukes med alle filterinnsatsene montert. Hvis ikke vil sugemotoren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv.
– – VEd oppnådd maks. væskenivå slår apparatet seg automatisk av. Ved ikke ledende væsker (for eksempel bore-emulsjoner, olje eller fett) vil apparatet ikke slå seg av ved full beholder. Fyllingsgraden må stadig kontrolleres og beholderen må tømmes i rett tid. Etter avsluttet våtsuging: Rengjør foldefilteret med filterrensingen. Rengjør elektrodene med en børste. Rengjør beholderen med en fuktig klut og tørk den. Figur Î Monter tilkoblingsmuffen på sugeslangen.
몇 Advarsel Transport Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. Î Ta sugerør med gulvdyse ut av hoderen. For løfting, grip apparatet i bærehåndtaket og i sugerøret. Î Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Lagring Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Skifte avfallspose Sugekraften avtar. Figur Î Avlås og ta av sugehodet. Î Folde opp avfallspose Î Trekk åpningen på avfallsposen bakover over sugestussen, og lukk den tett. Î Lukk avfallsposen tett vved hjelp av låsestripene under åpningen. Î Ta ut avfallsposen. Î Kast brukte avfallsposer i henhold til gjeldende regler. Î Sett på ny avfallspose. Î Vreng engangsposen over beholderen. Î Sett på sugehodet og lås det. Î Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Tilbehør og reservedeler – – CE-erklæring Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Rengjøringssett Bestillingsnr. 369 845 Betegnelse Bestillingsnr. Albue (plast) 297.038 Sugerør (metall) 300.691 Fugemunnstykke 259.627 Gulvmunnstykke 300.659 Ant.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Maks. effekt Nominell effekt Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) Effektforbruk for elektroverktøy Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde Vekt Omgivelsestemperatur maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektroder Sugslang Kabelkrok Luftutströmning, arbetsluft Spärr av sughuvud Bärhjul Luftinströmning, motorkylluft Smutsbehållare Sughuvud Styrrulle Sugfästen Golvmunstycke (ingår ej i leveransen) Sugrör (ingår ej i leveransen) Bärhandtag Filterlock Krök (ingår ej i leveransen) Vridreglage för sugeffekt (min-max) Kontrollampa Nätuttag Automatisk filterrengöring Huvudströmbrytare Plattfilter Filterrengöring Fäste till
Idrifttagning Apparaten kan användas i 2 driftssätt: 1 Industriell dammsugardrift (stickkontakt ej belagd) 2 Dammavskiljningsdrift (stickkontakt belagd) Î Anslut sugslangen och - beroende på användningen - sätt på sugdysan eller anslut till apparaten där damm ska avskijas. 몇 Varning Sug inte utan filterelement eftersom sugmotorn då kan skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd finstoffsandel! Anti-Statik-System Sätt i avfallspåse Bild Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Allmänt Varning Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort. – Vid uppsugning av våtsmuts med möbel- eller fogmunstycke (tillval), eller om huvudsakligen vatten sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att funktionen "Automatisk filterrengöring" stängs av. – När max. vätskenivå har uppnåtts stängs apparaten automatiskt av. – Med ej ledande vätskor (t.ex. borremulsion, oljor och fett) stängs apparaten inte av när behållaren är full.
Koppla från aggregatet Î Stäng av maskinen med huvudbrytaren. Î Drag ur nätkontakten. Efter varje användning Î Töm behållaren. Î Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa. Förvara aggregatet Bild Î Förvara sugslang och nätsladd som visat på bilden. Î Förvara apparaten i ett torrt rum och säkra den mot obehörig användning. Transport Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Åtgärder vid störningar Byta plattveckat filter Î Öppna filterlocket. Î Tag ut plattvecksfilter. Î Använt plattvecksfilter placeras i en dammtät, försluten påse, enligt gällande föreskrifter, när det ska kasseras. Î Tag bort smuts som samlats på renluftsidan. Î Sätt i ett nytt plattvecksfilter. Î Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast. Byta pappersfilterpåse Bild Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Î Dra ut pappersfilterpåsen bakåt.
Montera in golvmunstyckets gummiläppar (våtsugning) Bild Î Montera av borstavstrykaren. Î Montera gummiläpparna. Observera:Gummiläpparnas strukturerade sida måste peka utåt. Automatiska filterrengöringen arbetar inte Î Sugslang ej ansluten. Det går inte att stänga av den automatiska fiterrengöringen Î Informera kundservice. CE-försäkran Det går inte att starta den automatiska fiterrengöringen Î Informera kundservice.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Max. effekt Normeffekt Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) Elverktygens effektanslutningsvärden Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd Vikt Omgivningstemperatur (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Poimusuodatin Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrodit Imuletku Kaapelikoukku Ilman ulostulo, työilma Imupään lukitus Juoksupyörä Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysilma Pölysäiliö Imupää Ohjausrulla Imukaulus Lattiasuulake (ei kuulu toimitukseen) Imuputki (ei kuulu toimitukseen) Kantokahva Suodatinkansi Putkikäyrä (ei kuulu toimitukseen) Imutehon kiertosäädin (min-maks) Merkkivalo Pistorasia Automaattinen suodatinpuhdistus Pääkytkin Poimusuodat
Käyttöönotto Laitteessa on 2 käyttötapaa: 1 teollisuuspölynimurikäyttö (pistorasia ei käytössä) 2 pölynpoistokäyttö (pistorasia käytössä) Î Liitä imuletku ja varusta se käyttömuodosta riippuen imusuuttimella tai liitä se pölyä tuottavaan laitteeseen. 몇 Varoitus Imurointi ilman suodatinelementtiä on kielletty, koska muuten imumoottoria vaurioitetaan ja lisääntynyt hienopölyn ulospääsy aiheuttaa vaaraa terveydelle. Antistaattinen järjestelmä Maadoitettu imuletkuliitin johtaa staattiset lataukset pois.
Yleistä Varo Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta. – Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai rakosuulakkeella (lisävaruste) tai jos imuroidaan pääasiassa vettä astiasta, on suositeltavaa kytkeä toiminto "Automaattinen suodattimenpuhdistus" pois päältä. – Kun maksimi nestetäyttötaso on saavutettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. – Ei-johtavien nesteiden ollessa kyseessä (esimerkiksi porausnesteet, öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois päältä astian ollessa täynnä.
Jokaisen käyttökerran jälkeen Î Tyhjennä säiliö. Î Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroimalla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Laitteen säilytys Kuva Î Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia kuvan mukaisella tavalla. Î Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa se asiattomalta käytöltä. Kuljetus Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Î Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidikkeestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuputkesta.
Poimusuodattimen vaihto Elektrodien puhdistus Î Avaa suodattimen kansi. Î Poista poimusuodatin. Î Hävitä käytetty poimusuodatin pölytiiviisti suljetussa pussissa lain määräysten mukaan. Î Poista kerääntynyt lika puhdasilmapuolelta. Î Aseta uusi poimusuodatin paikalleen. Î Sulje suodattimen kansi, sen on lukituttuva kuuluvasti. Paperisuodatinpussin vaihto Kuva Î Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Î Vedä paperisuodatinpussi taaksepäin irti.
Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi Î Puhdista elektrodit sekä elektrodien välinen tila harjalla. Î Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköisesti ei johtavissa nesteissä. Automaattinen suodattimen puhdistus ei toimi Î Imuletku ei ole liitettynä. Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä pois päältä Î Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä päälle Î Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Puhdistussetti Tilausnumero 369.
CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Maks. teho Nimellisteho Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) Sähkötyökalujen liitäntäteho Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus Paino Ympäristön lämpötila (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς 몇 Προειδοποίηση Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής, μη εύφλεκτης, βλαβερής για την υγεία σκόνης σε μηχανήματα και συσκευές. Κατηγορία σκόνης επιπέδου L κατά EN 60 335–2–69. Περιορισμοί: Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών. – Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ.
– – – – Χρήση της συσκευής και των υλικών, για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπεριλαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό. Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απόσυρσης των κάδων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο φοράει τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό.
Υγρή αναρρόφηση 몇 Προειδοποίηση Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση σκόνης που είναι βλαβερή για την υγεία. Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου Εικόνα Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Î Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου. Î Τραβήξτε το συρόμενο κλείστρο προς τα πάνω και κλείστε στεγανά τη χάρτινη σακούλα φίλτρου κατά την αφαίρεση. Î Διαθέστε τη χρησιμοποιημένη χάρτινη σακούλα φίλτρου σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος Î Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ. - μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή. Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλεκτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας. Î Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την ηλεκτρική σκούπα. Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το γενικό διακόπτη.
Î Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Αποθήκευση Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Î Τοποθετήστε το καινούριο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Î Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον ήχο ασφάλισης. Καθαρισμός των ηλεκτροδίων Αντικατάσταση χάρτινης σακούλας φίλτρου Εικόνα Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Î Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου. Î Τραβήξτε το συρόμενο κλείστρο προς τα πάνω και κλείστε στεγανά τη χάρτινη σακούλα φίλτρου κατά την αφαίρεση. Î Διαθέστε τη χρησιμοποιημένη χάρτινη σακούλα φίλτρου σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Î Αντικαταστήστε τη γεμάτη χάρτινη σακούλα φίλτρου. Î Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα απόρριψης. Î Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου. Î Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Εγγύηση Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση Î Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. Î Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης (υγρή αναρρόφηση) δεν ενεργοποιείται Î Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιάμεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα.
Τοποθέτηση ελαστικού χείλους του ακροφυσίου δαπέδου (υγρή αναρρόφηση) Εικόνα Î Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών. Î Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστιχένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω. Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Μέγ. ισχύς Ονομαστική ισχύς Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος Βάρος Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Yatık filtre Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrotlar Emme hortumu Kablo kancası Hava çıkışı, çalışma havası Süpürge kafasının kilidi Tekerlek lastiği Hava girişi, motor soğutma havası Zbiornik na zanieczyszczenia Emme başlığı Yönlendirme makarası Emme ağzı Tabana memesi (teslimat kapsamında bulunmamaktadır) Süpürme borusu (teslimat kapsamında bulunmamaktadır) Taşıma kolu Filtre kapağı Manifold (teslimat kapsamında bulunmamaktadır) Süpürme güc
Kağıt filtre torbasının takılması Şekil Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Î Kağıt filtre torbasını takın. Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin. İşletime alma Cihaz 2 çalışma şekline olanak sağlar: 1 Sanayi tipi toz emme modu (priz dolu değil) 2 Toz boşaltma modu (priz dolu) Î Vakum hortumunu bağlayın ve çalışma türüne bağlı olarak hortuma emme memesini takın ya da tozu oluşturan cihaza hortumu bağlayın.
Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin. Islak kirin emilmesi sırasında, boşaltma torbası her zaman çıkartılmalıdır. – Genel Dikkat Emme sırasında yassı katlama filtresi kesinlikle çıkartılmamalıdır. – Sulu kirin tabanca ya da derz memesi (opsiyon) ile emilmesi sırasında ya da depodan ağırlıklı olarak su emilmesi durumunda, "Otomatik filtre temizleme" fonksiyonunun kapatılması önerilir. – Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması durumunda cihaz otomatik olarak kapatılır.
Cihazın kapatılması Î Cihazı ana şalterden kapatın. Î Şebeke fişini prizden çekiniz. Her çalışmadan sonra Î Kabı boşaltın. Î Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve silerek nemli bir bezle temizleyin. Cihazın saklanması Şekil Î Vakum hortumu ve elektrik kablosunu şekle uygun olarak saklayın. Î Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın. Taşıma Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Yassı katlama filtresinin değiştirilmesi Elektrotların temizlenmesi Î Filtre kapağını açın. Î Yassı katlama filtresini çıkartın. Î Kullanılmış yassı katlama filtresini toz sızdırmayan bir torba içerisinde, yasal kurallara göre tasfiye edin. Î Temiz hava tarafında oluşan kiri temizleyin. Î Yeni yassı katlama filtresini yerleştirin. Î Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şekilde kilitlenmelidir. Kağıt filtre torbasının değiştirilmesi Şekil Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
Kapatma otomatiği (sulu süpürme) tepki vermiyor Î Elektrotları ve elektrotların arasını bir fırçayla temizleyin. Î Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk seviyesini sürekli olarak kontrol edin. Temizlik seti Sipariş No. 369.845 Tanım Manifold (plastik) Emme borusu (metal) Derz ucu Taban memesi Otomatik filtre temizleme çalışmıyor. Î Vakum hortumu bağlı değil. Otomatik filtre temizleme kapatılamıyor Î Müşteri hizmetlerine haber verin. Otomatik filtre temizleme açılamıyor Î Müşteri hizmetlerine haber verin.
CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Maks. güç Nominal güç Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik Ağırlık Çevre sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению 몇 Предупреждение Устройство предназначено для сбора сухой, негорючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов; класс пыли L согласно EN 60 335–2–69. Ограничение использования: Засасывание канцерогенных веществ не допускается. – Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен. – Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е.
– – – – составлять максимально 50% от объема потока свежего воздуха (объем помещения VR x степень обращения воздуха LW). Без принятия особых мер по обеспечению вентиляции действует правило: LW=1h–1. Работа с аппаратом и веществами, для которых он предназначен, включая безопасные методы ликвидации собранных материалов осуществляются только обученным персоналом. В данном приборе находится вредная для здоровья пыль.
Вставить бумажный фильтровальный пакет Рисунок Î Разблокировать и снять всасывающий элемент. Î Наденьте бумажный фильтровальный мешок. Î Надеть и зафиксировать всасывающий элемент. Извлечь мешок для сбора отходов Рисунок Î Разблокировать и снять всасывающий элемент. Î Глубоко задвинуть мешок для сбора отходов. Î Вытащить назад отверстие мешка для сбора отходов из всасывающего патрубка и герметично закрыть его. Î Герметично закрыть мешок для сбора отходов ниже отверстия с помощью уплотнительных полос.
– После завершения чистки во влажном режиме: Выполнить чистку складчатого фильтра с помощью системы для очистки фильтра. Электроды очищать с помощью щетки. Резервуар очистить с помощью влажного полотенца и высушить. Клипсовое соединение Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие изделия C-35/C-DN-35. Управление Включение прибора Î Вставьте штепсельную вилку в электророзетку. Î Прибор отключается при помощи главного выключателя.
Уход и техническое обслуживание Выключение прибора Î Выключить прибор при помощи главного выключателя. Î Отсоедините пылесос от электросети. Опасность После каждой эксплуатации Î Опустошить бак. Î Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом и протереть его влажным полотенцем. Хранение прибора Рисунок Î Сохранять всасывающий шланг и сетевой шнур в соответствии с рисунками. Î Хранить прибор в сухом помещении, приняв при этом меры от несанкционированного использования.
몇 Предупреждение Защитные приспособления для предотвращения опасностей должны проходить регулярное профилактическое обслуживание. Иными словами, как минимум, один раз в год изготовитель или лицо, прошедшее инструктаж , должны проверять исправное функционирование прибора с точки зрения безопасности, например, герметичность прибора, наличие повреждений фильтра, функционирование контрольных устройств. Внимание! Опасность повреждения! Не применять для чистки силиконосодержащие средства.
Чистка электродов Î Разблокировать и снять всасывающий элемент. Î Электроды очищать с помощью щетки. Î Надеть и зафиксировать всасывающий элемент. Помощь в случае неполадок Опасность Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Указание: При появлении сбоя (например, разрыве фильтра) устройство следует немедленно выключить. Перед повторным включением устройства следует устранить неполадку.
Утилизация Моющий комплект По окончанию срока службы прибор следует утилизировать в соответствии с требованиями законодательства. Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Технические данные VCE 35 L AC В 220-240 Гц 50/60 Вт 1380 Вт 1200 л 34 л 19 3 140 м /ч кПа 22,0 (220) (мбар) Потребляемая мощность электрических Вт 100-2200 инструментов Класс защиты -л Гнездо для подключения шланга(C-DN/ мм 35 C-ID) Длина х ширина х высота мм 520 x 380 x 580 Вес кг 12,5 Температура окружающей среды (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Lapos harmonikaszűrő Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektródok Szívótömlő Kábel tartó Levegő kimenet, munka levegő Szívófej zárja Futókerék Levegő bemenet, motor hűtőlevegő Hulladéktartály Szívófej Kormánygörgő Szívótámasztékok Padlófej (nem része a szállítási terjedelemnek) Szívócső (nem része a szállítási terjedelemnek) Fogantyú Szűrőfedél Könyökcső (nem része a szállítási terjedelemnek) A szívóteljesítmény forgatható szabályozója (min-max) Ell
Üzembevétel A készülék 2 üzemmódot tesz lehetővé: 1 Ipari eredetű por szívási üzeme (dugaljzat nem foglalt) 2 Portalanító üzem (dugaljzat foglalt) Î Szívótömlőt csatlakoztatni, és az üzemmódtól függően felszívófejjel ellátni vagy a porkeltő készülékre csatlakoztatni. 몇 Figyelem! Szűrőelem nélkül tilos port szívni, mivel különben megrongálódik a szívómotor és a finom por fokozott kilépése miatt az egészség fokozott veszélynek van kitéve. Papír szűrőtasak beépítése Ábra Î Oldja ki és vegye le szívófejet.
Általános Vigyázat Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az összehajtható szűrőt. – Ha a nedves szennyeződést a kárpitvagy hézagszívó fejjel szívják fel (opcionális), illetve ha túlnyomórészt vizet szívnak fel tartályból, ajánlott kikapcsolni az „Automatikus szűrőletisztítás” funkciót. – Amikor eléri a max. folyadékszintet, a készülék automatikusan lekapcsol. – Áramot nem vezető folyadék esetén (például fúróemulzió, olajok és zsírok) a készülék megtelt tartály esetén nem kapcsol ki.
Î A készüléket a főkapcsolón keresztül kikapcsolni. Î Húzza ki a hálózati dugót. Minden üzem után Î Ürítse ki a tartályt. Î A készüléket kívül-belül porszívóval és nedves ronggyal kell megtisztítani. A készülék tárolása Ábra Î A szívótömlőt és a hálózati kábelt az ábrának megfelelően tárolja. Î A készüléket száraz helyiségben állítsa le és biztosítsa illetéktelen használat ellen. Transport Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
몇 Figyelem! Veszély egészségre ártalmas por által. Karbantartási munkáknál (pl. szűrőcsere) P2 vagy annál jobb minőségű védőálarcot és egyszer használatos ruházatot kell viselni. Elektródok tisztítása Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Az elektródokat kefével tisztítsa meg. Î Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. Összehajtható szűrő cseréje Segítség üzemzavar esetén Î Nyissa ki a szűrőfedelet. Î Lapos harmonikaszűrőt kivenni.
Lekapcsoló automata (nedves szívásnál) nem lép működésbe Tisztító készlet Megrendelési szám 369.845 Î Az elektródákat valamint az elektródák közti helyet kefével tisztítsa meg. Î Áramot nem vezető folyadék esetén állandóan ellenőrizze a telítettségi szintet. Az automatikus szűrőletisztítás nem működik Î A szívócső nincs csatlakoztatva. Megnevezés Könyökcső (műanyag) Szívócső (fém) Réstisztító fej Padló szórófej Î Értesítse a szervizt.
CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Max. teljesítmény Névleges teljesítmény Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele Védelmi osztály -Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm hosszúság x szélesség x magasság mm tömeg kg Környezeti hőmérséklet (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Plochý skládaný filtr Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrody Sací hadice Kabelový hák Vývod vzduchu, pracovní vzduch Uzamčení sací hlavy Pojezdové kolo Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v motoru Nádoba na nečistoty Vysávací hlavice Řídicí válec Sací hrdlo Podlahová hubice (není součástí dodávky) Sací trubka (není součástí dodávky) Držadlo Víko filtru Násada (není součástí dodávky) Otočný regulátor pro nastavení sacího výkonu (min-max).
Uvedení do provozu Zařízení umožňuje 2 druhy provozu: 1 provoz průmyslového vysavače (zásuvka neobsazena) 2 provoz odlučovače prachu (zásuvka obsazena) Î Připojte odsávací hadici a podle druhu provozu ji buď opatřete sací hubicí nebo ji připojte k zařízení, produkujícímu prach. 몇 Upozornění Nevysávejte bez filtračního prvku, jinak dojde k poškození sacího motoru a navíc k ohrožení zdraví zvýšenou emisí jemného prachu.
Obecné informace Pozor Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační skládaný sáček vyjmout. – Při vysávání mokrých nečistot hubicí na čalounění nebo štěrbinovou hubicí (na přání) resp. vysává-li se převážně voda z nádrže, doporučujeme Vám vypnout funkci „Automatické čištění filtru“. – Dosáhne-li tekutina maximálního stavu, přístroj se automaticky vypne. – V případě nevodivých tekutin (vrtací emulze, oleje, maziva) se přístroj při plné nádrži nevypne.
Uložení přístroje ilustrace Î Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak, jak ukazuje obrázek. Î Přístroj uložte v suché místnosti a zabezpečte jej proti používání nepovolanými osobami. Transport Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Î Vyjměte sací trubku s podlahovou hubicí z držáku. Při přenášení zařízení je uchopte za držadlo a sací trubku. Î Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Výměna filtračního skládaného sáčku Čištění elektrod Î Otevřete víko filtru. Î Vyjměte plochý skládaný filtr. Î Zlikvidujte použitý plochý skládaný filtr v prachotěsně uzavřeném sáčku podle zákonných ustanovení. Î Odstraňte nečistoty zachycené na straně čistého vzduchu. Î Nasaďte nový plochý skládaný filtr. Î Zavřete kryt filtru, musí být slyšet zaskočení západky. Výměna papírového filtračního sáčku ilustrace Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Papírový filtrační sáček vytáhněte směrem dozadu.
Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Î Kartáčem vyčistěte elektrody i elektrodový meziprostor. Î Při vysávání nevodivých tekutin neustále kontrolujte hladinu v nádrži. Sada na čištění Objednací č. 369.845 Označení Automatické čištění filtru nefunguje Î Sací hadice není připojena. Automatické čištění filtru se nedá vypnout Objednací č. Násadka (plast) 297.038 Sací trubka (kov) 300.691 Hubice na 259.627 štěrbiny Hubice na 300.
ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Max. výkon Jmenovitý výkon Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) Příkon elektrického nářadí Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška Hmotnost Okolní teplota (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje.
Papirnata filtrska vrečka Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrode Gibka sesalna cev Kljuka za kabel Izstop zraka, delovni zrak Blokiranje sesalne glave Tekalno kolo Vstop zraka, hladilni zrak motorja Zbiralnik umazanije Sesalna glava Vrtljiva kolesca Sesalni nastavek Talna šoba (ni del dobavnega obsega) Sesalna cev (ni del dobavnega obsega) Nosilni ročaj Pokrov filtra Koleno (ni del dobavnega obsega) Vrtljivi regulator za moč sesanja (minmax) K
몇 Opozorilo Ne sesajte brez filtrskega elementa, ker se v nasprotnem primeru lahko poškoduje sesalni motor in pride do ogrožanja zdravja zaradi povečanega izhajanja drobnega prahu. Anti statik sistem Preko ozemljenega priključnega nastavka se odvajajo statične naelektritve. Tako se z v obsegu dobave vsebovanim elektrostatično ozemljenim priborom preprečijo iskrenje in udarci toka. Suho sesanje Naprava je opremljena s papirnato filtrsko vrečko z zapiralnim drsnikom, VCE 35 - naročniška št. 296.
– – – ko se iz posode pretežno vsesava voda, je priporočljivo izklopiti funkcijo "Avtomatsko čiščenje filtra". Pri dosegu maks. nivoja tekočine se naprava avtomatsko izklopi. Pri neprevodnih tekočinah (na primer vrtalna emulzija, olja in masti) se naprava pri polni posodi ne izklopi. Polnilni nivo se mora stalno preverjati in posoda pravočasno izprazniti. Po končanem mokrem sesanju: Ploski nagubani filter očistite s čiščenjem filtra. Elektrode očistite s krtačo.
Transport Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Î Sesalno cev s talno šobo vzemite iz držala. Napravo nosite tako, da jo primete za nosilni ročaj in sesalno cev. Î Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Skladiščenje Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Zamenjava papirnate filtrske vrečke Slika Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Î Papirnato filtrsko vrečko izvlecite nazaj. Î Zapiralni drsnik potegnite navzgor in papirnato filtrsko vrečko pri izvlačenju tesno zaprite. Î Rabljeno papirnato filtrsko vrečko odvrzite v skladu z zakonskimi določili. Î Nataknite novo papirnato filtrsko vrečko. Î Namestite sesalno glavo in jo blokirajte. Menjava vrečke za odpadke Slika Î Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Î Vrečko za odpadke obrnite navzgor.
Odstranitev odpadnega materiala CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Napravo je na koncu življenjske dobe potrebno odstraniti v odpad v skladu z zakonskimi določili. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Max. moč Nazivna moč Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W Vrednost priključne moči električnega orodja Razred zaščite -Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm Dolžina x širina x višina mm Teža kg Okoljska temperatura (max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 몇 Ostrzeżenie Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, niepalnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń; klasa pyłów L zgodnie z EN 60 335–2–69. Ograniczenie: Zabronione jest zasysanie substancji rakotwórczych. – Odkurza przeznaczony jest do czyszczenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian. – Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego, np.
– – – – Urządzenie i substancje, dla których jest ono przeznaczone, włącznie z bezpieczną procedurą usuwania nagromadzonego materiału, mogą być obsługiwane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdrowia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, mogą być przeprowadzane tylko przez fachowy personel, używający odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Nie używać urządzenia bez kompletnego systemu filtracyjnego.
wszystkim woda, zalecane jest wyłączenie funkcji „Automatyczne oczyszczanie filtra“. Po osiągnięciu maksymalnego poziomu cieczy urządzenie wyłącza się samoczynnie. W przypadku cieczy nieprzewodzących (np. emulsji wiertniczej, olejów i smarów) po napełnieniu zbiornika urządzenie nie wyłącza się. Należy stale sprawdzać poziom napełnienia i opróżniać zbiornik w odpowiednim czasie. Po zakończeniu odkurzania na mokro: Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu systemu oczyszczania filtra.
Wskazówka: Odkurzacz jest automatycznie włączany i wyłączany wraz z narzędziem elektrycznym. Wskazówka: Opóźnienie rozruchu odkurzacza wynosi maks. 0,5 sekundy, a opóźnienie wyłączenia maks. 15 sekund. Wskazówka: Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych, patrz Dane techniczne. Rysunek Î Dopasować złączkę do złącza elektronarzędzia. Rysunek Î Zamontować złączkę na wężu ssącym. Rysunek Î Podłączyć złączkę do elektronarzędzia.
oraz przeprowadzić czynności konserwacyjne, o ile jest to możliwe bez stwarzania zagrożenia dla personelu i innych osób. Do wskazanych środków ostrożności należy odkażenie urządzenia przed jego rozmontowaniem. W miejscu, w którym ma nastąpić rozmontowanie urządzenia, należy zapewnić wentylację mechaniczną z lokalną filtracją, oczyszczenie miejsca konserwacji oraz odpowiednią ochronę personelu.
Czyszczenie elektrod Nie działa automatyczne wyłączanie (odkurzanie na mokro) Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Elektrody wyczyścić szczotką. Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Î Oczyścić szczotką elektrody oraz przestrzeń między nimi. Î W przypadku cieczy nieprzewodzących nieustannie kontrolować poziom napełnienia. Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Deklaracja UE Zestaw czyszczący Nr katalogowy 369.845 Nazwa Krzywka (tworzywo sztuczne) Rura ssąca (metal) Ssawka szczelinowa Ssawka podłogowa Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Nr Szt. katalogowy 297.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc maksymalna Moc znamionowa Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych Klasa ochrony -Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C- mm ID) Dług. x szer. x wys. mm Masa kg Temperatura otoczenia (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură.
– – Aparatul nu se va folosi fără a avea întreg sistemul de filtrare montat. Se vor respecta măsurile de securitate aplicabile pentru materialele vehiculate. Punerea în funcţiune Aparatul permite 2 regimuri de funcţionare: 1 utilizare ca aspirator industrial (priza nu este folosită) 2 utilizare pentru eliminarea prafului (priza este folosită) Î Racordaţi furtunul de aspirare şi în funcţie de regimul de funcţionare aplicaţi duza de aspirare sau conectaţi aparatul care generează praf.
Îndepărtarea sacului pentru murdărie Figura Î Deblocaţi capul de aspirare şi îndepărtaţi-l. Î Suflecaţi sacul pentru murdărie. Î Trageţi în spate orificiul sacului pentru murdărie de pe ştuţul de aspirare şi închideţi-l etanş. Î Închideţi etanş sacul pentru murdărie cu ajutorul benzii de fixare de sub orificiu. Î Scoateţi sacul pentru murdărie. Î Eliminaţi sacul pentru murdărie folosit conform reglementărilor legale. Î Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Indicaţie:Curăţarea automată a filtrului este activată din fabrică. Indicaţie:Pornirea/oprirea curăţării automate a filtrului este posibilă numai cu aparatul pornit. – Oprirea curăţării automate a filtrului: Î Acţionaţi întrerupătorul. Lampa de control din întrerupător se stinge. – Pornirea curăţării automate a filtrului: Î Acţionaţi din nou întrerupătorul. Lampa de control din întrerupător luminează verde. Oprirea aparatului Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal. Î Scoateţi ştecherul din priză.
몇 Avertisment Dispozitivele de siguranţă care au un rol în prevenirea pericolelor trebuie întreţinute periodic. Acest lucru înseamnă că ele trebuie verificate cel puţin o dată pe an de producător sau de o persoană instruită corespunzător, pentru a vedea dacă funcţionează corect din punct de vedere al siguranţei (ex. etanşeitatea aparatului, deteriorarea filtrului, funcţionarea dispozitivelor de control). Atenţie Pericol de deteriorare! Pentru curăţare nu utilizaţi soluţii de curăţat cu conţinut de silicon.
Turbina aspiratoare nu funcţionează Sistemul de curăţare automată a filtrului nu poate fi pornit Î Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul, priza şi electrozii. Î Porniţi aparatul. Î Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Turbina aspiratoare se opreşte La sfârşitul ciclului său de viaţă, aparatul trebuie eliminat conform prevederilor legale. Scoaterea din uz Î Goliţi rezervorul.
Montarea lamelelor de cauciuc la duza de podea (aspirare umedă) Figura Î Demontaţi peria. Î Montaţi lamelele de cauciuc. Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cauciuc trebuie să fie spre exterior. Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere max. Putere nominală Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W Putere de conectare pentru aparate electrice Clasa de protecţie -Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm Lungime x lăţime x înălţime mm Masa kg Temperatură ambiantă (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Plochý skladaný filter Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektródy Sacia hadica Hák na kábel Výstup vzduchu, pracovný vzduch Uzáver vysávacej hlavy Obežné koleso Vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora Nádrž na nečistoty Vysávacia hlava Otočné koleso Sacie hrdlo Podlahová hubica (nie je súčasťou dodávky) Rúrka vysávača (nie je súčasťou dodávky) Rukovät' na prenášanie Veko filtra Koleno (nie je súčasťou dodávky) Otočný regulátor pre nasávací výkon (mi
– Uvedenie do prevádzky Zariadenie umožňuje 2 režimy prevádzky: 1 Priemyselná prevádzka vysávania (sieťová zásuvka nie je pripojená) 2 Prevádzka vysávania (s pripojenou sieťovou zásuvkou) Î Pripojte vysávaciu hadicu a v závislosti od režimu prevádzky nasaďte vysávaciu hubicu alebo pripojte na zariadenie, kde vzniká prach. 몇 Pozor Nevysávajte bez filtračnej vložky, inak sa poškodí sací motor a vzniká riziko zdravotných škôd v dôsledku zvýšeného vylučovania jemných prachových častíc.
Î Vrecko na zber prachu s uzatváracím pásikom pod otvorom tesne uzavrite. Î Vyberte vrecko na odstránenie prachu. Î Opotrebené vrecko na odstránenie prachu zlikvidujte podľa platných zákonných predpisov. Î Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. – Pri vysávaní vlhkej nečistoty sa musí vždy vrecko na odstránenie prachu odstrániť. Nastavenie výkonu vysávania Î Na otočnom regulátore nastavte výkon vysávania (min-max).
– Vypnutie automatického čistenia filtra: Î Stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači zhasne. – Zapnutie automatického čistenia filtra: Î Opakovane stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači svieti zelenou farbou. Vypnutie prístroja Î Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača. Î Vytiahnite sieťovú zástrčku. Po každom použití Î Vyprázdnite nádrž. Î Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku odsávaním a utrite ho pomocou vlhkej handričky.
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia! Nepoužívajte na čistenie žiadne prostriedky s obsahom silikónu. – Jednoduchú údržbu a starostlivosť môžete vykonávať aj svojpomocne. – Povrch zariadenia a vnútorný povrch nádoby sa musia pravidelne čistiť vlhkou handričkou. 몇 Pozor Nebezpečenstvo zdraviu škodlivého prachu. Pri údržbe (napr. výmene filtra) používajte ochrannú dýchaciu masku triedy P2 alebo vyššej a odev na jednorazové použitie. Výmena plochého skladaného filtra Î Otvorte kryt filtra.
Sacia turbína sa nerozbehne ani po vyprázdnení nádrže Î Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd. Po 5 sekundách ho znova zapnite. Î Vyčistite elektródy aj priestor medzi elektródami pomocou kefky. Likvidácia Zariadenie sa po skončení svojej životnosti musí odovzdať na likvidáciu v súlade so zákonnými požiadavkami. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Max. výkon Menovitý výkon Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška Hmotnost' Teplota okolia (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Plosnati naborani filtar Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrode Usisno crijevo Kukica za kvačenje kabela Ispuh radnog zraka Zapor usisne glave Kotač Usis rashladnog zraka motora Spremnik za prljavštinu Usisna glava Kotačići Nastavak za usis Podni nastavak (nije sadržan u isporuci) Usisna cijev (nije sadržana u isporuci) Rukohvat Poklopac filtra Koljenasti nastavak (nije sadržan u isporuci) Okretni regulator za namještanje usisne snage
Stavljanje u pogon Za uređaj su predviđena 2 načina rada: 1 rad kao industrijski usisavač prašine (utičnica nije zauzeta) 2 rad kao eliminator prašine (utičnica je zauzeta) Î Priključite usisno crijevo i na njega ovisno o načinu rada nataknite sisaljku ili ga priključite na uređaj koji generira prašinu. 몇 Upozorenje Ne usisavajte bez filtarskog elementa, jer se u suprotnom slučaju može oštetiti usisni motor i doći do ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine.
Î Iskorištenu vrećicu za zbrinjavanje otpada odložite u otpad sukladno zakonskim odredbama. Î Postavite i pričvrstite usisnu glavu. – Za usisavanje mokre prljavštine prethodno se uvijek mora skinuti vrećica za zbrinjavanje otpada. Radovi s električnim alatom Opasnost Općenito Oprez Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plosnati naborani filtar.
Isključivanje uređaja Î Isključite uređaj pritiskom na glavnu sklopku. Î Izvucite strujni utikač. Nakon svake primjene Î Ispraznite spremnik. Î Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanjske strane uređaja pa uređaj prebrišite vlažnom krpom. Čuvanje uređaja Slika Î Usisno crijevo i strujni kabel treba čuvati kao što je prikazano na slici. Î Uređaj odložite u suhu prostoriju i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
Zamjena plosnatog naboranog filtra Î Otvorite poklopac filtra. Î Izvadite plosnati naborani filtar. Î Rabljeni plosnati naborani filtar zbrinite u hermetički zatvorenoj vrećici u skladu sa zakonskim odredbama. Î Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani čistog zraka. Î Umetnite nov plosnati naborani filtar. Î Zatvorite poklopac filtra tako da čujno dosjedne. Zamjena papirnate filtarske vrećice Slika Î Otkvačite i skinite usisnu glavu. Î Papirnatu filtarsku vrećicu izvucite prema natrag.
Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira. Komplet za čišćenje kataloški br. 369.845 Î Elektrode i prostor između njih očistite četkom. Î Ako se usisavaju tekućine koje nisu električno vodljive, treba stalno provjeravati napunjenost. Naziv Automatsko čišćenje filtra ne radi. Î Usisno crijevo nije priključeno. Automatsko čišćenje filtra se ne može isključiti. Kataloški br. 297.038 Koljenasti nastavak (plastični) Usisna cijev 300.691 (metalna) Mlaznica za fuge 259.
CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Nazivna snaga Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) Specifikacija priključka električnog alata W Stupanj zaštite -Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) mm Duljina x širina x visina mm Težina kg Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
Papirna filterska vrećica Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrode Usisno crevo Kuka za kačenje kabla Izlaz radnog vazduha Blokada usisne glave Točak Ulaz rashladnog vazduha motora Posuda za prljavštinu Usisna glava Upravljački točkić Usisni nastavak Podni nastavak (nije u obimu isporuke) Usisna cev (nije u obimu isporuke) Ručka za nošenje Poklopac filtera Kolenasti deo (nije u obimu isporuke) Obrtni regulator za podešavanje usisne snage
Stavljanje u pogon Za uređaj su predviđena 2 režima rada: 1 rad kao industrijski usisivač prašine (utičnica nije zauzeta) 2 rad kao eliminator prašine (utičnica je zauzeta) Î Priključite usisno crevo i na njega u zavisnosti od režima rada nataknite sisaljku ili ga priključite na uređaj koji stvara prašinu. 몇 Upozorenje Ne usisavajte bez filterskog elementa, jer u suprotnom može doći do oštećenja usisnog motora i ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine.
Opšte Oprez Tokom usisavanja nikada ne uklanjati pljosnati naborani filter. – Pri usisavanju mokre prljavštine sisaljkom za tekstilni nameštaj ili usisnim nastavkom za fuge (opcija), odnosno za vreme usisavanja vode iz nekog spoljašnjeg suda preporučljivo je isključiti funkciju "Automatsko čišćenje filtera". – Čim se dostigne maksimalna napunjenost tečnošću, uređaj se automatski isključuje.
Isključivanje uređaja Î Isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Î Izvucite strujni utikač. Nakon svake primene Î Ispraznite posudu. Î Usisajte prašinu iz i sa uređaja i prebrišite ga vlažnom krpom. Skladištenje uređaja Slika Î Usisno crevo i strujni kabl treba čuvati kao što je prikazano na slici. Î Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćenog korišćenja. Transport Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Zamena pljosnatog naboranog filtera Čišćenje elektroda Î Otvorite poklopac filtera. Î Izvadite pljosnati naborani filter. Î Stari pljosnati naborani filter bacite u otpad u hermetički zatvorenoj kesici u skladu sa zakonskim odredbama. Î Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani čistog vazduha. Î Umetnite nov pljosnati naborani filter. Î Zatvorite poklopac filtera tako da se čujno uglavi. Zamena papirne filterske kese Slika Î Odglavite i skinite usisnu glavu. Î Papirnu filtersku vrećicu izvucite unazad.
Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira. Komplet za čišćenje kataloški br. 369.845 Î Očistite četkom elektrode i prostor između njih. Î Ako se usisavaju tečnosti koje ne provode električnu struju, treba stalno proveravati napunjenost. Naziv Automatsko čišćenje filtera ne radi. Î Usisno crevo nije priključeno. Automatsko čišćenje filtera ne može da se isključi. Kolenasti deo (plastični) Usisna cev 300.691 (metalna) Mlaznica za fuge 259.627 Podna mlaznica 300.
CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. snaga Nominalna snaga Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) Specifikacija priključka električnog alata W Klasa zaštite -Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) mm Dužina x širina x visina mm Težina kg Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
– – Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и сухо почистване на подови и стенни повърхности. Този уред е годен за професионална употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем.
– – – Този уред съдържа опасен здравето прах. Процесите на изпразване и поддръжка, включително отстраняването на резервоара за събиране на прах могат да бъдат извършвани само от специалисти, носещи съответно защитно оборудване. Уреда да не се експлоатира без пълната филтрационна система. Приложените разпоредби за безопасност, които се отнасят към третираните материали, трябва да се спазват.
Мокро изсмукване 몇 Предупреждение При мокро изсмукване не трябва да се поема застрашаващ здравето прах. Да се отстрани хартиената филтърна торбичка. Фигура Î Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Î Извадете хартиената филтърна торбичка назад. Î Издърпайте затварящия шибър нагоре и при изваждането на хартиената филтърна торбичка я затворете плътно. Î Отстранете използваната хартиена филтърна торбичка съгласно законовите предписания. Î Всмукателната глава да се постави и да се блокира.
Работа с електрически инструменти Опасност Опасност от нараняване и повреда! Щепселът е предназначен само за директно свързване на електрически инструменти към прахосмукачката. Всяка друга употреба на щепсела е недопустима. Î Щепсела на електрическия инструмент да се пъхне в прахосмукачката. Î Свържете уреда към главния прекъсвач. Контролната лампа свети, прахосмукачката се намира в режим Standby. Указание: Прахосмукачката се включва и изключва автоматично с електрическия инструмент.
Съхранение Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения. Грижи и поддръжка Опасност Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Отстраняващите прах машини са предпазни приспособления за предотвратяване или отстраняване на опасности по смисъла на Федералното сдружение за информация в здравеопазването и защита на потребителите A1.
Помощ при неизправности Смяна на хартиения филтър Фигура Î Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Î Извадете хартиената филтърна торбичка назад. Î Издърпайте затварящия шибър нагоре и при изваждането на хартиената филтърна торбичка я затворете плътно. Î Отстранете използваната хартиена филтърна торбичка съгласно законовите предписания. Î Поставете хартиената филтърна торбичка. Î Всмукателната глава да се постави и да се блокира.
Изключващата автоматика (мокро изсмукване) не реагира – Î Почистете електродите и междинното пространство на електродите с четка. Î Нивото на запълване при електрически непроводими течности да се проверява непрекъснато. Автоматичното почистване на филтъра не работи Î Всмукателният маркуч не е свързан. Автоматичното почистване на филтъра не може да се изключи Î Уведомете сервиза. Автоматичното почистване на филтъра не може да се включи Î Уведомете сервиза.
СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Макс. мощност Номинална мощност Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) V Hz W W л л м3/ч kPa (mbar) W Консумирана мощност на електрическите инструменти Клас защита -Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C- мм ID) Дължина x широчина x височина мм Тегло кг Температура на околната среда (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Ohutusalased märkused Elektroodid Imemisvoolik Kaablikonks Õhu väljumisava, tööõhk Imipea lukustus Tööratas Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk Mustusemahuti Imipea Juhtratas Imitutsid Põrandadüüs (ei kuulu tarnekomplekti) Imitoru (ei kuulu tarnekomplekti) Kandekäepide Filtrikaas Kaar (ei kuulu tarnekomplekti) Imivõimsuse pöördregulaator (min-maks.
Antistaatiline süsteem Märgpuhastus Maandatud ühendustutside kaudu juhitakse ära staatilised laengud. Nii hoitakse tarnekomplektis sisalduvate elektrostaatiliselt maandatud tarvikute abil ära sädemete moodustumine ja elektrilöögid. Kuivimemine Seade on varustatud lukustussiibriga paberist filtrikotiga, VCE 35 - tellimisnr. 296.961 (5 tk) või VCE 45 - tellimisnr. 340.758 (5 tk). – Seade on varustatud lukustussiibri ja sulgemisribaga jäätmekotiga, tellimisnr. 340.766 (10 tk).
– – – "Automaatne filtripuhastus" välja lülitada. Maksimaalse vedelikutaseme saavutamisel lülitub seade automaatselt välja. Mittejuhtivate vedelike puhul (nt puurimisemulsioon, õlid ja rasvad) ei lülitu seade mahuti täitumisel välja. Täitumise taset tuleb pidevalt kontrollida ja mahuti õigeaegselt tühjendada. Pärast märgimu lõpetamist: Puhastage lamevoltfiltrit filtripuhastusseadisega. Puhastage elektroode harjaga. Puhastage mahutit niiske lapiga ja kuivatage.
Hooldus- ja remonttööde käigus tuleb minema visata kõik saastatud osad, mida ei ole võimalik rahuldaval määral puhastada. Sellised osad tuleb utiliseerida õhukindlates kottides vastavalt kehtivatele jäätmekäitluseeskirjadele. 몇 Hoiatus Ohutusseadiseid ohtude ennetamiseks tuleb regulaarselt hooldada. See tähendab, vähemalt kord aastat tootja või instrueeritud isiku poolt ohutustehniliselt laitmatu funktsiooni osas kontrollida, nt seadme tihedus, filtri vigastus, kontrollseadiste funktsioon.
Paberfiltrikoti vahetamine Joonis Î Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Î Tõmmake paberist filtrikott suunaga taha välja. Î Tõmmake lukustussiiber üles ja pange paberist filtrikott seda välja võttes korralikult kinni. Î Kõrvaldage kasutatud paberist filtrikott vastavalt seadusesätetele. Î Torgake otsa uus paberist filtrikott. Î Paigaldage imemispea ja lukustage see. Jäätmekoti vahetamine Joonis Î Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Î Tõmmake tolmu kõrvaldamiskott üles.
Automaatset filtripuhastust ei saa sisse lülitada Î Pöörduge klienditeenindusse. Kasutuselt kõrvaldamine Seade tuleb selle eluea lõpul utiliseerida vastavalt kehtivatele seadusesätetele. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed VCE 35 L AC V 220-240 Hz 50/60 W 1380 W 1200 l 34 l 19 140 m3/h kPa 22,0 (220) (millibaa ri) Elektritööriistade võimsus W 100-2200 Elektriohutusklass -I Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) mm 35 pikkus x laius x kõrgus mm 520 x 380 x 580 Kaal kg 12,5 Ümbritsev temperatuur (maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
– Šis aparāts ir piemērots profesionālai lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomāšanas uzņēmumos. Plakani salocītais filtrs.
Ekspluatācijas uzsākšana Ierīci iespējams lietot 2 darbības režīmos: 1 Industriālā putekļu sūcēja režīms (kontaktligzda nav aizņemta) 2 Atputekļotāja režīms (kontaktligzda ir aizņemta) Î Pieslēgt sūkšanas šļūteni un atkarībā no darbības režīma aprīkot to ar iesūkšanas sprauslu vai pievienot ierīcei, no kuras rodas putekļi. 몇 Brīdinājums Nesūkt bez filtrējošā elementa, jo citādi var tikt bojāts sūkšanas motors un rasties briesmas veselībai paaugstinātas smalku putekļu izplūdes dēļ.
Vispārīgā informācija Uzmanību Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst noņemt plakanrievu filtru. – Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai spraugu tīrīšanai (opcija) vai, ja no kāda trauka tiek uzsūkts lielākoties ūdens, ieteicams atslēgt "Automātisko filtra tīrīšanas" funkciju. – Sasniedzot maksimālo šķidruma līmeni, aparāts automātiski atslēdzas. – Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā (piemēram, bora emulsija, eļļa un tauki) aparāts, piepildoties tvertnei, netiek atslēgts.
Pēc katras lietošanas Î Iztukšojiet tvertni. Î Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iztīriet, to nosūcot un notīrot ar mitru lupatiņu. Aparāta uzglabāšana Attēls Î Sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzglabājiet, kā norādīts attēlā. Î Novietojiet aparātu sausā telpā un nodrošiniet to pret neatļautu lietošanu. Transportēšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Î Izņemiet sūkšanas cauruli ar grīdas sprauslu no turētāja.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Plakanrievu filtra nomaiņa Î Atveriet filtra pārsegu. Î Izņemt plakani salocīto filtru. Î Izlietoto plakani salocīto filtru ievietot putekļu necaurlaidīgā noslēgtā maisā un utilizēt atbilstoši likumā noteiktajām prasībām. Î Savākt radušos netīrumus tīrā gaisa ieplūdes pusē. Î Ielikt jaunu plakani salocīto filtru. Î Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir jānofiksējas. Papīra filtra maisiņa nomaiņa Attēls Î Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu.
Nedarbojas automātiskā filtru tīrīšana Tīrīšanas komplekts Pasūtījuma Nr. 369.845 Î Nav pievienota sūkšanas šļūtene. Nosaukums Nevar atslēgt automātisko filtru tīrīšanu Pasūtījuma Skaits nr. 297.038 1 Līkums (plastmasas) Sūkšanas 300.691 caurule (metāla) Saduru sprausla 259.627 Sprausla grīdas 300.659 tīrīšanai Î Informējiet klientu dienestu. Nevar ieslēgt automātisko filtru tīrīšanu Î Informējiet klientu dienestu.
CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Maks. jauda Nominālā jauda Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība Aizsardzības klase -Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C- mm ID) Garums x platums x augstums mm Svars kg Apkārtējā temperatūra (maks.) °C Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956-249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Plokščiasis gofruotas filtras Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Elektrodai Siurbimo žarna Kabelio kablys Oro išėjimo anga, darbinis oras Siurbimo galvutės fiksatorius Rotorius Oro įėjimo anga, variklio aušinimo oras Purvo rezervuaras Siurblio viršutinė dalis Vairuojamasis ratukas Siurbimo antvamzdis Antgalis grindims (neteikiamas kartu su prietaisu) Siurbimo vamzdis (neteikiamas kartu su prietaisu) Rankena Filtro dangtis Atvamzdis (neteikiamas kartu
몇 Įspėjimas Nesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių dulkių išmetimo. Antistatinė sistema Per įžemintus jungiamuosius atvamzdžius šalinamas statinis elektros krūvis. Taip teikiamame komplekte esančiais įžemintais priedais apsaugoma nuo kibirkščių susidarymo ir srovės smūgių. Sausas valymas Prietaise įrengtas uždaromas popierinis filtro maišelis, VCE 35 užsakymo nr. 296.961 (5 vnt.) arba VCE 45 užsakymo nr. 340.758 (5 vnt.).
– tepalus) prietaisas, prisipildžius rezervuarui, neišsijungs. Nuolat tikrinkite rezervuaro prisipildymą ir jį laiku ištuštinkite. Baigę siurbti drėgnus nešvarumus: plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite filtro valikliu; elektrodus nuvalykite šepečiu; rezervuarą išvalykite drėgna šluoste ir nusausinkite. Jungiamasis spaustukas Paveikslas Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Galima prijungti visus C-35/C-DN-35 priedus. Valdymas Prietaiso įjungimas Î Įkiškite elektros laido kištuką.
Transportavimas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Î Išimkite iš laikiklio siurbimo vamzdį su antgaliu grindims. Norėdami nešti prietaisą, kelkite už rankenos ir siurbimo vamzdžio. Î Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Laikymas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Popierinio filtro maišelio keitimas Siurblio turbina neveikia Paveikslas Î Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Î Medžiaginį filtro maišelį išimkite traukdami žemyn. Î Uždarymo sklendę pakelkite į viršų ir išimdami gerai uždarykite medžiaginį maišelį. Î Naudotą popierinį filtro maišelį šalinkite pagal įstatymines nuostatas. Î Užmaukite naują medžiaginį filtro maišelį. Î Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Dulkių maišelio keitimas Î Patikrinkite laidą, kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą.
Guminių antgalio grindims apvadėlių montavimas (drėgnas valymas) Paveikslas Î Išmontuokite šepetinį apvadą. Î Sumontuokite guminius apvadėlius. Pastaba: grublėta guminių apvadėlių pusė turi būti išorėje. Neįsijungia automatinio filtro valymo sistema Î Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Atliekų tvarkymas Pasibaigus tarnavimo laikui prietaiso atliekas sutvarkykite remdamiesi teisės aktų reikalavimais.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Maks. galia Nominalioji galia Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Ilgis x plotis x aukštis Svoris Aplinkos temperatūra (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
– – Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін. Цей пристрій придатний для промислового застосування, наприклад, в готелях, школах, лікарнях, на фабриках, у магазинах, офісах та орендних підприємствах.
– – – Цей прилад містить шкідливий для здоров'я пил. Випорожнення та обслуговування приладу, включаючи зняття резервуару для збору пилу, мають проводитись тільки спеціалістами у відповідному захисному одязі. Забороняється використання пристрою без повної системи фільтрації. Необхідно слідувати правилам техніки безпеки, які стосуються матеріалів, що всмоктуються.
Вологе прибирання 몇 Попередження В режимі вологого прибирання забороняється всмоктування небезпечного для здоров'я пилу. Зніміть паперовий фільтр-пакет Малюнок Î Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Î Потягнути паперовий фільтрувальний пакет вниз та зняти його. Î Пересувну заслінку потягнути вгору, та виймаючи, герметично закрити паперовий фільтрувальний пакет. Î Використаний паперовий фільтрувальний пакет утилізувати відповідно до діючих приписань. Î Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку.
Встановити силу всмоктування Î Настроїти силу Всмоктування (мін. макс.) за допомогою ручки настроювання. Використання електроінструментів Обережно! Небезпека отримання травм та ушкоджень! Ця розетка призначена виключно для прямого підключення електроінструментів до пилососа. Інше використання розетки не допускається. Î Вставити штепсель електроінструменту в пилосос. Î Увімкнути пристрій через головний вмикач. Контрольна лама горить, прилад знаходиться в стані готовності.
Î При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Догляд та технічне обслуговування Обережно! До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Î Встановіть новий складчастий фільтр. Î Закрити кришку фільтра так, щоб було чути щиглик. Очистити електроди Заміна паперового фільтр-пакета Малюнок Î Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Î Потягнути паперовий фільтрувальний пакет вниз та зняти його. Î Пересувну заслінку потягнути вгору, та виймаючи, герметично закрити паперовий фільтрувальний пакет. Î Використаний паперовий фільтрувальний пакет утилізувати відповідно до діючих приписань. Î Надягти новий паперовий фільтруючий пакет.
Î Замінити заповнений мішок для збору відходів. Î Правильно зафіксувати кришка фільтра. Î Замініть складчастий фільтр. помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. Приладдя й запасні деталі При всмоктуванні виходить пил – Î Перевірити правильність установки складчастого фільтра. Î Замініть складчастий фільтр.
Заява про відповідність вимогам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Технічні характеристики Номінальна напруга Частота Макс. потужність Номінальна потужність Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) В Гц Вт Вт л л м3/г кПа (мбар) Вт VCE 35 L AC 220-240 50/60 1380 1200 34 19 140 22,0 (220) Споживана потужність електричних 100-2200 інструментів Клас захисту -л Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) мм 35 Довжина x ширина x висота мм 520 x 380 x 580 Вага кг 12,5 Температура навколишнього °C +40 середовища (макс.
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Flat pleated filter * Filtre plat à plis * 337.692 Bestell-Nr. Order No. Numéro de référence VCE 35 L AC 337.692 Bestell-Nr. Order No.
Zubehör / Accessories / Accessoires 354.953 (+320.188) C 35 EL 4,0 296.996 296.988 369.861 C 35 C 35 C 35 297.038 DN 35 369.853 DN 35 M 300.691 DN 35 M 369.837 DN 35 270 369.896 DN 35 370 DN 35 300 0,5 374.083 (für, for, pour 369.896) 374.075 (für, for, pour 369.896) 300.659 300.683 (für, for, pour 300.
300.675 (für, for, pour 300.659) 259.627 DN 35 259.628 DN 35 369.
FLEX VCE 35 L AC 251
FLEX VCE 45 L AC 252
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.