¨ Taille-haies sans fil Traduction du mode d‘emploi d‘origine FAH 18 A1 Heggenschaar met accu Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Akku-Heckenschere Originalbetriebsanleitung 2 61266_flo_Akku-Heckenschere_Cover_LB2.indd 8 14.12.
zing Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 4 5 6 7 8 9 2 10 11 12 13 14 15 16 11 10 10 14 13 8 6 5 4 10 12 17
FR BE Sommaire Instructions de sécurité Instructions de sécurité ....................... 4 Symboles et pictogrammes................ 4 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ................................ 5 Consignes de sécurité spéciales ...... 8 Domaine d’utilisation ..........................11 Description générale ...........................11 Description du fonctionnement .........11 Vue synoptique .................................11 Volume de la livraison ......................
FR Symboles sur l’accumulateur Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau. max. 60°C Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 60°C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Symboles sur le chargeur Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi.
FR BE 2) SéCuRIté élECtRIquE a) la fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. la fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
FR de blessures. e) Ne pas se précipiter. assurez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
FR BE b) N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. c) tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
FR c) N‘essayez pas de retirer une branche bloquée / coincée avant de n‘avoir arrêté l‘appareil. d) Avant de commencer le travail, fouillez la haie à la recherche des objets cachés, par exemple, du fil, etc. e) Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le toujours fermement avec les deux mains et à distance de votre corps. f) N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. En cas de court-circuit, il existe un danger d‘incendie et un risque d‘explosion.
FR • • • • • • • • 10 BE chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue. Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur.
FR le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Domaine d’utilisation L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique.
FR BE Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : - Taille-haies à accumulateur - Protection de lame - Accumulateur - Chargeur Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! La surface extérieure de l’accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne le chargiez.
FR geur (14) du réseau. 5. Appuyez sur la touche de déverrouillage ( 11) de l‘accumulateur (10) et retirez l‘accumulateur du chargeur (14). Accus usagés • • Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
FR BE Contrôler l’état de chargement de l’accu L’affichage d’état de chargement (12) indique l’état de chargement de l’accu (10). Appuyez sur le bouton PRESS (17) de l’accu (10). L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspondante. Chargez votre appareil lorsque la lampe DEL est de couleur rouge ou jaune. Travail avec le taille haie En taillant, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets tels que fils de grillage ou tuteurs de plantes.
FR Soin des haies poussant librement: Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, toutefois il faut les entretenir régulièrement afin que la haie ne pousse pas trop haut. Nettoyage et Entretien Faites exécuter les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
FR BE Elimination de l’appareil et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau.
FR définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
FR • • BE chargera de sa remise en état contre facturation aux barèmes en vigueur. Notre Service-Center est à votre entière disposition pour vous établir un devis estimatif. Seuls des appareils qui nous auront été expédiés dûment emballés et correctement affranchis seront pris en charge par nos services. attention : D’éventuels dommages ou détériorations par le feu qui se seraient produits au cours du transport sont à la charge de l’expéditeur.
FR BE Dépannage Problème Cause possible Accu déchargé L‘appareil ne démarre pas Accu non inséré Le commutateur de sécurité ne fonctionne pas correctement Suppression de la panne Charger l’accu (voir „Processus de chargement“) Mettre en place l’accu (voir „Utilisation“) Mettre sous tension (voir „Utilisation“) Interrupteur Marche/Arrêt défecRéparation par le Centre de services tueux Contact interne intermittent L’appareil travaille par interruptions Commutateur Marche/Arrêt défectueux Les lames chauf
Nl BE Inhoud Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften .................... 20 Symbolen ......................................... 20 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap .................... 21 Speciale veiligheidsinstructies ........ 24 Gebruik ................................................ 27 algemene beschrijving ...................... 27 Funktiebeschrijving .......................... 27 Overzicht .......................................... 27 Omvang van de levering ..
Nl Symbolen op de accu Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur of het water. max. 60°C Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. (max. 60°C). Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Symbolen op het laadapparaat Let op! Leest u vóór de eerste ingebruikname de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Het laadapparaat is enkel voor een gebruik in ruimtes geschikt.
Nl BE 2) ElEKtRISChE VEIlIGhEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Nl trische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen.
Nl BE 5) ZORGVulDIG OMGaaN MEt EN GEBRuIKEN VaN aCCutOEStEllEN a) laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt. b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Nl den omdat deze door bewegende onderdelen vastgegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet wanneer u blootsvoets stapt of open sandalen draagt. a) Gebruik de heggenschaar niet in de regen. b) Het apparaat is voor het snoeien van heggen voorzien. Met het apparaat geen takken, hard hout of dergelijke snoeien. c) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzittend blad los te maken voordat u het apparaat uitgeschakeld hebt. d) Vóór het werk doorzoekt u de heg op verborgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
Nl • • • • • • • • 26 BE der. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft. let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader.
Nl digheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. Gebruik De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierheesters op privégebied geschikt.
Nl BE Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: - Accu-heggeschaar - Mesbescherming - Accu - Laadtoestel Laadprocédé Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! De buitenzijde van de accu moet schoon en droog zijn voordat u de accu oplaadt.
Nl Verbruikte accu’s • • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen. Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
Nl BE Werken met de heggenschaar Let er op, dat u tijdens het snoeien geen voorwerpen zoals bv. draadafrastering of plantenondersteuning raakt. Dit kan schade aan het mesblad veroorzaken. • • Schakel bij het blokkeren van de messen door harde voorwerpen de machine onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en verwijder dan het voorwerp. Vermijdt overbelasting van de machine tijdens het werken. Kniptechnieken • • • • • Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af.
Nl Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik. Reiniging het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. het gevaar voor een elektrische schok bestaat! • • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
Nl • • BE een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. Technische gegevens apparaat Motorspanning ........................... 18 V Toeren bij niet-belasting ........ 1100 min-1 Beschermniveau .................................
Nl waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Vervangstukken De onderstaande reserveonderdelen kunt u via het Grizzly servicecenter bestellen. Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven. Accu ...............................................91094283 Laadtoestel....................................91094284 Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen.
Nl BE Foutmeldingen Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Accu ontladen Accu laden (zie „Laadprocédé“) Accu niet aangebracht Accu aanbrengen (zie „Bediening“) Veiligheidsschakelaar niet Inschakelen (zie „Bediening“) correct ingedrukt Schakelaar “Aan/uit” Reparatie door servicecenter defect Intern loszittend contact Apparaat werkt met Schakelaar “Aan/uit” onderbrekingen defect Mes stomp Messen worden heet Slecht snoeiresultaat Mes is beschadigd Reparatie door serv
DE at Ch Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ............................35 Symbole und Bildzeichen..................35 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .............................36 Spezielle Sicherheitshinweise ..........39 Verwendungszweck.............................42 allgemeine Beschreibung ..................42 Funktionsbeschreibung .....................42 Übersicht ...........................................42 Lieferumfang .....................................
DE at Ch Bildzeichen auf dem akku Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. max. 60°C Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 60°C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bildzeichen auf dem Schnell-ladegerät: Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
DE b) c) d) e) f) passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, heizungen, herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
DE at Ch unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) tragen Sie geeignete Kleidung. tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. halten Sie haare, Kleidung und handschuhe fern von sich bewegenden teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
DE sehenen akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) halten Sie den nicht benutzten akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher anwendung kann Flüssigkeit aus dem akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
DE at Ch das Gerät ausgeschaltet haben. d) Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc. e) Halten Sie beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. f) Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr. g) Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine.
DE • • • • • • • • spannung mit den angaben des typenschildes auf dem ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. trennen Sie das ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. halten Sie das ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
DE at Ch Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
DE Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie ihn aufladen. • • • Akku entnehmen / einsetzen Verbrauchte Akkus • Akku aufladen Ein Überhitzungsschutz ermöglicht das Aufladen des Akkus erst ab einer bestimmten Akku-Temperatur. Wenn der Akku nach Gebrauch des Gerätes zu warm ist, kann er nicht sofort aufgeladen werden (Ladeanzeige rot). Nach einer Abkühlungszeit von einigen Minuten startet der Ladevorgang automatisch (Ladeanzeige grün). Ch 1.
DE at Ch Bedienung tragen Sie beim arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/ ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden.
DE Schneidtechniken • • • • • Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen. Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab. Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
DE • • at Ch Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem MetallPflegespray ein.
DE • Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Technische Daten Gerät Motorspannung .......................... 18 V Leerlaufdrehzahl ................... 1100 min-1 Schutzklasse .......................................III Laufzeit..............................max. 50 min* Schnittlänge ..............................520 mm Zahnabstand ...............................15 mm Gewicht (ohne Ladegerät) .............. 2,50 kg Schalldruckpegel (LpA) ...
DE at Ch Ersatzteile Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie über das Grizzly Service-Center bestellen (s. Adresse Seite 53). Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteiles an. Ersatzakku .................................91094283 Ladegerät ..................................91094284 • Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung. Garantie • • • • 48 Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie.
DE at Ch Fehlersuche Problem Mögliche ursache Fehlerbehebung Akku entladen Akku laden (siehe „Ladevorgang“) Akku nicht eingesetzt Gerät startet nicht Sicherheitsschalter nicht richtig betätigt Akku einsetzen (siehe „Bedienung“) Einschalten (siehe „Bedienung“) Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Service-Center Gerät arbeitet mit Interner Wackelkontakt Unterbrechungen Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Service-Center Messer stumpf Messer werden heiß Messer hat Scharten Zu viel Reibung
DE 50 at Ch
FR BE Déclaration de conformité CE NL BE CE-conformiteitverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-heggenschaar bouwserie FAH 18 A1 Serienummer 201011000001 201101031750 is overeenkomstig met de est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: Nous certifions par la présente que le modèle Taille-haie à accumulateur de construction FAH 18 A1 Numéro de série 201011000001 201101031750 DE AT CH EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen
Vue éclatée • Explosietekening Explosionszeichnung informatif, informatief, informativ 52
Grizzly Service-Center FR Multiservices Moulinois Plus 38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Tel.: 04 7046 6200 04 7046 6249 04 7042 6509 Fax: 04 7046 3509 E-mail: multiservices.moulinois@wanadoo.fr Homepage: http://multiservice.no-ip.org/ Nl I.t.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 E-mail: itsw@planet.
IAN 61266 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2010 · Ident.-No.: 72031007122010 - 2 61266_flo_Akku-Heckenschere_Cover_LB2.indd 7 2 14.12.