4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 B2 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL Translation of the original instructions Read carefully before using machine! BENZINDREVET KOMBIVÆRKTØJ 4-I-1 Oversættelse af den originale driftsvejledning Læs venligst omhyggeligt, før du bruger maskinen! OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 BENZINE-COMBI-APPARAAT 4-IN-1 Traduction du mode d’emploi d’origine Lire consciencieusement avant d‘utiliser a machine ! BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfält
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
5a 5 b 5# 5@
5$ 5% 5& 5^ 6# 6$ 6% 6^ 6& 6* 5* 6) 5( 1a 6! 6@ 7) 6( 1b 7! 7@ 1c 7@ 7! 1d 1e 1f 6& 6( 7! 7@ 6% 7) 7) 6( 2b 2a 2c 7@ 3a 7# 3b 3c 6% 3d
3e 3f 3i 4 3g 3h 5a 5b 5e 5f H1 H2 5c 6a A 5d 6b 6c 6d 6e
GB IE Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Starting when the engine is cold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Starting when the engine is hot . . . . . . . . . .
GB IE 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 B2 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Strimmer/cutting blade attachment FBK 4 B2-2 4 x bolts (with snap ring, washer and nut) Blade guard 3-section cutting blade Strimmer with cutting Strimmer cord Front boom (strimmer/3-section cutting blade) 5@ Locking pin 5# Drive shaft Extension attachment 5$ Boom 5% Screw grip 5^ Locking pin 5& Drive shaft Accessories 5* Carrying harness 5( Blade guard 6) Chain guard 6! Organic chain oil 6@ Oil/petrol mixing canister 6# Safety goggles 6$ M4 Allen key 6% M5 Allen key 6^ SW 8/10 open-ended spanner 6& Spar
GB IE Noise and vibration data: Noise measurement value determined in accordance with ISO 22868, EN ISO 10517. The A-rated noise level is typically as follows: Hedge trimmer 98.79 dB(A) Sound pressure level LpA: 2.5 dB Uncertainty KWA: 109.53 dB(A) Sound power level LWA: 114 dB(A) Guaranteed sound power level LWA: 2.5 dB Uncertainty KWA: Pole pruner: 97.06 dB(A) Sound pressure level LpA: 2.5 dB Uncertainty KWA: Sound power level: 110.87 dB(A) 2.5 dB Uncertainty KWA: 3-section cutting blade: 97.
Push the primer 6 times Explanation of the symbols on the strimmer/cutting blade attachment! Caution! Left-hand thread.
GB IE Safety information IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE! KEEP FOR YOUR RECORDS. Operational safety instructions for hedge trimmers NOTE ► The hedge trimmer is supplied completely assembled. ► Instructions and pictorial representations regarding the settings and use of the hedge trimmer and/or its controls, maintenance, lubrication by the user can be found in these instructions and on the fold-out page.
Complementary safety instructions for hedge trimmers Environmental safety ■ Only operate the hedge trimmer in daylight or good artificial light. Operational safety instructions for the pole pruner CAUTION! RISK OF INJURY! ► To prevent injuries, never touch the appliance above the safety ring while it is running. ■ While trimming, ensure that you do not come into contact with objects such as fence wire or plant supports. They could cause damage to the cutter bar .
GB IE Precautions against kickback CAUTION KICKBACK! ► Be aware of the danger of kickback when working with the appliance. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being careful and using the correct sawing technique. ■ Contact with the tip of the rail can, in some cases, lead to an unexpected rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the operator (see Fig. A). ■ Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol mixture is present.
■ Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine run at a low speed when starting to mow or trim. ■ When starting and operating the appliance, ensure that it does not come into contact with the ground, stones, wire or other foreign material. Switch off the appliance before you put it down. ■ Switch off the appliance before you put it away. ■ Always turn the engine off before working on the cutting tool.
GB IE Fitting the hedge trimmer ♦ Start by undoing the screw grip ♦ Tightening and checking the saw chain on the boom of the motor unit. Slide the tab on the front boom of the hedge trimmer onto the boom of the motor unit. Must properly inserted the red line be flush with the boom of the motor unit. WARNING! ► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp cutting teeth.
Fitting/removing the protective guard WARNING! Putting on the carrying harness GB IE NOTE ■ When working with the 3-section cutting blade, the protective guard must be fitted. Fold the metal sheet of the front boom down slightly. The protective cover is positioned between the metal sheet and the boom mounting arm. The protective guard is now attached to the front boom with 4 screws . Use the supplied Allen key 6$ and the open-ended spanner 6^.
GB IE Optimal working procedures Before using the appliance, practice all working techniques (see Figs. 6a–6c) with the engine stopped. Before use CAUTION! ■ Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise protection regulations. Before starting the appliance, always check that: ■ The fuel system is not leaking. ■ The protective equipment and cutting equipment is complete and in perfect working order. ■ All screw connections are firmly tightened.
Working with the hedge trimmer Working safely Cutting techniques ■ Keep the appliance, the cutting mechanism and the chain guard 6) in good condition to prevent injury. ■ The double-sided cutter bar allows cutting in both directions or by using swinging movements from one side to the other. ■ For a vertical cut, move the hedge trimmer evenly forwards or up and down in an arc.
GB IE Cleaning the hedge trimmer Spark plug maintenance ♦ Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar tighten these if necessary. and ♦ Remove stuck cuttings. 1.) Pull off the spark plug connector . 2.) Unscrew the spark plug using the spark plug wrench 6& supplied. 3.) Assembly takes place in the reverse order. using an oil spray or an oil can. ♦ Maintain the cutter bar Cleaning the strimmer/3-section cutting blade attachment ♦ Remove stuck cuttings.
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the starter pull cord several times in order to wet all mechanical parts with oil. Replace the spark plug. NOTE ■ Store the appliance in a dry place and away from possible ignition sources. Start-up after storage 1.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance"). 2.) Pull the starter pull cord quickly in order to remove any excess oil from the combustion chamber. 3.
GB IE Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. Environmental protection ■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance at a recycling plant.
Translation of the original Conformity Declaration GB IE We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.
18 FBK 4 B2
Indholdsfortegnelse DK Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Første brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Start ved kold motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Start ved varm motor . . . . . . . . . . . . . .
BENZINDREVET KOMBIVÆRKTØJ 4-I-1 FBK 4 B2 DK Indledning Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad alle bilag følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Trådspole-/ klinge-del FBK 4 B2-2 4 x skruer (med sprængring, underlagsskive og møtrik) Beskyttelsesafdækning 3 tands-klinge Tekniske data Motorenhed: FBK 4 B2-1 Motortype: 2-takts-motor, luftafkølet, kromcylinder Motoreffekt (maks.): 1,35 kW / 1,85 HK Slagvolumen: 42,7 cm³ Tomgangshastighed motor: 3000 min-1 Maks. omdrejningstal motor med 3-tands-klinge: 9200 min-1 med trådspole: 8700 min-1 med kædesav: 9200 min-1 med hækkeklipper: 9200 min-1 Maks.
DK Støj- og vibrationsoplysninger: Måleværdi for støj beregnet i henhold tilISO 22868, EN ISO 10517.
Forklaringer til infoskiltene på trådspole-/klinge-delen: Tryk 6x på brændstofpumpen (tipper) Obs! Venstregevind. Blandingsforhold: 40 dele benzin til 1 del olie DK Beskyt produktet mod regn og fugt! Benzin: Oktan 95 / Oktan 98 Vær opmærksom på dele, der kan slynges væk! 2-takts-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Forklaringer til infoskiltene på hækkeklipperen: Pas på tilbageslag! Livsfare ved elektrisk stød! Hold mindst 10 meters afstand til strømledninger.
– Hvis der løber benzin ud, må du aldrig prøve at starte motoren. Fjern produktet fra stedet med benzin, før motoren startes. – Sæt altid tankdækslet på efter påfyldning, og luk det, så det sidder fast. Sikkerhedsanvisninger VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR BRUG. SKAL OPBEVARES SAMMEN MED DINE DOKUMENTER. DK – Hvis tanken tømmes, skal det foretages udendørs. Arbejdssikkerhedsanvisninger for hækkeklippere BEMÆRK ► Hækkeklipperen leveres helt samlet.
Supplerende sikkerhedsanvisninger til hækkeklippere Sikkerhed i omgivelserne ■ Brug kun hækkeklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt lys. ■ Sørg for ikke at røre ved genstande som f.eks. ståltråd eller plantestøtter, når du klipper. Det kan føre til skader på knivbjælken . Undersøg hækken, der skal klippes, omhyggeligt, og fjern ståltråd og andre fremmedlegemer. ■ Vær bevidst om dine omgivelser og forberedt på farlige situationer, som du ikke kan høre, mens du klipper med saksen.
■ Hold skærende værktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre. DK ■ Få produktet efterset af kvalificeret personale. Anvend kun originale reservedele anbefalet af producenten. Sikkerhedsanvisninger mod tilbageslag PAS PÅ TILBAGESLAG! ► Når du arbejder med produktet, skal du passe på tilbageslag. Der er fare for personskader. Du undgår tilbageslag ved at udvise forsigtighed og anvende korrekt saveteknik.
■ Hold altid trådspolen på jorden, når produktet er i drift. ■ Brug kun produktet, når beskyttelsesafdækningen er installeret og er i god stand. ■ Brug ikke andre skæreredskaber. Anvend kun tilbehør og ekstra udstyr, som er anført i denne betjeningsvejledning, så sikkerheden kan garanteres. Hvis du bruger andre skæreværktøjer eller andet tilbehør end det, der er anbefalet i betjeningsvejledningen, kan det medføre fare for personskader. ■ Trim og skær altid i det øverste omdrejningsområde.
Før første brug BEMÆRK ► Topkapper- / trådspole- / 3-tands-kniv- / forlængerdelen monteres i samme rækkefølge. OBS! DK ■ Under mejningen skal der altid bæres skridsikre sikkerhedssko og relevant sikkerhedsbeklædning som arbejdshandsker, sikkerhedshjelm, beskyttelsesmaske eller beskyttelsesbriller samt høreværn. ■ Kontrollér terrænet, som produktet anvendes på, og fjern genstande, som kan gribes og slynges væk af produktet.
Kædesmøring ♦ Fjern olietankdækslet ♦ Fyld olietanken Montering/afmontering af beskyttelsesafdækning . ADVARSEL! med ca. 100 ml bio-kædeolie 6!. ♦ Kædesmøringen kan øges eller reduceres med oliereguleringsskruen ♦ Tryk først, og drej derefter oliereguleringsskruen at reducere kædesmøringen. i urets retning for ♦ Tryk først, og drej derefter oliereguleringsskruen for at øge kædesmøringen. mod urets retning . ■ Ved arbejde med 3-tands-klingen skal beskyttelsesafdækningen være monteret.
DK Montering/udskiftning af trådspole Brændstof og olie ■ Montér/udskift trådspolen ■ Brug kun en blanding af blyfri benzin (min. oktan 95) og en speciel 2-takts motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Bland brændstofblandingen efter brændstof-blandingstabellen. ■ Hæld den korrekte mængde benzin og 2-takts-olie i den vedlagte olie-/ benzin-blandeflaske 6@ (se "Brændstof-blandingstabel“). Ryst derefter beholderen grundigt. som vist i fig. 2c.
Sluk motoren Trin ved nødstop Hvis det er nødvendigt at stoppe produktet, skal tænd-/slukknappen stilles på "0". Normalt forløb ■ Slip gashåndtaget og vent, indtil motoren er gået over til tomgangshastighed. Stil tænd-/slukknappen på "0". Arbejde med hækkeklipper OBS! ■ Ved tomgang skal 3-tands-klingen stå stille.
Afsavning i delstykker Afkort lange eller tykke grene, før du foretager det endelige snit (se figuren). Cc B b A a DK Rengøring Rengøring af motorenhed BEMÆRK ■ Produktet skal rengøres grundigt efter hver brug. ■ Sluk altid produktet før rengøring, og træk tændrørsstikket ud. ■ Rengør produktet jævnligt med en fugtig klud og en lille smule opvaskemiddel. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i selve produktet.
Vedligeholdelse af luftfilter Opbevaring og transport Snavsede luftfiltre forringer motoreffekten på grund af dårlig lufttilførsel til karburatoren. ■ Opbevar produktet på et tørt sted. Der skal derfor foretages regelmæssige kontroller. Luftfilteret kontrolleres hver 25. driftstime og udskiftes ved behov. skal ■ Hold beskyttelsesafdækningen , trådspolen græsrester eller lign. ved opbevaring. Ved meget støvholdig luft skal luftfilteret udskiftes oftere. 1.) Fjern afdækningen på luftfilterhuset 2.
DK Fejlsøgning Vedligeholdelsesintervaller Motorenhed Topkapper Problem Mulig årsag Afhjælpning af fejl Motoren starter ikke. Forkert fremgangsmåde ved start. Følg anvisningerne for at starte. Produktdel Handling Rens tændrøret og indstil elektrodeafstanden, eller sæt et nyt tændrør i. Kædesmøring Kontroller Rens tændrøret eller udskift det med et nyt.
Bortskaffelse Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser. Produktet og dets tilbehør består af forskellige materialer, som f.eks. metal og plast. Service ADVARSEL! ■ Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere produktet og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring DK Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Démarrage à froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Démarrage à chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 FBK 4 B2 Introduction FR BE Nous vous félicitons de l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
Bobine de fil / lame FBK 4 B2-2 4 x vis de fixation (avec circlip, rondelle et écrou) Capot protecteur Lame à 3 dents Bobine de fil avec fil de coupe Manche avant (bobine de fil / Lame à 3 dents) 5@ Broche de blocage 5# Arbre d’entraînement Perche 5$ Manche 5% Poignée vissée 5^ Broche de blocage 5& Arbre d’entraînement Accessoires 5* Ceinture de port 5( Gaine protectrice pour la lame 6) Gaine protectrice pour la chaîne 6! Huile pour chaîne bio 6@ Bouteille mixte huile/essence 6# Lunettes de protection 6$ Clé
FR BE Informations relatives aux bruits et aux vibrations : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à ISO 22868, EN ISO 10517.
Pompe à carburant (Primer) remplir 6x Explication des plaques signalétiques sur la bobine de fil / la lame : Attention ! Filet à gauche. Rapport de mélange: 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité ! D’essence: ROZ 95 / ROZ 98 Spéciale moteur 2 temps.
Consignes de sécurité IMPORTANT ! LIRE AVEC SOIN AVANT L'UTILISATION. CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS. Consignes de sécurité relatives aux taille-haies FR BE REMARQUE ► Le taille-haies est livré entièrement monté. ► Les remarques ainsi que les illustrations imagées concernant le réglage, l'utilisation des taille-haies ainsi que leurs pièces de réglage, la maintenance, le graissage par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi ainsi que sur le volet dépliant.
Maintenance et stockage a) Une fois le taille-haies immobilisé pour une maintenance, inspection ou un stockage, couper le moteur, retirer la cosse de la bougie d'allumage et s'assurer que toutes les pièces en rotation se soient immobilisées. Laisser refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc. b) Stocker le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laisser toujours refroidir le taille-haies avant de le stocker.
Utilisation et entretien FR BE teur d'une scie à chaîne, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un rebond est la conséquence d'une utilisation mauvaise ou incorrecte de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter : ■ Ne jamais démarrer l'appareil avant que lame, chaîne de scie et cache de pignon ne soient correctement montés.
■ Posture de travail : ne pas utiliser l'appareil dans une position inconfortable, en déséquilibre, les bras tendus ou d'une seule main. ■ Veillez toujours à ce qu'il soit stable. ■ N'utilisez pas l'appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une distance minimale de 15 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux.
♦ Serrez bien la poignée vissée Avant la mise en service REMARQUE ATTENTION ! FR BE ■ Durant la tonte, il faut toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes et des vêtements de sûreté adaptés, tels que des gants de sécurité, un casque de protection, un masque de protection ou des lunettes de protection ainsi qu'une protection auditive. ■ Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les objets qui peuvent être happés et projetés.
Graissage de la chaîne Garniture de coupe Dispositif de protection ♦ Retirez le couvercle du réservoir à huile ♦ Remplissez le réservoir à huile chaînes bio 6!. . d'environ 100 ml d'huile pour ♦ Le graissage de la chaîne peut être augmenté ou réduit à l'aide de la vis de régulation d'huile . ♦ Appuyez d'abord puis tournez la vis de régulation d'huile dans le sens des aiguilles d'une montre afin de réduire le graissage de la chaîne.
Mettre la ceinture de port REMARQUE ATTENTION ! ■ Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez effectuer les réglages sur les points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages peuvent varier. FR BE Mise en service ■ Veuillez respecter les directives légales relatives à l'ordonnance de la protection contre le bruit. ■ Avant de débuter le travail, régler la ceinture de port 5* en fonction de la taille. Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service.
ATTENTION ! ■ Au point mort, la lame doit être arrêtée. Si la lame devait tourner, réglez le carburateur ! Consignes de travail Avant d'utiliser l'appareil, entraînez-vous à toutes les techniques de travail (voir fig. 6a-6c) avec le moteur coupé. Allongement du fil de coupe Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à pleine puissance et appuyez la bobine de fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
Travail sûr Nettoyage ■ Tenez l'appareil, la garniture de coupe et la gaine protectrice pour la chaîne 6) dans un bon état d'utilisation afin d'éviter toute blessure. Nettoyage de l'unité moteur ■ Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas de dommages ou défauts importants. FR BE ■ Respectez les angles de travail prescrits max. 60°±10°, afin de garantir un travail sûr (voir l'illustration).
11.) Couper les fils qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauffe. Entreposage et transport 12.) Monter à nouveau la bobine de fil (voir le chapitre "Monter / remplacer la bobine de fil“). Si toute la bobine de fil est remplacée, ne considérez pas les points 3-6.
FR BE Recherche d'erreurs Intervalles de maintenance Unité moteur Élagueuse Problème Cause possible Dépannage Le moteur ne démarre pas. Procédure incorrecte lors du démarrage. Suivez les instructions de démarrage. Le moteur démarre, mais n'est pas à pleine puissance. Mauvais réglage du levier étrangleur . Placer le levier étrangleur sur " ". Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Le moteur tourne de manière irrégulière. Mauvais écart entre les électrodes de la bougie d'allumage.
Commande de pièces de rechange Commander des pièces de rechange Les indications suivantes doivent être données lors de la commande de pièces détachées : ■ Type de l'appareil ■ Référence de l'appareil ■ Numéro d'identification de l'appareil Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse www.kompernass.com REMARQUE ■ Les pièces détachées non listées (par ex. bobine de fil, fil de coupe) peuvent être commandées auprès de notre ligne télépho-nique du service après-vente.
Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . 56 Starten bij koude motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Starten bij warme motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BENZINE-COMBI-APPARAAT 4-IN-1 FBK 4 B2 Inleiding NL BE Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Draadspoel-/mes-hulpstuk FBK 4 B2-2 4 x bouten (met veerring, sluitring en moer) Beschermkap 3-tandsmes Technische gegevens Motorunit: FBK 4 B2-1 Motortype: 2-taktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder Motorvermogen (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Cilinderinhoud: 42,7 cm³ Stationair toerental motor: 3000 min-1 Max. toerental motor met 3-tandsmes: 9200 min-1 met draadspoel: 8700 min-1 met kettingzaag: -1 9200 min met heggenschaar: 9200 min-1 Max.
NL BE Geluids- en trillingsgegevens: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 22868, EN ISO 10517.
6x op brandstofpomp (primer) drukken Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het draadspoel-/ mes-hulpstuk: Let op! Linkse schroefdraad.
Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN. BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE. ► In deze handleiding en op de uitvouwpagina staan afbeeldingen voor instelling en gebruik van de heggenschaar, de bedieningselementen ervan, onderhoud en smering door de gebruiker. – Niet roken. – Tank alleen in de openlucht. – Berg de heggenschaar of het brandstofreservoir nooit op in een ruimte waarin zich een open vlam bevindt, bijv. in een geiser.
Onderhouden en opbergen a) Wanneer de heggenschaar vanwege onderhoud, inspectie of opslag wordt stilgezet, schakelt u de motor uit, trekt u de bougiestekker van de bougie en vergewist u zich ervan dat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz. b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
Gebruik en behandeling ■ Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwielhuis deugdelijk hebt gemonteerd. ■ Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt. ■ Mocht u per ongeluk een vast voorwerp met het apparaat aanraken, schakel de motor dan meteen uit en inspecteer het apparaat op eventuele schade.
■ Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand, niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts één hand. ■ Zorg er altijd voor dat u stevig staat. ■ Gebruik het apparaat niet wanneer toeschouwers of dieren zich in de onmiddellijke omgeving bevinden. Houd tijdens het maaien een minimale afstand van 15 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren aan.
♦ Als dit niet mogelijk is, trekt u aan het startkoord om de as af te stellen. LET OP! De aan-/uitknop moet op “0” staan. Vóór de ingebruikname LET OP! ♦ Draai de schroefgreep ■ Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker, een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Beschermkap monteren/demonteren OPMERKING ► Een nieuwe zaagketting gespannen. rekt uit en moet vaker opnieuw worden Kettingsmering ♦ Neem de dop van de olietank ♦ Vul de olietank . met ca. 100 ml bio-kettingolie 6!. ♦ De kettingsmering kan door de olieregelingsschroef hoogd of verlaagd. worden ver- ♦ Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef met de wijzers van de klok mee om de kettingsmering te verminderen.
Draadspoel monteren/vervangen Brandstof en olie ■ Monteer/vervang de draadspoel 2c. ■ Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95) en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Stel het brandstofmengsel samen op basis van de brandstofmengtabel. ■ Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde olie-/benzinemengfles 6@ (zie “Brandstofmengtabel”). Schud de fles daarna goed.
Motor uitschakelen Volgorde bij noodstop Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uitknop op “0”. Normale volgorde ■ Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair draait. Zet de aan-/uitknop op “0”. LET OP! ■ Bij stationair draaien moet het 3-tandsmes stilstaan.
Afzagen in gedeelten Reinigen Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de tak van de stam te scheiden (zie afbeelding). Motorunit reinigen Cc B b A a OPMERKING ■ Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd. ■ Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker reinigingswerkzaamheden uitvoert. NL BE Veilig werken ■ Houd het apparaat, het zwaard en de kettingbeschermkoker 6) in goede conditie, om letsel te voorkomen.
Luchtfilter onderhouden Opslag en transport Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen door te geringe luchttoevoer naar de carburateur. ■ Berg het apparaat op een veilige plaats op. moet om Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfilter de 25 bedrijfsuren worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd. Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd. 1.) Verwijder de kap van de luchtfilterbehuizing . 2.) Neem het luchtfilter uit de behuizing.
NL BE Problemen oplossen Onderhoudsintervallen Motorunit Hoogsnoeier Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen De motor slaat niet aan. Foutieve procedure bij het starten. Volg de aanwijzingen voor het starten. De motor slaat Verkeerde instelling van de aan, maar heeft choke-hendel . niet het volledige Verontreinigd luchtfilter. vermogen. De motor loopt onregelmatig. Beroete of vochtige bougie. Verkeerde elektrodenafstand van de bougie. Verkeerde instelling van de carburateur.
OPMERKING ■ Niet vermelde reserveonderdelen (zoals draadspoel, snijdraad) kunt u bestellen via onze service-hotline. Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoffen. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Starten bei kaltem Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Starten bei warmem Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 B2 Einleitung DE AT CH Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 B2-2 4 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Schutzhaube 3 Zahn-Schnittmesser Technische Daten Motoreinheit: FBK 4 B2-1 Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Hubraum: 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min-1 Max. Drehzahl Motor mit 3 Zahn-Schnittmesser: 9200 min-1 mit Fadenspule: 8700 min-1 mit Kettensäge: 9200 min-1 mit Heckenschere: 9200 min-1 Max.
DE AT CH Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, EN ISO 10517.
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz: Achtung! Linksgewinde. Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Gerät vor Regen oder Nässe schützen! Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 Achten Sie auf weggeschleuderte Teile! 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Erläuterungen der Hinweisschilder auf der Heckenschere: Vorsicht vor Rückstoß! Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite. – Rauchen Sie nicht. – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warmwasseraufbereiter, befindet.
Wartung und Aufbewahrung a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw. b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können.
Verwendung und Behandlung ■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. ■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft.
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen. ■ Achten Sie immer auf festen Stand. ■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
♦ Sollte dies nicht möglich sein, ziehen Sie am Startseilzug um die Welle zu justieren. ACHTUNG! Der Ein-/Ausschalter muss auf „0“ stehen. Vor der Inbetriebnahme ACHTUNG! ♦ Ziehen Sie den Schraubgriff ■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sicherheitsschuhe und entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Schutzhaube montieren/demontieren HINWEIS ► Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. Kettenschmierung ♦ Entfernen Sie den Öltankdeckel ♦ Befüllen Sie den Öltank . mit ca. 100ml Bio-Kettenöl 6!. ♦ Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube erhöht oder verringert werden. ♦ Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
Fadenspule montieren/ersetzen Treibstoff und Öl ■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule dargestellt. ■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an. ■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Öl-/ Benzinmischflasche 6@ (siehe „Treibstoff-Mischtabelle“). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter auf „0“. Normale Schrittfolge ■ Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / AusSchalter auf „0“. ACHTUNG! ■ Im Leerlauf muss das 3 Zahn-Schnittmesser stillstehen.
Absägen in Teilstücken Reinigung Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung). Reinigung Motoreinheit Cc B b A a HINWEIS ■ Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden. ■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen den Zündkerzenstecker ab. Sicheres Arbeiten DE AT CH ■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 6) in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
12.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren / ersetzen“). Wird die komplette Fadenspule erneuert, überspringen Sie die Punkte 3–6. Luftfilter warten Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. sollte alle Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. . 1.
DE AT CH Fehlersuche Wartungsintervalle Motoreinheit Hochentaster Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung. Falsche Einstellung des Choke-Hebels . Choke-Hebel „ “ stellen. Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen. Der Motor läuft unregelmäßig. Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschutz ■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.